- А при том, что барон будет допрашивать именно его, а не своих людей! А италиец скажет, что мы ничего не взяли!
- Пусть так. А зачем его надо было напоить?
- Затем, что теперь, когда у нас есть свидетель, что мы ничего из мешка не брали, самое время оттуда кое-что взять! Только берите не золото. Там достаточно и серебряных монет.
- Почему? – удивился Том. – Я хочу золото!
- Перехочешь! Серебро привлекает гораздо меньше внимания. Делай, что я говорю!
- Ладно, сэр Чарльз, а скажите ещё, зачем мы оставили этому воришке золото, если сами берём только серебро?
- Это не наше золото, а барона. А самое главное, если его начнут пытать, и он выложит своё золото, он признается и в том, как оно к нему попало. Палач барона умеет добывать правду. И на этом допрос окончится. Барон вернул себе золото, и все довольны. А мы ни при чём.
- Дядя Чарли, какой вы всё-таки умный!
- Да! И это никакая не лесть, а чистая правда!
Барон Герсби с утра просматривал амбарные книги, и не мог решить, ошибся ли управляющий, и тогда его нужно выпороть и выгнать, или обокрал барона, и тогда его нужно повесить. Эти раздумья прервал дворецкий.
- Милорд, во дворе рыцарь и несколько стражников. Рыцарь хочет видеть вас.
- Это наши рыцарь и стражники?
- Да, милорд.
- Тогда пусть заходит.
Рыцарь вошёл в кабинет барона, гремя доспехами. Следом за ним шёл юноша с бритой головой, которому рыцарь отдал свой шлем.
- Оруженосцем обзавёлся, добрый сэр Брайан? – поинтересовался барон.
- Да, милорд.
- Он похож на монаха. Загорелое пятно на бритой голове – наверняка тонзура.
- Он действительно раньше был монахом.
- Разве монахом можно перестать быть? Аббат не будет возражать?
- Нет, милорд. Это вообще его идея.
- Чудесно. А теперь, если вы не против, перейдём к вашему докладу. Задание выполнено? Чудовище уничтожено?
- Милорд, там всё было не так просто. Чудовищ было три. Это оборотни. Они там разбойничали.
- Вот оно что! И какова их судьба?
- Одно из чудовищ убито мной. Остальных пришлось отпустить с условием, что они немедленно покинут болото.
- Великолепный результат, сэр Брайан! Нам ведь необязательна их смерть. Главное, чтобы их здесь не было. А если они будут безобразничать у наших соседей, это уже проблемы соседей. А теперь я хочу тебя кратко расспросить, как проходил твой поход.
- Милорд, вы не удивлены, что я выполнил ваше задание?
- Я уже должен удивляться, что мои приказы исполняются? Нет, я не удивлён.
- Но ведь задание было безнадёжным! После гибели сэра Арчибальда…
- Я не даю своим людям задания, которые считаю невыполнимыми. Хотя с сэром Арчибальдом я, безусловно, ошибся. Нужно было посылать не его, а кого-нибудь из молодых рыцарей. Видишь ли, сэр Брайан, опытные воины – далеко не всегда лучший выбор. Они хороши там, где нужно сражаться с привычным противником. Тогда, без сомнения, они отлично справляются с заданием. Но против этой болотной банды весь опыт сэра Арчибальда ничем ему помочь не мог. И он оказался в положении новичка. Точно так же, как и ты. Но между вами была огромная разница: ты знал, что опыта тебе не хватает, а он уже успел забыть, каково это – искать решения самому, а не полагаться на прошлый опыт. Поэтому ты справился, а он – нет. Неужели ты подумал, что я послал твой отряд на убой?
- Подумал, милорд. И не только я. Трое стражников – тоже. Должен сказать, милорд, что мне дали в отряд отвратительных воинов.
- Стражников тебе подбирал не я, а сэр Роберт. Но в любом случае, рыцарь должен уметь успешно выполнять задания с теми людьми, которые есть в его распоряжении. Отличных воинов на все отряды не хватает.
- Я понял, милорд.
