Пролог
Давным-давно, когда люди, животные и сказочные существа жили в мире и согласии на горе Минаро жил волшебный огненный Феникс. Он был очень мудрым, добрым и милосердным. Помогал нуждающимся советом и делом.
Каждое утро он вставал с рассветом и облетал прилегающие земли. Если где-то случилось ненастье, его доброе сердце вело его словно компас. Была ли это маленькая девочка, плачущая над сломанной игрушкой, или женщина, умирающая от смертельной болезни, неважно. Он летел к каждому, готовый помочь, утешить и вылечить. Феникс обращался в человека и шел чинить игрушки (а надо отметить, что это у него получалось просто замечательно), а потом играл со счастливыми детьми в веселые игры. Приходил к больным и смертельно раненым. Лечил их своими слезами, которые его сострадательное и милосердное сердце ни для кого не жалело.
В Кантарре, так называлась страна, где обитала волшебная птица, люди буквально молились на своего покровителя. Несколько десятков счастливых лет прожили люди в счастье и гармонии. И ни один человек даже мысли не допускал, что однажды их Феникс бесследно исчезнет.
Только однажды утром никто уже не увидел пролетающую мимо огненную птицу. Серое небо затянуло тучами, Дети плакали от того, что Феникс не пришел чинить их игрушки и поиграть с ними в веселые игры, а больные и раненые умирали без волшебных слез.
Люди пошли на гору Минаро, чтобы узнать, не заболел ли их покровитель. Однако в его пещере никого не было, лишь на огромном камне сиротливо лежала маленькая горстка пепла. Феникс исчез…
Жители Катарры ждали и надеялись много лет, что однажды птица вернется, но шли годы, а его все не было. Через много столетий история о волшебной птице, которую родители рассказывали детям перед сном, стала обычной сказкой…
Глава 1
В одну из самых холодных зимних ночей, когда повсюду бушевала вьюга, в маленькой деревушке у самой горы Минаро раздался громкий пронзительный крик ребенка. В семье местной акушерки родилась вторая дочка. Малышка родилась со светлыми, мягкими на ощупь, волосиками и удивительно яркими для новорожденной фиалковыми глазами.
Счастливая мать поднесла завернутого в пеленки ребенка к груди, и устало откинулась на подушку. Рядом сидел новоиспеченный отец с улыбкой, не сходившей с обветренного смуглого лица. Хотя это была уже вторая по счету дочь, но он не стал от этого менее счастливым. Дети – это счастье, считал Крейдон, как и его жена, Сильвия.
Старшая дочь Майла, которой этим летом исполнилось шесть, стояла рядом и с любопытством разглядывала новорожденную сестричку.
- Папочка, а она похожа на меня? – с волнением спросила она и затаила дыхание. Ей очень важно было услышать ответ на этот вопрос. Она даже пальчики на руках, спрятанные за спиной, скрестила на счастье.
- Пока трудно сказать, ведь Эль еще малышка. Вот когда она подрастет, тогда и будет видно, - отец ласково погладил дочь по густым медовым волосам. – А почему ты об этом спрашиваешь?
Девочка потупилась и смущенно призналась:
- Просто я поспорила с Джимми, что моя сестричка обязательно будет похожа на меня. То есть очень красивой… - малышка с волнением заглянула в глаза отцу, - я же красивая, да?
- Конечно, милая, - обнял Крейдон дочь. – Ты у меня самая-самая красивая, впрочем, как и твоя мама, - бросил любящий взгляд на родное лицо жены. Она устало улыбнулась в ответ и погладила маленькие пальчики новорожденной дочурки, насытившейся и сейчас сладко посапывающей во сне.
Счастье прочно обосновалось в доме этой семьи уже давно. С тех пор, как красавица Сильвия согласилась стать его женой, не проходило ни дня, когда бы он ни благодарил небеса за подаренную радость и счастье. Любящая и заботливая жена, лапочка и умница дочка, а сейчас вот еще одно маленькое чудо.
