Игра в реальность

03.12.2021, 08:59 Автор: А. Машевская (Toxic Ness)

Закрыть настройки

Показано 1 из 44 страниц

1 2 3 4 ... 43 44


ДИСКЛЕЙМЕР
       (куда я без них)
       
       Друзья!
       Одним из элементов этого романа (не основным) является отсылка к реально существующей онлайн-игре. Всем, кто когда-либо играл в нее, думаю, будет хорошо известно описанное в некоторых главах. Для незнакомых самая необходимая информация будет предоставлена в заголовках глав.
       Тем, кто знаком с MMORPG действительно хорошо, может показаться, что я сильно приукрасила процесс рейдинга, и на самом деле все происходит совсем не так. Ребят, я знаю, как это происходит. Но если я напишу еще более реалистично, то, во-первых, текст будет понятен исключительно задротам, а во-вторых, текст не выдержит никакого цензурирования. Ведь в конце концов, даже если Ваш рейд-лидер невероятно спокойный человек, это не значит, что он использует печатные выражения. Он просто не орет и говорит их тихо. К тому же роман все же ОБ ОТНОШЕНИЯХ, поэтому в тексте больше проакцентированы вопросы, характерные для жизни игроков, нежели вопросы, эссенциальные для самих игр (как в ЛитРПГ).
       Все рейдовые энкаунтеры, описанные в игре, были взяты из реальной практики. Думаю, опытные дрочеры узнают этих боссов. В конце выкладки я укажу их все.
       =====
       
       ИГРА В РЕАЛЬНОСТЬ
       Каждый человек должен найти в жизни свою игру. Игру всерьез.
       Йохан Хёйзинга. Homo ludens

       


       ЧАСТЬ I


       

Глава 1


       Нуб
       (от англ. «Newbie» – новичок в какой-либо области интернет-активности, неопытный пользователь. Чаще употребляется в среде геймеров)
       