- Кстати, о мятеже у тебя мне рассказал кое-что один монах, брат Ансельм. Он приезжал получить деньги по твоей расписке. Монахи завысили цену примерно вдвое, но мне было лень торговаться из-за такой мелочи. Спустил цену на двадцать процентов, и на том остановился. В конце концов, и аббат, и эконом хорошие люди. Жадные, конечно, но кто ж из нас совсем без греха? Мне не жалко, а они пусть порадуются. Кстати, брат Ансельм что-то говорил про двух магов и одного монаха, которого обратно не примут. Это его ты взял к себе в оруженосцы?
- Да, милорд. А маги уехали своей дорогой. Или дорогами. Белому магу я предложил служить вам…
- И абсолютно правильно сделал! Это безобразие, что у меня в замке нет ни одного мага! Они иногда могут быть очень полезны, и, кроме прочего, это престиж. Но, я так понял, маг отказался?
- Отказался. А чёрной ведьме я ничего не предлагал.
- Вот это, сэр Брайан, абсолютно напрасно! Чёрный орден вполне легален, его деятельность одобрена Его Величеством, и, по секрету скажу, чёрные маги могут порой сделать то, от чего белые с возмущением откажутся. Ну, тут ты действовал на своё усмотрение. Никаких распоряжений на этот счёт я тебе не давал, так что недовольства с моей стороны нет и быть не может. Хочешь ещё что-то добавить?
- Да, милорд. Нам удалось захватить часть добычи этой банды. К сожалению, не основную часть. Да и привезти мы смогли далеко не всё.
- Так, и что же нам досталось?
- Три неплохие лошади, много арбалетов…
- Много – это сколько?
- Извините, милорд, я умею считать только до десяти. Их больше, чем десять.
- Не беда. Ты зато умеешь другое. Арбалеты – это хорошо. Они стоят дорого, а мои кузнецы сами их делать не умеют. Кому их пересчитать, у меня найдётся.
- Ещё есть мечи такого типа, как у наших стражников. Тоже много.
- Мечи – не столь важно. Их кто угодно выкует.
- А вот это – меч сэра Арчибальда.
Оруженосец рыцаря расстегнул пояс с ножнами и передал его барону.
- Отдам сэру Тобиасу, его сыну. Скажу ему, что это ты меч с болота привёз. Или, если хочешь, сам ему отдай.
- Лучше вы, милорд. Ну, и ещё мы привезли немного одежды, я отобрал самую дорогую на вид, и мешок с монетами. Монеты самые мелкие. Наверняка там были где-то спрятаны более ценные вещи, но мы их не нашли.
- Я и не надеялся на это. Потери есть?
- Если не считать двух беглецов и одного мятежника, погиб один стражник. Он сбежал с поста, когда стоял в карауле.
- Считаем, что погиб в бою. Я сегодня добрый. Его семья получит деньги. Добыча, судя по описанию, эти расходы перекрывает.
- Последнее, милорд. Маги и монах получили в подарок лошадей…
- Не пешком же им ходить возле Гибельного болота. Даже если чудовища больше нет, это всё равно жутко. Ты правильно сделал.
- Ещё я им выдал немного денег.
- А как же иначе? Мы же не хотим, чтобы они в моих владениях занялись грабежом? Теперь о добытых тобой деньгах. Говоришь, монеты очень мелкие? А сколько там всего денег?
- Вы меня спрашиваете, милорд? Я не в силах столько сосчитать.
- Действительно, мой добрый сэр Брайан, как это я мог забыть…
- Милорд, если позволите, я пересчитал те деньги, - вмешался в разговор оруженосец и назвал сумму.
- Обучен чтению и счёту, отлично, - улыбнулся барон. – Ты уверен, парень, что хочешь быть именно оруженосцем? Я бы тебя взял к себе на службу. Мне очень нужны грамотные люди. Их, увы, совсем немного, и большинство служит церкви.
- Простите, милорд, но нет. Я с детства мечтал быть оруженосцем, потом рыцарем.
- Что ж, предложение остаётся в силе. Если я правильно запомнил, твоё имя Бацеолус? Так говорил брат Ансельм.
- Теперь я просто Бац.
- Я запомню. У меня отличная память. Ни хорошего, ни плохого не забываю, - похвастался барон. – Полагаю, мы решили почти все вопросы. Остался последний. Итак, имеем некоторую сумму добычи. Арбалеты – очень хороший трофей, да и остальное тоже неплохое приобретение. Я должен вас отблагодарить, а лучшая благодарность, естественно, деньги. Половина мешка, о котором ты, сэр Брайан, говорил, я отдаю тебе. Ты поиздержался на свадьбу, пусть будет тебе на обзаведение. Остальное поделим поровну между стражниками. Полагаю, мастер Бац сможет это проделать?