Крейдон не стал держать в себе переполнявшие его чувства: огромная радость, счастье и бесконечная нежность требовали выхода. От переизбытка эмоций он подхватил белокурую малышку Майлу и закружил ее по комнате, шепча:
- Как же я счастлив…
Девчушка залилась радостным смехом, звеневшем словно веселый колокольчик. Она не совсем поняла, что хотел сказать отец, но сейчас это было неважно. Папа с ней и он ее любит, вот что сейчас главное. И полностью отдалась безудержному веселью. У них есть прекрасный повод - сегодня у нее появилась сестричка!
- Я всегда буду заботиться о ней и никогда не брошу, - поклялась Майла, когда смотрела на маленькую беззащитную сестренку с пушистым светлым хохолком на голове. Так серьезно она настроилась, что даже зажмурила огромные фиалковые глаза и сжала маленькие кулачки.
Шли годы. Майла ни на шаг не отступала от своей клятвы. Заботилась о малютке наравне с матерью, играла с ней, развлекала и даже меняла пеленки. Родители не могли нарадоваться на старшенькую дочку, которая раньше только и делала, что проводила время со сверстниками: бегала на речку, лазила по горе, мастерила рогатки. В общем, росла форменной хулиганкой.
Сейчас же ребенок совершенно изменился. Майла стала более серьезной, попросила маму научить ее работать по дому, готовить и стирать. Сильвия была удивлена, но не показала этого дочери. Она выполнила просьбу дочери, и в семь лет малышка уже умела все: готовить (правда, элементарные блюда), стирать (свои вещи и сестренки), убирать по дому.
А когда маленькой Элье исполнился годик, старшая сестра уже совсем от нее не отходила. Сильвия, глядя на такую ответственность дочери, стала уходить на вызовы, не волнуясь за малютку. Соседи только диву давались, в деревне еще не было семилетних детей, умевших вести хозяйство и заботиться о малышах.
Благодаря помощи и заботе старшей сестры в два годика Элья уже довольно хорошо говорила. У них вошло в традицию, что каждый вечер Майла рассказывала сказку собственного сочинения. Надо отметить, что ни разу она еще не повторилась.
Когда девочки подросли, они стали неразлучны, повсюду были вместе. К тому же с возрастом стало заметно, что внешне Элья удивительно похожа на сестру. Просто ее маленькая копия.
Родители стали часто уезжать в соседние деревни, так как по всей округе лишь у Сильвии и у местной знахарки были целительские способности. Ларэйда же по какой-то причине не могла покидать пределы деревушки. Что это за причина она никому не говорила. Но всем доподлинно было известно, что Знахарка (так за глаза прозвали Ларэйду) физически не в состоянии пересечь границ деревни.
Вообще, обычно просили приехать одну Сильвию, но Крейдон безумно боялся отпускать жену одну. Сколько женщина ни уговаривала мужа, что все ближайшие дороги безопасны, но он стоял на своем. Она слышала в ответ:
- Любовь моя, я тебя очень люблю, но предоставь, пожалуйста, вопросы по твоей безопасности решать мне. Мы не знаем, когда наши безопасные дороги решит облюбовать какая-нибудь разбойничья банда. Поэтому не спорь, пожалуйста, со мной и будь паинькой.
- А как же девочки? – приводила весомый аргумент жена, которая могла поспорить по упрямству и с ослом.
Муж лишь усмехался:
- Дорогая, ты прекрасно знаешь, что наши малышки замечательно проводят вместе время. Майла великолепно управляется с домом, а Элья ее просто обожает и не смеет сделать ничего, что не одобрит старшая сестра. К тому же за ними всегда приглядывает Ларэйда. Так что нет никаких оснований для беспокойства.
Сильвия нехотя уступала, разумом понимая, что муж прав. Однако материнское сердце не покидала тревога до тех пор, пока не возвращалась к своим дочерям.
Чтобы успокоить жену хоть немного, Крейдон стал проводить с девочками не совсем женские занятия. Так как Эль была еще мала, то ей достался в качестве основного оружия лук. Майле же достался меч. Пока она использовала легкое оружие из дерева. Но совсем недавно мужчина приобрел для нее небольшой изящный меч, рукоять которого удобно легла в миниатюрную ладошку старшей дочери.