       - «Человек, лишенный сомнений, счастлив». – Картер Уэйл осмотрел застывшую в дверях кабинета Кэролайн.
       Вся она выглядела укороченной. Или обрезанной. Удобная обувь не имела каблуков, черные брюки заканчивались чуть выше щиколоток, рукава черного пиджака оставляли открытыми кисти. Волосы цвета солнца, не достигавшие плеч на полдюйма, были острижены до того идеально ровно, будто их подгоняли строительным уровнем.
       Девушка в их отделе – событие столь же незаурядное, как затмение. Нужно принять ее в коллектив как-то дружелюбно, но при этом не наговорить лишнего, подумал Уэйл. Вдруг она активистка движения феминисток? Или меньшинств? Или еще чего-нибудь…
       - Признаться, – Картер поднялся из-за стола, – еще ни один человек не говорил мне подобного на собеседовании. Так что, я надеялся, высшее руководство одобрит вашу кандидатуру. Добро пожаловать, мисс Ивинстоун. – Уэйл протянул над столом руку.
       Кэролайн, придерживая за длинный ремень сумку на плече, стремительно приблизилась. Получив ответ на рукопожатие, Картер жестом предложил присесть.
       - «Каро», сэр, – поправила Кэролайн. – Или «Иви».
       - О! – Картер улыбнулся и, придержав рукой малиновый галстук, сел. – Напористость? Или хотите поскорее сойтись накоротке с начальством? – Мужчина выгнул бровь.
       - Хочу не усложнять там, где этого можно избежать.
       - Значит ли это, что мы сразу можем перейти на «ты»? – улыбнулся он.
       - По моему опыту именно переход на «ты» усложняет большинство ситуаций.
       Картер качнул головой и хмыкнул:
       - Я так и сказал управляющему после собеседования с вами: бесспорный образец логического мышления. Что ж, Каро. – Картер хлопнул в ладоши, задавая рабочий тон. – Пойдемте, покажу вам все. – Он опять поднялся, и по инерции движения вперед-назад качнулся галстук. Каро взглядом указала на аксессуар.
       - Есть какой-то дресс-код, о котором вы умолчали ранее, сэр?
       Картер вышел из-за стола.
       - Не вздумайте покрасить волосы в розовый или зеленый. Ну вы поняли. В остальном – вам не грозит встречаться с высшим руководством, так что вы выглядите вполне пригодно.
       - У меня есть татуировки, – предупредила Каро.
       - На видном месте?
       Иви вскинула руки, как преступница, намекая на местоположение. Картер оценил ситуацию: Ивинстоун справилась со всеми испытаниями для соискателей вакансии проектировщика в «Грейси-Холл». Гнать ее взашей из-за татуировок выглядело абсурдом. К тому же на предплечьях Уэйл не приметил узоров. Значит, выше. Кто их там найдет?
       - На официальных мероприятиях надевайте что-то с длинными рукавами.
       - Не вопрос.
       Картер поравнялся с Иви и скосил заинтересованный взгляд: ого, что, и впрямь не склонна усложнять? Ему, многоопытному мужу и отцу двух дочек, слабо верилось.
       Уэйл открыл дверь, пропуская Иви вперед – не столько из мужской галантности, сколько из соображений, что из своего кабинета последним выходит он. И заходит в него первым тоже.
       Уэйл и Каро двинулись по светлому широкому коридору. Картер бегло выплевывал необходимые сведения.
       - Помещения общего пользования вам должен был показать сотрудник по персоналу.
       - Он отлично справился.
       - Не перебивайте.
       - Простите, сэр.
       - Время для обеда нашего этажа с часу до двух. Кроме этого вы имеете право на два пятнадцатиминутных перерыва. Рабочий день начинается в восемь-тридцать…
       Картер завелся и затарахтел, как газонокосилка, болтая по полторы сотни слов в минуту. Моменты распорядка Иви слушала краем уха: она заучила их еще несколько недель назад.
       В целом, собеседование в «Грейси-Холл» встало ей в четыре месяца времени, два галлона нервов и, наверное, канистру пива. Поэтому, когда на последнем этапе в присутствии Картера Уэйла ее спросили, уверена ли Кэролайн, что хочет работать здесь, она ответила: «Да». А когда уточнили, в чем основание ее уверенности, заявила искренне: «В том, что человек, лишенный сомнений, счастлив».
       Картер заговорил о других отделах на этаже, с которыми ей, Иви, предстоит познакомиться и иметь дело. Иви включилась в беседу.
       - Простите, сэр, другие отделы?
       - Да. – Уэйл остановился и указал рукой прямо, вдоль коридора:
       - До лифта – отдел проектирования. От лифта до лестницы – отдел дизайна. От боковой лестницы направо – отдел коммуникации. Так что, в целом, – он взмахнул раскрытыми ладонями, как бы намекая на широту владений, – именно здесь расположена первичная кухня по заготовке каждого проекта. А вот финансы, закупки, строительство, логистика, юристы – это все в других местах.
       - Да-да, насчет этого! – Каро все-таки перебила. – Что за коммуникация? Переводчики?
       Как компания, занимавшая нишу на международном рынке услуг, «Грейси-холл» наверняка имела штат переводчиков для работы над объектами в других странах.
       - Переводчики отдельно. Здесь, скорее, ребята, обладающие удивительным порогом спокойствия.
       Каро не сдержала насмешки.
       - И в чем он выражается? В утешении дизайнеров в период творческого кризиса?
       Картер мимолетно улыбнулся, но потом натянул на лицо серьезное выражение.
       - Отдел коммуникации занимается тем, что выясняет пожелания и претензии заказчика тогда, когда это не в состоянии сделать никто другой. Но, Ивинстоун, вы остры на язык для первого дня.
       - То есть завтра мне уже будет можно повторить все то, что я сказала?
       - Ивинстоун, – чуть нажал Картер.
       - Простите, сэр.
       Уэйл надавил на ручку и открыл дверь кабинета. Пространство, раскинувшееся перед Каро, ударило по глазам светом. До полноты картины не хватало только музыки лир и апостола Петра. Заметив, как болезненно она щурится, один из мужчин – новых коллег Каро – бросился к окну и начал разматывать вниз ролл-шторы.
       - Это что за свето-представление? – проворчал Картер, прикрывая глаза рукой.