- Смогу, милорд.
- Вот и отлично. Займись этим. А тебя, сэр Брайан, я попрошу остаться ещё на несколько минут. Есть небольшой личный разговор, - барон дождался, пока Бац выйдет и закроет дверь, и продолжил. – Ты мой рыцарь и обязан отвечать мне честно и откровенно. Скажи, сэр Брайан, ты знаешь, что моя жена, леди Элизабет, интересуется женщинами, в то время как в соответствии с порядком, установленном Господом, должна бы интересоваться мужчинами?
- Я слышал что-то подобное, милорд. Но кто это говорил, я вам не назову даже под пытками.
- Положим, под пытками назовёшь. У меня очень умелые палачи. Но я не собираюсь у тебя это выпытывать, ни в каком смысле. Будем считать, что это говорят все. Я не требую, чтобы ты выдал сэра Чарльза. Как видишь, я знаю, кто неумеренно болтает. Но виноват в этом не он, а моя жена. Она даёт повод для сплетен.
- И что вы в связи с этим хотите от меня, милорд?
- Не торопи меня, сэр Брайан. Это непростое дело. Скажи лучше, понятно ли тебе, что такому извращению можно предаваться только не меньше, чем вдвоём?
- Конечно, милорд, это же очевидно!
- А отсюда неизбежно следует, что здесь должна быть ещё хотя бы одна женщина, развлекающаяся так же, как и она.
- Наверно, раз вы так говорите.
- А теперь слушай меня внимательно. У меня есть основания считать, что твоя супруга, леди Молли, развлекается вместе с леди Элизабет.
- Вон оно что!
- Так вот, сэр Брайан. Меня такое положение вещей не устраивает. Но убить её я не могу. Я всего лишь барон, а её отец – герцог, и вдобавок мой сеньор.
- Я слышал, что есть такое дело, называется развод.
- Ты много чего слышал. Это хорошо. Но развод здесь неприемлем. Во-первых, это снова не понравится герцогу, а во-вторых, мне придётся вернуть приданое.
- Вы хотите, милорд, чтобы её убил я?
- Не так прямо, сэр Брайан. Если ты это сделаешь, мне придётся отрубить тебе голову. Я понимаю, любой рыцарь готов пойти за своего сеньора на смерть, но я не готов такого требовать от своих рыцарей. И независимо от того, накажу я тебя или нет, герцог будет уверен, что ты действовал по моему приказу. Он умный человек, а тут и дурак догадается. После этого мне не жить. Так что я запрещаю тебе убивать мою жену. Кроме единственного случая.
- Какого, милорд?
- Если ты застанешь свою жену с любовником или, возможно, с любовницей, ты вправе убить их двоих, и ни по обычаям, ни по закону ничего тебе за это не будет.
- Ну, это все знают.
- Вот и отлично. А ещё я тебе хотел сказать вот что. Первое: если в такой ситуации обе эти женщины погибнут, я не только тебя не накажу, а ещё и прикрою от гнева и герцога, и сэра Дональда, отца Молли.
- А второе?
- Второе – насколько мне известно, сейчас моя жена направилась в гости к леди Молли. А вот чем она там занимается, мне достоверно неизвестно. Ты меня понял?
- Да, милорд.
- В таком случае, я тебя больше не задерживаю. Удачи!
Леди Элизабет подъехала к дому леди Молли, соскочила с лошади и ворвалась внутрь. От зрелища представшего перед её глазами, у баронессы перехватило дыхание. Хозяйка дома, обнажённая, стояла на полу на четвереньках, и совершала ритмичные движения.
- Молли, любимая, что ты делаешь? – сдавленно поинтересовалась леди Элизабет.
- Пол мою, неужто не видно? – раздражённо откликнулась та.
- Но почему голая?
- Чтобы одежду не пачкать лишний раз. – А ты кто такая? Почему входишь без стука и задаёшь вопросы?
- Я же Бетти! Неужели ты меня не узнала?
- Тут так темно, что я ничего не вижу, - неубедительно объяснила Молли.
- Тут совсем не темно!
- Значит, это в глазах у меня темно. Я уже столько времени занимаюсь уборкой, что вообще ничего не вижу. Бетти, ты бы не могла зайти чуть позже?
- С каких пор ты сама убираешь? Ты ведь говорила, что не будешь этого делать, наймёшь для этого служанку, когда получишь деньги.
- А пока денег нет, я что, должна жить в грязи? Кстати, о каких деньгах ты говоришь, Бетти?
- Ну, за смерть твоего супруга. Только ты их не получишь, потому что он жив. Я и приехала для того, чтобы тебе об этом рассказать.
- Ну, нет, значит нет. Уйди, дай мне закончить уборку.
- Я не могу так уйти! Тем более, увидев тебя голенькой. Я же тебя люблю, Молли!
- Да отстань ты от меня! Нет денег – нет любви. И вообще, раз мой супруг жив, я обязана любить его.
- Но ты ведь говорила, что он скотина!
- Что уж тут поделать? Скотина, так скотина. Стерпится – слюбится.
- Я ушам своим не верю! Что ты такое говоришь?
- Бетти, ты можешь не верить своим ушам где-нибудь в другом месте? Здесь ты мне мешаешь.
- Никуда я не уйду! Здесь всё принадлежит мне! Я на своей земле!
- Это ещё почему?
- Я баронесса, если ты этого не забыла, простолюдинка!
- Ах, да, ты же баронесса. Но земля принадлежит, вообще-то, барону. Так что пошла вон отсюда! Или я этому самому барону и пожалуюсь, что ты ко мне пристаёшь со всякими непристойностями!
- Хорошо, я уйду! Но сначала – прощальный поцелуй!
- Бетти, там, в конюшне, стоит серая лошадь. Поцелуй её! В задницу! Понятно?
- У тебя нет выбора, Молли! Я сильнее. И ещё, одним поцелуем ты не отделаешься!
Леди Элизабет так и не поняла, каким образом слабенькая Молли заломила обе руки ей за спину, как открылась дверь, и почему пинок босой ногой оказался таким болезненным. Баронесса лежала в дорожной пыли и горько плакала. Рядом её лошадь равнодушно щипала травку.
Кавалькада из четырёх всадников и одной вьючной лошади подскакала к замку Герсби галопом, и возглавляющий её рыцарь на огромном гнедом коне заорал громоподобным голосом:
- Барона сюда! Немедленно!
- Не орите так, пожалуйста, сэр Чарльз, - попросил один из его спутников. – И без того голова ужасно болит.
- Пить меньше надо, италиец, чтоб не болела. Вот почему у меня никогда голова после пьянки не болит, а? Потому, что я пью в меру. Не то, что ты!
- Куда мне до вас, сэр Чарльз? Вы же просто сборище достоинств.
- Каждый рыцарь должен быть таким! Так гласит рыцарский кодекс! Нет, ну ты на себя посмотри! Ты аж зелёный! Разве можно так напиваться?
- Меня тошнит, - признался италиец.
- Ребята, отведите его подальше, барон очень не любит, когда блюют перед самым входом в замок. Да и кому бы это понравилось?
Двое стражников спешились, сняли с коня и увели куда-то несчастного италийца, а сэр Чарльз подъехал к другой группе стражников, которые очень внимательно смотрели на что-то, невидимое рыцарю. Как выяснилось, они наблюдают, как какой-то бритоголовый юноша делит деньги. Сэр Чарльз вознамерился дать ему несколько подходящих к случаю советов, но не успел.
- Сэр Чарльз, как же я рад вас видеть! – к нему подошёл другой рыцарь.
- Брайан! Вот уж не чаял встретить тебя живым! Один италийский разбойник говорил, что ты выполнил задание барона, но я так до конца ему и не поверил! Погоди, я теперь должен называть тебя сэром Брайаном. Мы ведь уже на равных!
- Называйте, как вам удобнее, сэр Чарльз! Мы ещё не на равных. Чтобы стать с вами наравне, мне нужно совершить массу невообразимых подвигов.
- Что ж, парень, ты отлично начал! Италиец говорил, что ты убил чудовище. Молодец! Так и продолжай! Кстати, и я убил такое же чудовище. Представляешь, у меня из оружия был только арбалет, но это мне не помешало!
- Сэр Чарльз, не представляю, что вам вообще могло помешать. Кстати, италийца, который что-то вам говорил, случаем не Гудини звали?
- Пусть так. А зачем его надо было напоить?
- Затем, что теперь, когда у нас есть свидетель, что мы ничего из мешка не брали, самое время оттуда кое-что взять! Только берите не золото. Там достаточно и серебряных монет.
- Почему? – удивился Том. – Я хочу золото!
- Перехочешь! Серебро привлекает гораздо меньше внимания. Делай, что я говорю!
- Ладно, сэр Чарльз, а скажите ещё, зачем мы оставили этому воришке золото, если сами берём только серебро?
- Это не наше золото, а барона. А самое главное, если его начнут пытать, и он выложит своё золото, он признается и в том, как оно к нему попало. Палач барона умеет добывать правду. И на этом допрос окончится. Барон вернул себе золото, и все довольны. А мы ни при чём.
- Дядя Чарли, какой вы всё-таки умный!
- Да! И это никакая не лесть, а чистая правда!
Глава 38
Барон Герсби с утра просматривал амбарные книги, и не мог решить, ошибся ли управляющий, и тогда его нужно выпороть и выгнать, или обокрал барона, и тогда его нужно повесить. Эти раздумья прервал дворецкий.
- Милорд, во дворе рыцарь и несколько стражников. Рыцарь хочет видеть вас.
- Это наши рыцарь и стражники?
- Да, милорд.
- Тогда пусть заходит.
Рыцарь вошёл в кабинет барона, гремя доспехами. Следом за ним шёл юноша с бритой головой, которому рыцарь отдал свой шлем.
- Оруженосцем обзавёлся, добрый сэр Брайан? – поинтересовался барон.
- Да, милорд.
- Он похож на монаха. Загорелое пятно на бритой голове – наверняка тонзура.
- Он действительно раньше был монахом.
- Разве монахом можно перестать быть? Аббат не будет возражать?
- Нет, милорд. Это вообще его идея.
- Чудесно. А теперь, если вы не против, перейдём к вашему докладу. Задание выполнено? Чудовище уничтожено?
- Милорд, там всё было не так просто. Чудовищ было три. Это оборотни. Они там разбойничали.
- Вот оно что! И какова их судьба?
- Одно из чудовищ убито мной. Остальных пришлось отпустить с условием, что они немедленно покинут болото.
- Великолепный результат, сэр Брайан! Нам ведь необязательна их смерть. Главное, чтобы их здесь не было. А если они будут безобразничать у наших соседей, это уже проблемы соседей. А теперь я хочу тебя кратко расспросить, как проходил твой поход.
- Милорд, вы не удивлены, что я выполнил ваше задание?
- Я уже должен удивляться, что мои приказы исполняются? Нет, я не удивлён.
- Но ведь задание было безнадёжным! После гибели сэра Арчибальда…
- Я не даю своим людям задания, которые считаю невыполнимыми. Хотя с сэром Арчибальдом я, безусловно, ошибся. Нужно было посылать не его, а кого-нибудь из молодых рыцарей. Видишь ли, сэр Брайан, опытные воины – далеко не всегда лучший выбор. Они хороши там, где нужно сражаться с привычным противником. Тогда, без сомнения, они отлично справляются с заданием. Но против этой болотной банды весь опыт сэра Арчибальда ничем ему помочь не мог. И он оказался в положении новичка. Точно так же, как и ты. Но между вами была огромная разница: ты знал, что опыта тебе не хватает, а он уже успел забыть, каково это – искать решения самому, а не полагаться на прошлый опыт. Поэтому ты справился, а он – нет. Неужели ты подумал, что я послал твой отряд на убой?
- Подумал, милорд. И не только я. Трое стражников – тоже. Должен сказать, милорд, что мне дали в отряд отвратительных воинов.
- Стражников тебе подбирал не я, а сэр Роберт. Но в любом случае, рыцарь должен уметь успешно выполнять задания с теми людьми, которые есть в его распоряжении. Отличных воинов на все отряды не хватает.
- Я понял, милорд.
- Кстати, о мятеже у тебя мне рассказал кое-что один монах, брат Ансельм. Он приезжал получить деньги по твоей расписке. Монахи завысили цену примерно вдвое, но мне было лень торговаться из-за такой мелочи. Спустил цену на двадцать процентов, и на том остановился. В конце концов, и аббат, и эконом хорошие люди. Жадные, конечно, но кто ж из нас совсем без греха? Мне не жалко, а они пусть порадуются. Кстати, брат Ансельм что-то говорил про двух магов и одного монаха, которого обратно не примут. Это его ты взял к себе в оруженосцы?
- Да, милорд. А маги уехали своей дорогой. Или дорогами. Белому магу я предложил служить вам…
- И абсолютно правильно сделал! Это безобразие, что у меня в замке нет ни одного мага! Они иногда могут быть очень полезны, и, кроме прочего, это престиж. Но, я так понял, маг отказался?
- Отказался. А чёрной ведьме я ничего не предлагал.
- Вот это, сэр Брайан, абсолютно напрасно! Чёрный орден вполне легален, его деятельность одобрена Его Величеством, и, по секрету скажу, чёрные маги могут порой сделать то, от чего белые с возмущением откажутся. Ну, тут ты действовал на своё усмотрение. Никаких распоряжений на этот счёт я тебе не давал, так что недовольства с моей стороны нет и быть не может. Хочешь ещё что-то добавить?
- Да, милорд. Нам удалось захватить часть добычи этой банды. К сожалению, не основную часть. Да и привезти мы смогли далеко не всё.
- Так, и что же нам досталось?
- Три неплохие лошади, много арбалетов…
- Много – это сколько?
- Извините, милорд, я умею считать только до десяти. Их больше, чем десять.
- Не беда. Ты зато умеешь другое. Арбалеты – это хорошо. Они стоят дорого, а мои кузнецы сами их делать не умеют. Кому их пересчитать, у меня найдётся.
- Ещё есть мечи такого типа, как у наших стражников. Тоже много.
- Мечи – не столь важно. Их кто угодно выкует.
- А вот это – меч сэра Арчибальда.
Оруженосец рыцаря расстегнул пояс с ножнами и передал его барону.
- Отдам сэру Тобиасу, его сыну. Скажу ему, что это ты меч с болота привёз. Или, если хочешь, сам ему отдай.
- Лучше вы, милорд. Ну, и ещё мы привезли немного одежды, я отобрал самую дорогую на вид, и мешок с монетами. Монеты самые мелкие. Наверняка там были где-то спрятаны более ценные вещи, но мы их не нашли.
- Я и не надеялся на это. Потери есть?
- Если не считать двух беглецов и одного мятежника, погиб один стражник. Он сбежал с поста, когда стоял в карауле.
- Считаем, что погиб в бою. Я сегодня добрый. Его семья получит деньги. Добыча, судя по описанию, эти расходы перекрывает.
- Последнее, милорд. Маги и монах получили в подарок лошадей…
- Не пешком же им ходить возле Гибельного болота. Даже если чудовища больше нет, это всё равно жутко. Ты правильно сделал.
- Ещё я им выдал немного денег.
- А как же иначе? Мы же не хотим, чтобы они в моих владениях занялись грабежом? Теперь о добытых тобой деньгах. Говоришь, монеты очень мелкие? А сколько там всего денег?
- Вы меня спрашиваете, милорд? Я не в силах столько сосчитать.
- Действительно, мой добрый сэр Брайан, как это я мог забыть…
- Милорд, если позволите, я пересчитал те деньги, - вмешался в разговор оруженосец и назвал сумму.
- Обучен чтению и счёту, отлично, - улыбнулся барон. – Ты уверен, парень, что хочешь быть именно оруженосцем? Я бы тебя взял к себе на службу. Мне очень нужны грамотные люди. Их, увы, совсем немного, и большинство служит церкви.
- Простите, милорд, но нет. Я с детства мечтал быть оруженосцем, потом рыцарем.
- Что ж, предложение остаётся в силе. Если я правильно запомнил, твоё имя Бацеолус? Так говорил брат Ансельм.
- Теперь я просто Бац.
- Я запомню. У меня отличная память. Ни хорошего, ни плохого не забываю, - похвастался барон. – Полагаю, мы решили почти все вопросы. Остался последний. Итак, имеем некоторую сумму добычи. Арбалеты – очень хороший трофей, да и остальное тоже неплохое приобретение. Я должен вас отблагодарить, а лучшая благодарность, естественно, деньги. Половина мешка, о котором ты, сэр Брайан, говорил, я отдаю тебе. Ты поиздержался на свадьбу, пусть будет тебе на обзаведение. Остальное поделим поровну между стражниками. Полагаю, мастер Бац сможет это проделать?
- Смогу, милорд.
- Вот и отлично. Займись этим. А тебя, сэр Брайан, я попрошу остаться ещё на несколько минут. Есть небольшой личный разговор, - барон дождался, пока Бац выйдет и закроет дверь, и продолжил. – Ты мой рыцарь и обязан отвечать мне честно и откровенно. Скажи, сэр Брайан, ты знаешь, что моя жена, леди Элизабет, интересуется женщинами, в то время как в соответствии с порядком, установленном Господом, должна бы интересоваться мужчинами?
- Я слышал что-то подобное, милорд. Но кто это говорил, я вам не назову даже под пытками.
- Положим, под пытками назовёшь. У меня очень умелые палачи. Но я не собираюсь у тебя это выпытывать, ни в каком смысле. Будем считать, что это говорят все. Я не требую, чтобы ты выдал сэра Чарльза. Как видишь, я знаю, кто неумеренно болтает. Но виноват в этом не он, а моя жена. Она даёт повод для сплетен.
- И что вы в связи с этим хотите от меня, милорд?
- Не торопи меня, сэр Брайан. Это непростое дело. Скажи лучше, понятно ли тебе, что такому извращению можно предаваться только не меньше, чем вдвоём?
- Конечно, милорд, это же очевидно!
- А отсюда неизбежно следует, что здесь должна быть ещё хотя бы одна женщина, развлекающаяся так же, как и она.
- Наверно, раз вы так говорите.
- А теперь слушай меня внимательно. У меня есть основания считать, что твоя супруга, леди Молли, развлекается вместе с леди Элизабет.
- Вон оно что!
- Так вот, сэр Брайан. Меня такое положение вещей не устраивает. Но убить её я не могу. Я всего лишь барон, а её отец – герцог, и вдобавок мой сеньор.
- Я слышал, что есть такое дело, называется развод.
- Ты много чего слышал. Это хорошо. Но развод здесь неприемлем. Во-первых, это снова не понравится герцогу, а во-вторых, мне придётся вернуть приданое.
- Вы хотите, милорд, чтобы её убил я?
- Не так прямо, сэр Брайан. Если ты это сделаешь, мне придётся отрубить тебе голову. Я понимаю, любой рыцарь готов пойти за своего сеньора на смерть, но я не готов такого требовать от своих рыцарей. И независимо от того, накажу я тебя или нет, герцог будет уверен, что ты действовал по моему приказу. Он умный человек, а тут и дурак догадается. После этого мне не жить. Так что я запрещаю тебе убивать мою жену. Кроме единственного случая.
- Какого, милорд?
- Если ты застанешь свою жену с любовником или, возможно, с любовницей, ты вправе убить их двоих, и ни по обычаям, ни по закону ничего тебе за это не будет.
- Ну, это все знают.
- Вот и отлично. А ещё я тебе хотел сказать вот что. Первое: если в такой ситуации обе эти женщины погибнут, я не только тебя не накажу, а ещё и прикрою от гнева и герцога, и сэра Дональда, отца Молли.
- А второе?
- Второе – насколько мне известно, сейчас моя жена направилась в гости к леди Молли. А вот чем она там занимается, мне достоверно неизвестно. Ты меня понял?
- Да, милорд.
- В таком случае, я тебя больше не задерживаю. Удачи!
Глава 39
Леди Элизабет подъехала к дому леди Молли, соскочила с лошади и ворвалась внутрь. От зрелища представшего перед её глазами, у баронессы перехватило дыхание. Хозяйка дома, обнажённая, стояла на полу на четвереньках, и совершала ритмичные движения.
- Молли, любимая, что ты делаешь? – сдавленно поинтересовалась леди Элизабет.
- Пол мою, неужто не видно? – раздражённо откликнулась та.
- Но почему голая?
- Чтобы одежду не пачкать лишний раз. – А ты кто такая? Почему входишь без стука и задаёшь вопросы?
- Я же Бетти! Неужели ты меня не узнала?
- Тут так темно, что я ничего не вижу, - неубедительно объяснила Молли.
- Тут совсем не темно!
- Значит, это в глазах у меня темно. Я уже столько времени занимаюсь уборкой, что вообще ничего не вижу. Бетти, ты бы не могла зайти чуть позже?
- С каких пор ты сама убираешь? Ты ведь говорила, что не будешь этого делать, наймёшь для этого служанку, когда получишь деньги.
- А пока денег нет, я что, должна жить в грязи? Кстати, о каких деньгах ты говоришь, Бетти?
- Ну, за смерть твоего супруга. Только ты их не получишь, потому что он жив. Я и приехала для того, чтобы тебе об этом рассказать.
- Ну, нет, значит нет. Уйди, дай мне закончить уборку.
- Я не могу так уйти! Тем более, увидев тебя голенькой. Я же тебя люблю, Молли!
- Да отстань ты от меня! Нет денег – нет любви. И вообще, раз мой супруг жив, я обязана любить его.
- Но ты ведь говорила, что он скотина!
- Что уж тут поделать? Скотина, так скотина. Стерпится – слюбится.
- Я ушам своим не верю! Что ты такое говоришь?
- Бетти, ты можешь не верить своим ушам где-нибудь в другом месте? Здесь ты мне мешаешь.
- Никуда я не уйду! Здесь всё принадлежит мне! Я на своей земле!
- Это ещё почему?
- Я баронесса, если ты этого не забыла, простолюдинка!
- Ах, да, ты же баронесса. Но земля принадлежит, вообще-то, барону. Так что пошла вон отсюда! Или я этому самому барону и пожалуюсь, что ты ко мне пристаёшь со всякими непристойностями!
- Хорошо, я уйду! Но сначала – прощальный поцелуй!
- Бетти, там, в конюшне, стоит серая лошадь. Поцелуй её! В задницу! Понятно?
- У тебя нет выбора, Молли! Я сильнее. И ещё, одним поцелуем ты не отделаешься!
Леди Элизабет так и не поняла, каким образом слабенькая Молли заломила обе руки ей за спину, как открылась дверь, и почему пинок босой ногой оказался таким болезненным. Баронесса лежала в дорожной пыли и горько плакала. Рядом её лошадь равнодушно щипала травку.
Глава 40
Кавалькада из четырёх всадников и одной вьючной лошади подскакала к замку Герсби галопом, и возглавляющий её рыцарь на огромном гнедом коне заорал громоподобным голосом:
- Барона сюда! Немедленно!
- Не орите так, пожалуйста, сэр Чарльз, - попросил один из его спутников. – И без того голова ужасно болит.
- Пить меньше надо, италиец, чтоб не болела. Вот почему у меня никогда голова после пьянки не болит, а? Потому, что я пью в меру. Не то, что ты!
- Куда мне до вас, сэр Чарльз? Вы же просто сборище достоинств.
- Каждый рыцарь должен быть таким! Так гласит рыцарский кодекс! Нет, ну ты на себя посмотри! Ты аж зелёный! Разве можно так напиваться?
- Меня тошнит, - признался италиец.
- Ребята, отведите его подальше, барон очень не любит, когда блюют перед самым входом в замок. Да и кому бы это понравилось?
Двое стражников спешились, сняли с коня и увели куда-то несчастного италийца, а сэр Чарльз подъехал к другой группе стражников, которые очень внимательно смотрели на что-то, невидимое рыцарю. Как выяснилось, они наблюдают, как какой-то бритоголовый юноша делит деньги. Сэр Чарльз вознамерился дать ему несколько подходящих к случаю советов, но не успел.
- Сэр Чарльз, как же я рад вас видеть! – к нему подошёл другой рыцарь.
- Брайан! Вот уж не чаял встретить тебя живым! Один италийский разбойник говорил, что ты выполнил задание барона, но я так до конца ему и не поверил! Погоди, я теперь должен называть тебя сэром Брайаном. Мы ведь уже на равных!
- Называйте, как вам удобнее, сэр Чарльз! Мы ещё не на равных. Чтобы стать с вами наравне, мне нужно совершить массу невообразимых подвигов.
- Что ж, парень, ты отлично начал! Италиец говорил, что ты убил чудовище. Молодец! Так и продолжай! Кстати, и я убил такое же чудовище. Представляешь, у меня из оружия был только арбалет, но это мне не помешало!
- Сэр Чарльз, не представляю, что вам вообще могло помешать. Кстати, италийца, который что-то вам говорил, случаем не Гудини звали?