И вот в свои десять лет Элья великолепно стреляла из лука, практически не промахиваясь, а Майла в свои шестнадцать прекрасно владела своим мечом. Деревенские жители никогда не понимали, что взбрело в голову обычно приятному в общении мужчине. А Крейдон, бывший наемник, слишком хорошо усвоил, что мирная и благополучная жизнь в любой момент может закончиться. И если поначалу он обучал девочек, лишь для того, чтобы успокоить жену, то потом пришло ясное понимание, что дочерям действительно пригодится их умение владеть оружием.
Эта зима ничем особенным не выделялась. Как говорится, ничто не предвещало несчастья. Сильвия и Крейдон без малейшей тени беспокойства собирались в дорогу. Предстоящее путешествие обещало быть долгим, так как дорога их лежала на этот раз в саму столицу Кантарры – Нариман.
Пару дней назад подруга Сильвии прислала с гонцом просьбу приехать. Лейле предстояли первые роды, но девушка никому не доверяла, кроме своей давней подруги. И причины для беспокойства были довольно веские. Ходили слухи, что мать ее мужа балуется черной магией. Лейла до безумия волновалась за своего первенца, так как отношения со свекровью у них не заладились с самого начала.
Отказать Сильвия не могла, поэтому сейчас собиралась в дорогу, тщательно упаковывая все свои травы и заранее приготовленные снадобья. Она не знала, как протекала беременность подруги, а также ожидаются ли осложнения. Но предпочитая быть во всеоружии, опытная акушерка запаслась всем, чем только можно.
Крейдон заканчивал с обычными наставлениями для дочерей:
- И последнее, мои хорошие, - не попадать ни в какие истории, договорились?
Обе девочки переглянулись и синхронно кивнули. Конечно, договорились, все же не в первый раз. Отец не был в курсе, но они частенько во время отсутствия родителей гуляли в лесу. Элья тренировалась в стрельбе, а Майла, если встречалось раненое животное или птичка, практиковалась в исцелении.
Да-да, год назад у нее в первый раз спонтанно получилось исцелить раненую белку. Радости девчонок не было предела, хотя они и знали, что рано или поздно у Майлы должен проявиться дар. Но одно дело - знать, что это когда-то будет, и совсем другое – ощутить и увидеть, что он есть.
По приезду Сильвия сразу же начала обучать старшую дочь контролировать свои силы и, убедившись, что девочка очень хорошо для новичка справляется с контролем, стала учить основам целительства. Эль часто присутствовала при этих занятиях и восхищенно наблюдала за мамой и сестрой.
- Мамочка, скажи, а у меня есть дар? – спросила как-то раз девочка, зачарованно смотря на то, как легко и быстро Майла исцелила свой порез. Нет, она не резала себя специально, считая это отвратительным. Однако случайные ранки и царапины исцеляла под присмотром матери, которая всегда проверяла, как хорошо усвоила дочь теорию.
- Тебе пока десять, солнышко, - ласково отозвалась Сильвия, - поэтому определить сложно, но как только ты станешь немного постарше, мы обязательно отведем тебя к магу. Он точно скажет, обладаешь ли ты какими-нибудь способностями.
Элья нахмурилась и разочарованно протянула:
- Поня-я-ятно… А я надеялась…
- Эль, - улыбнулась старшая сестра, - не переживай, зато уже сейчас ты можешь изучать теорию вместе со мной. Да, мама?
Сильвия с любовью посмотрела на такую разумную не по годам дочь. Боги щедро одарили их семью, послав Майлу. И опустив глаза на прильнувшую к ней в надежде младшую дочку, с улыбкой кивнула. И была награждена оглушительным визгом, с которым малышка бросилась к ней на шею. Она показала таким образом, что благодарна. Затем Элью подхватила сестра и закружила в объятиях. По дому зазвенел веселый заливистый смех.