       - Да так, – ответил рыжий парень, застывший в центре комнаты у продолговатого стола с установленным макетом. – Рассматривали кое-что.
       - Катаракту Пола? – не сдержалось начальство.
       - Нет у меня катаракты, – отозвался мужчина в темной футболке, занятый ролл-шторами.
       Каро прошлась взглядом по кабинету. Расставленные персональные столы по периметру, здоровенный макетный – по центру. На стене слева от входа проектор, на стене справа – интерактивная доска. В углу недалеко от окна – кулер и небольшой пенал. Каро подумала, что, наверное, найдет там открытую пачку крекеров. Или что-то подобное.
       Картер наскоро представил Каро, как ассистента и младшего сотрудника. Упомянутый Пол первым протянул руку. Выглядел он как человек, всеми силами стремящийся оттянуть маячившее неподалеку сорокалетие. Судя по фигуре, Пол ходил в зал, однако не сушился и, в целом, похоже, любил поесть. Сытые щеки, которыми он ловил приглушенные блики света, выдавали в нем женатого человека даже больше, чем кольцо на пальце.
       - Каро, – тут же представилась девушка, отвечая на рукопожатие. – Или Иви.
       - Да-да, – перебил Картер и быстро называл остальных. Он очевидно спешил, и, кроме Пола, Каро не запомнила ни одного имени. – Мы сейчас работаем над спортивным комплексом. Парни введут тебя в курс дела и, зуб даю, свесят потроха.
       По физиономиям коллег Каро легко прочла, что Уэйл не ошибся: расчерчивать «потроха» – кабинки в раздевалках да умывальники в тренерских – точно свесят ей. И ладно, она не то, чтобы амбициозна. Не в реальной жизни, во всяком случае.
       - Кофе и батончики в конце коридора, уборная дальше за поворотом. Расписание спортзала тебе должен был дать сотрудник по персоналу. Все в твоем распоряжении, но на работу не опаздывать, сроки не задерживать, и не задавать лишних вопросов. Все понятно?
       - Да, сэр. Здорово. Я в этом специалист.
       - В чем именно? – усмехнулся Картер.
       - В незаинтересованности.
       - Славно. Вон твое место. – Уэйл указал в левый угол помещения. – Будут вопро… неясности, – он не сдержал улыбки, – уточняй.
       Каро скосила на начальство приценивающийся взгляд. А он вроде ничего такой, этот Уэйл? Неудивительно, что тоже в браке. Люди с легким характером – на вес золота, их быстро «разбирают».
       Картер сказал что-то еще, но никто не вслушался: в кабинет, широко открыв дверь, вошел мужчина возрастом в тридцать пять или около того, облаченный в джинсы и черную рубашку. Рукава незнакомец закатал до локтя, делая марку часов на левом запястье легко узнаваемой. Хорошие часы. Пару верхних пуговиц оставил расстегнутыми, что открывало обзор на слегка загорелую грудь. Слева под тканью одежды Каро разглядела краешек розового прямого росчерка. От него вверх и вниз расходились белые короткие полоски, словно накаляканные детской рукой.
       Иви усмехнулась. Она видит его впервые, она не знает его имени, она даже не знает, коллега ли он ей непосредственно, но точно знает, что мужчина ломал ключицу.
       Вошедший не заинтересовался ни Иви, ни остальными. Он сосредоточился на главном.
       - Мистер Уэйл, – голос звучал удивительно ровно. – По поводу торгового комплекса. Мне удалось уговорить заказчика, что мы направим на объект своих геодезистов, но, думаю, будет лучше мне поехать с ними. Чтобы на деле их не развернули. И не надули. Чую, они темнят.
       Договаривал незнакомец уже в коридоре – Картер вытолкал его с явным намерением поговорить наедине.
       Каро обернулась к остальным и повторила:
       - Я Каро. Или Иви. Как удобно.
       Пятеро коллег, кроме Пола, представились. Самым непритязательным оказался мистер Гарольдсон – по внешнему виду матерый отец семейства возрастом в полвека. Именно он предоставил Иви пароли и логины от рабочей почты, дал доступ в чат и провел прочие вводные процедуры. Сказал, что если ей взбредет на ум угостить их чем-то в честь знакомства, то самая невыгодная покупка – крекеры с солью. Ральф – худосочный невысокий молодой человек, напоминавший подсолнух – точил их как бобер.
       А вот Фрэнки сам походил на бобра. Округлый по всем координатам от лица до таза, он поджимал губы так, что открывались чуть выпирающие верхние зубы. Руки у него оказались не менее сальными, чем взгляд. Внутри Каро все подобралось, как перед тяжелой схваткой с хищником. Знала она такие взгляды. Этот Фрэнки смотрел на нее не как на сотрудника, а как на проститутку, нанятую в отдел щедрым начальством.
       Каро выдернула руку сама, вытерла о бедро и чуть приподняла подбородок:
       - У вас на лице написано, что мне здесь не место.
       - А еще у тебя на лице есть рот, который лучше открывать в других ситуациях.
       - Фрэнк! – тут же вклинился Гарольдсон. – Помолчи-ка.
       Но Фрэнк не молчал.
       - Проектирование – это тебе не ногти пилить. Тем более проектирование в «Грейси-Холл».
       - И тем не менее, я справилась со всеми тестовыми заданиями, как и любой из вас, не так ли? Хотя, сказать честно, порой мне казалось, в НАТО попасть легче, чем сюда.
       Ральф, рыжий и с пирсингом в правой брови, открыто засмеялся.
       - Я думал примерно так же. – Он попытался протиснуться к Каро, но злополучный Фрэнк не отходил. Очевидный трюк, чтобы Иви сжалась под прессингом.
       Наивный.
       Каро не сдвинулась с места.
       - Мы свое собеседование прошли черт-те когда. Попасть в «Грейси-Холл» не то же самое, что удержаться здесь, – высокомерно заявил Фрэнк.
       - Ну вы же удержались. – Каро не теряла самообладания. – Хотя, уверена, пришли таким же нубом, как я.
       Пол оттеснил Фрэнки и извинился за него.
       - Он немного перегнул, прости. Я помогу тебе освоится на старте. Гарри, – крикнул Гарольдсону, словно оповещая старшего, что отошел на время от собственных обязанностей.
       Каро устроилась. Пол подтащил собственный стул ближе и, загрузив на компьютер Каро необходимые файлы из общего хранилища, ввел ее в курс текущего проекта.
       


       Глава 2


       Хил
       (от англ. to heal – «лечить». Хилер, или хил – игрок, целевой задачей которого является исцеление других игроков группы (пати), а также снятие различных негативных эффектов (дебаффов)
       
       Проектирование в «Грейси-Холл» вряд ли было для Каро мечтой всей жизни. Просто изначально у нее обнаружилось всего две склонности – к языкам и к чертежам. Благотворное влияние матери, переехавшей в Америку из южно-тирольского городка Больцано, обеспечило Каро именем, знанием немецкого языка в его австро-баварской версии и местом для ежегодного отдыха. После развода с отцом мать вернулась на родину. Она звала детей с собой, но Кристоф, старший брат Иви, уже хорошо зарабатывал и имел отличные перспективы. Он твердо решил остаться. Каро было шестнадцать, она строила далеко идущие планы. Их тетка по отцу, Джудит Ивинстоун, так же вызвалась помочь с воспитанием Иви. Потому после нескольких непростых юридических тяжб, Кристоф при регулярной поддержке старших родственниц стал опекуном сестры.
       К этому момент Каро уже точно знала, что не будет заниматься языками: женщин среди переводчиков – пруд пруди, а вот среди серьезных проектировщиков в процентном соотношении куда меньше. Это было вызовом, и Каро нравилось.
       Проектирование имело существенный бонус против карьеры переводчика: предоставляло баланс между необходимостью общаться с людьми и возможностью игнорировать всех. Такая работа не была фрилансом и не требовала никаких особых навыков, которые пригодились бы, задумай Каро со временем начать свое дело. Она не зависела от случая и всегда оставалась востребованной. Конечно, в годы пандемии ковида пару лет назад сферу строительства здорово встряхнуло по всему миру, однако, постепенно человечество реабилитировалось. Не для всех минувшее испытание прошло бесследно: многие фирмы и подрядчики в их области обанкротились, однако гиганты вроде «Грейси-Холла» удержались на плаву.
       Это здорово намекнуло Каро, что стоит искать пристанище именно в подобной компании. Не ради карьеры и перспектив, но во имя стабильной зарплаты: сейчас ей как никогда нужны деньги.
       Работа с «потрохами» оказалась нетрудной: задания, назначенные ей за время собеседования, были куда сложней. Каро уточнила у Пола сроки выполнения и взялась за дело – кропотливое и немного нудное. Далеко не все люди спокойно занимаются такими вещами. Особенно те, кто предпочитает сильно выложиться, но увидеть результат здесь и сейчас.
       

Показано 1 из 44 страниц

1 2 3 4 ... 43 44