Уже несколько месяцев неразлучные сестры с удовольствием постигали азы целительства. Сильвия и пожелать не могла более прилежных учениц. Летом девочки помогали ей со сбором и высушиванием лекарственных трав. Да и Ларэйде они очень помогли.
В вечер отъезда родителей сестры притихли и с такой печалью в глазах наблюдали за Сильвией и Крейдоном, что отец не выдержал. Он присел на корточки перед дочерями и задал вопрос:
- Ну, в чем дело? Говорите уже. Я же вижу, что вас что-то тревожит…
Ответила Майла. Крейдон только сейчас заметил, как же все-таки выросла его дочурка. Стройная, красивая, ее фиалковые глаза никогда не покидал озорной блеск, хотя на памяти отца она уже давно перестала озорничать.
- Мы очень волнуемся. Элье уже несколько ночей подряд снится один и тот же кошмар. Вы как обычно уезжаете, а мы вас провожаем. Вот только обратно вы не возвращаетесь. Еще там в черном небе появляется какая-то странная тень, которая пугает Эль до ужаса. Ей отчего-то кажется, что так произойдет на самом деле.
Мужчина обнял обеих дочерей и попытался их успокоить:
- Не берите в голову, это всего лишь страшный сон. Мы обязательно вернемся примерно через две недели. Но даже если мы задержимся, не стоит волноваться. Вы же знаете, что малыши иногда могут задержаться и появиться немного позже, чем его ждут.
Майла робко улыбнулась и согласно кивнула, у нее на душе стало намного спокойнее. А вот Элью слова отца не убедили, слишком уж ясно она ощущала ужас, который переживала во сне. Надо отметить, что и сам Крейдон, хотя и успокаивал детей, но на сердце у него поселилась тревога. Он и сам не раз просыпался от кошмаров, которые в последнее время видел.
Вышла Сильвия с последней сумкой, обняла и поцеловала девочек, напомнив, что присматривать за ними будет Ларэйда и ее необходимо слушаться. Муж помог ей сесть в седло и попрощался с Майлой и Эльей. Лошади, нагруженные поклажей, тяжело двинулись в путь.
На пустом крыльце остались двое: маленькая девочка с длинной светлой косой и юная светловолосая девушка. Они стояли, обнявшись, и смотрели на дорогу до тех пор, пока родители не скрылись из виду. Переглянулись и вошли в дом, тихонько притворив за собой дверь.
В то же время, Северные горы
В просторном зале из мрамора стояли трое. Женщина в простом длинном платье из мерцающей ткани недовольно смотрела в огромное зеркало напротив. Его серебряная рама причудливо обвивала отражающую поверхность в виде толстой чешуйчатой змеи. Казалось, что хвост и голова змеи завязываются в узел в верхней части зеркала. Вместо глаз сияли ярко-алые рубины.
Хмуро уставившись в зеркало, женщина не видела ничего, кроме собственного отражения, как ни вглядывалась. В раздражении она ударила кулачком по стеклу:
- Демонова стекляшка! Чтоб тебя! Когда же ты заработаешь?
Невысокий худой мужчина рядом невольно втянул голову в плечи и в поиске поддержки оглянулся на своего спутника. Но крупный мускулистый вампир с черными кожистыми крыльями за спиной хладнокровно наблюдал за раздраженной женщиной.
- Если ты хотела разбить зеркало, то стоило ли выкладывать за него такую демонову кучу денег? – с безразличием проронил он.
Женщина в ярости оглянулась:
- Не твое дело! Ответь лучше, ты нашел его? – прозвучал требовательный вопрос.
Вампир приподнял черные густые брови:
- А ты сомневалась? Я собственноручно доставил заказ в мой замок.
Женщина удовлетворенно кивнула и откинула с лица волнистые светлые волосы. В предвкушении ее глаза загорелись черным огнем. Она довольно прошептала:
- Все почти готово… Осталось одно... Ты принес их? – женщина обратилась к вампиру, насмешливо наблюдавшему за ней.
Достав небольшой флакон из зеленого стекла, протянул собеседнице: