Romeo et Juliette - переводы арий из мюзикла (в разных версиях)

28.01.2021, 08:25 Автор: Anna Raven

Закрыть настройки

Показано 1 из 4 страниц

1 2 3 4


Часть 1


       Les rois du monde - первая версия
       Romeo:
       Короли мира на вершинах живут,
       Живут прекрасно, хоть и не знают, что
       Внизу их королями уже не зовут,
       Не знают, что балом правим мы давно.
       
       Benvolio:
       Короли мира живут, как хотят
       У них есть мир - они одни стоят.
       В роскоши замка скучают они,
       А мы всю ночь танцуем, зажигаем огни.
       
       Romeo, Benvolio, Mercutio:
       Мы заняты любовью, мы живём
       Ночь за ночью, день за днём.
       Какой смысл жизнь искать,
       Если всегда на коленях стоять?
       Время летит, словно ветер.
       Жить так...не бояться смерти!
       Что нам косые взгляды и мораль,
       Мы не делаем зла и ничего не жаль.
       
       Mercutio:
       Короли мира живут и боятся,
       Собаку и волка не могут различить.
       Сделав западню - сами в ней томятся,
       Просят от жизни и любви их защитить.
       
       Romeo, Benvolio:
       Короли мира забылись в войне,
       Место на самом верху лишь одно.
       А нам до их войны всё равно,
       Мы не участвуем в чужой игре.
       
       Romeo, Benvolio, Mercutio:
       Мы заняты любовью, мы живём
       Ночь за ночью, день за днём.
       Какой смысл жизнь искать,
       Если всегда на коленях стоять?
       Время летит, словно ветер.
       Жить так...не бояться смерти!
       Что нам косые взгляды и мораль,
       Мы не делаем зла и ничего не жаль.
       
       2.
       Avoir 20 ans
       В двадцать лет мы вкушаем наслаждения:
       Женщины, вина, всё, к чему есть рвение!
       В двадцать лет мы все ночи, до самого рассвета,
       Обнимаем тела, потом забывая об этом.
       
       В двадцать лет мы царапаем гитары,
       Когда берём фальшь аккордов, что станут туманом,
       В двадцать лет мы до самого рассвета
       Меняем мир, ничего не меняя для света.
       
       В двадцать лет мы мечтаем,
       Что наш мир - это рай,
       Даже если правду знаем.
       
       У нас совсем ничего нет,
       Только жизнь и ее свет,
       Но мы честно можем сказать,
       Что нам на это плевать!
       
       Мы не хотим наград,
       Побед в войне и клад.
       Но мы готовы сразиться
       За то, на что можем молиться.
       
       В двадцать лет боль он убивает, но ранит,
       Ваши сомнения оставляем и тайны,
       В двадцать лет ты можешь только в страхе дрожать,
       Осмелившись любить - душу свою открывать.
       
       В двадцать лет, в приступ ярости прийдя,
       Клянешься не быть похожим на отца.
       В двадцать лет ты знаешь про удары,
       Не веришь уже, но ждёшь раны.
       
       В двадцать лет мы мечтаем,
       Что наш мир - это рай,
       Даже если правду знаем.
       
       У нас совсем ничего нет,
       Только жизнь и ее свет,
       Но мы честно можем сказать,
       Что нам на это плевать!
       
       Мы не хотим быть
       Машинами лжи,
       Нам важно жить
       Не так, как вы!
       
       Мы не хотим наград,
       Побед в войне и клад,
       Но мы готовы сразиться
       За то, на что можем молиться!
       


       
       Часть 2


       
       Avoir 20 ans
       В двадцать лет мы вкушаем наслаждения:
       Женщины, вина, всё, к чему есть рвение!
       В двадцать лет мы все ночи, до самого рассвета,
       Обнимаем тела, потом забывая об этом.
       
       В двадцать лет мы царапаем гитары,
       Когда берём фальшь аккордов, что станут туманом,
       В двадцать лет мы до самого рассвета
       Меняем мир, ничего не меняя для света.
       
       В двадцать лет мы мечтаем,
       Что наш мир - это рай,
       Даже если правду знаем.
       
       У нас совсем ничего нет,
       Только жизнь и ее свет,
       Но мы честно можем сказать,
       Что нам на это плевать!
       
       Мы не хотим наград,
       Побед в войне и клад.
       Но мы готовы сразиться
       За то, на что можем молиться.
       
       В двадцать лет боль он убивает, но ранит,
       Ваши сомнения оставляем и тайны,
       В двадцать лет ты можешь только в страхе дрожать,
       Осмелившись любить - душу свою открывать.
       
       В двадцать лет, в приступ ярости прийдя,
       Клянешься не быть похожим на отца.
       В двадцать лет ты знаешь про удары,
       Не веришь уже, но ждёшь раны.
       
       В двадцать лет мы мечтаем,
       Что наш мир - это рай,
       Даже если правду знаем.
       
       У нас совсем ничего нет,
       Только жизнь и ее свет,
       Но мы честно можем сказать,
       Что нам на это плевать!
       
       Мы не хотим быть
       Машинами лжи,
       Нам важно жить
       Не так, как вы!
       
       Мы не хотим наград,
       Побед в войне и клад,
       Но мы готовы сразиться
       За то, на что можем молиться!
       


       
       Часть 3


       Duo du desespoir
       La Nurse:
       Всё не так идёт, как мы желаем,
       Джульетта, ты узнала то, что я уже знаю.
       Ты льёшь слёзы - моя дочь и сестра,
       Твоя боль - моя.
       
       Боже, как люди грубы,
       Как самоуверенны, мрачны,
       Боже, деяния наши дурны,
       Что же сделать мы должны,
       Чтобы ты нам милость даровал?
       Боже, ты нам эти жизни дал,
       Так почему ты заставляешь молчать,
       Когда мужчины идут умирать?
       
       Frere Loran:
       Принц, изгнав тебя,
       Спас и жизнь твою, и любовь.
       Они смерти хотят и жаждут огня,
       Требуют Монтекки кровь.
       А ты...бедный и заблудший,
       Ничего не видишь и не слушаешь.
       Боже, как люди грубы,
       Как самоуверенны, мрачны,
       Боже, деяния наши дурны,
       Что же сделать мы должны,
       Чтобы ты нам милость даровал?
       
       Ensemble:
       Боже, ты нам эти жизни дал,
       Так почему ты заставляешь молчать,
       Когда мужчины идут умирать?
       Боже!
       


       
       Часть 4


       J'sais plus
       Я уже не знаю, уже не знаю,
       Верю-не верю...аду ли?раю?
       Есть ли на наших улицах бог,
       Я не знаю, потерян среди дорог.
       
       Для небес я бросил все.
       Я отдал душу... Ничего.
       Для небес я отказал
       Любви...и все отдал.
       Я верил в Тебя, верил в доброту,
       Но всё потерял, ухожу в пустоту.
       Я больше верить не могу,
       Люди живут тем, что ведёт в темноту.
       Я завидую апостолам и тем, кто верит,
       Я такой же человек, который смеет,
       Тихо тонуть в пустоте,
       Веру свою потерять в суете.
       
       Я уже не знаю, уже не знаю,
       Ты ли тот, кто ведёт до края,
       Желал, чтобы люди любили и убивали,
       О, я больше не знаю. Я больше не знаю!
       
       Для тебя я прощал,
       Для тебя я страдал.
       Я тайны чужие ведал,
       Но моя тяжелей.
       Я кричал, ты ничего не сделал,
       Я потерял любовь людей.
       Боже, молитва моя, плач тоже мой,
       О моих ближних, про путь земной.
       Но я человек, как они,
       На коленях,
       Несчастный,сгораю внутри.
       
       И все же я помню ещё,
       До всего, до утра я, до "ничего",
       Я мог сказать, что люблю, всем на свете,
       Жизнь была легка и все в рассвете.
       Было достаточно любить,
       Но чернила Евангелия могут остыть,
       Высохнуть, впитаться в душе,
       О боже...послушай.
       Ты знаешь все про всех,
       Послушай о человеке, про его грех.
       Я говорю с тобой, на коленях стою,
       Я схожу с ума, но говорю!
       
       Я уже не знаю, уже не знаю,
       Верю-не верю...аду ли?раю?
       Есть ли на наших улицах бог,
       Я уже не знаю, потерян среди дорог
       


       
       Часть 5


       Aimer - 1 версия
       Romeo:
       Любить - прекраснее всего,
       Любишь - летишь высоко-высоко,
       Касаешься свободы крыла,
       Любовь - сама красота.
       
       Juliette:
       Любить - время красть,
       Любишь - умеешь жить.
       В жерло вулкана не страшно пасть,
       Любовь ничем не затмить.
       
       Romeo et Juliette:
       Любить - это сильнее всего,
       Отдадим лучшее, отдадим всё.
       Любишь - можешь сердце ощущать,
       Любить, чтобы страха не знать.
       
       Любить - прекраснее всего,
       Любишь - летишь высоко-высоко,
       Касаешься свободы крыла,
       Любовь - сама красота.
       
       Любить - это ночи сжигать,
       Любишь - умеешь платить.
       Смысл жизни придавать,
       Любовь даёт силы жить.
       
       Любить - время красть,
       Любишь - умеешь жить.
       В жерло вулкана не страшно пасть,
       Любовь ничем не затмить.
       


       
       Часть 6


       La mort de Romeo
       Что вы сделали, что она ушла?
       Что вы устроили? Что за битва была?
       Вы победили! Любовь разделили,
       Но что вы сказали, что ее умертвили,
       Что она выбрала смерть вдали от меня,
       Чтобы я не мог увидеть ее глаза?
       Что вы сделали, что она оставила мне
       Груз былых печалей и пепел в судьбе?
       
       Все кончено. Я оставляю свет.
       Я хотел жить, а сейчас - нет.
       Я ослаб и устал,
       На сердце так много ран.
       Ничего не хочу. Лечь, взять руку,
       Приложить к сердцу и забыть муку!
       
       Все кончено. Я оставляю свет.
       Я хотел жить, теперь - нет.
       Ее поцелуев сладость,
       Нежность глаз и их радость
       Я унесу за собой
       На суд неземной.
       Прощай, моя Джульетта,
       Мы встретимся за линией этого света.
       
       Все кончено. Я оставляю все.
       Найду забвение - смерть лишь "ничего".
       Устал, ослабел душой,
       Не хочу знать про мир земной.
       Только лечь, упасть,
       За черту попасть,
       Найти Джульетту и обнять,
       Вечность на двоих принять.
       


       
       Часть 7


       La demande en mariage
       Paris :
       Мне тридцать, да, но я в очаровании!
       Ваша дочь! о, пусть она станет моей!
       Я удачная партия! в моём желании,
       напомню - за мной кровь королей!
       Если у вас есть долги - заплачу!
       Устрою пиры, вечера - ещё и ещё!
       Я на коленях, умоляю - кричу,
       Отдайте Джульетту! Люблю я её!
       
       Compte Capulet:
       Друг мой! О, я поражён!
       Ваша любовь так...сильна.
       Тяжкой ошибкой сражён,
       Кто рано сердце берёт -пьёт горечь сполна,
       Ведь час ещё не наступил!
       Я напугал вас словом?
       Она юна, нежна...ищите, друг мой, сил!
       И ждите же, о, ждите...с богом!
       Впрочем, приходите в вечерний час,
       Увидеть её - свой алмаз.
       Но, во имя святых имён,
       Имейте терпение! Нет, я поражён!
       Начните с танца, верный друг,
       О, мой трепет бьются яро.
       Я думаю всё - а верен ли круг?
       Тяжко на сердце. душно...хмаро!
       Не берите сердце, не темните алмаз,
       Пока не придёт его час...придёт его час!
       


       Часть 8


       Le duel - первая версия перевода
       Mercutio:
       Тибальт! Тибальт, смерть твоя рядом!
       Тибальт! Тибальт, ты много смеялся,
       Ты смотришь хвастливым взглядом,
       Душа колченога...ты всегда притворялся!
       Звук твоего голоса, даже твой шаг,
       От всего в тебе воротит!
       Тибальт, смерть рядом, пред тобою твой враг.
       
       Tybalt:
       Меркуцио...о, взгляни на себя!
       У тебя есть разум, но больше ничего нет.
       Кто ты? Ничтожный шут...поэт,
       Когда я слышу, как зовут тебя,
       Я отворачиваюсь, презирая!
       С детства я ждал одного,
       Как ты падёшь, кровью истекая!
       Меркуцио, моё терпение награждено!
       
       Romeo:
       Остановитесь, безумцы! У вас нет такого права!
       От вражды идеалы и законы стали отравой.
       Остановитесь...
       
       Choeurs:
       Жить...все хотят жить!
       Без ненависти и смерти.
       Жить, говорить друг с другом, любить,
       Свободны вы не следовать вражде, поверьте!
       
       Romeo:
       Ради любимых, матерей и жён,
       Забудем вражду - никто не будет сражён.
       Жить будем, пить за удачу,
       Будем пьяны, но не кровью! иначе...
       
       Choeurs:
       Жить, все хотят жить.
       Без вражды. Без смерти,
       Говорить, уважать, любить!
       
       Romeo:
       Остановитесь, у вас нет права! Нет!
       Смерть придёт, дождитесь часа своего!
       Вы ошибаетесь, опрометчивый след...
       Будем жить, уважать и любить
       Несмотря ни на что!
       
       Mercutio:
       Он меня ненавидит давно, Ромео!
       Его милость - унижение, он бешеный пёс!
       Трус со шпагой, храбрый неумело!
       
       Tybalt:
       Что ты сказал? До королей себя вознёс?
       Ты как каждый из нас и быть может, хуже!
       Сейчас ты полон любви и страдания,
       На деле - стервятник, что над слабостью кружит!
       Жить...жизнь - борьба! не драматичное метание!
       
       Choeurs:
       Жить! Свободно жить!
       Жить! все хотят. Все желают.
       Не ненавидеть, а любить.
       Говорить друг с другом, уважать!
       Жить! Желаний своих не понимают...
       


       
       Часть 9


       
       C`est pas ma faute - первая версия перевода
       В придуманных воспоминаниях
       Мир прекрасен и хорош.
       Детство тревожно, когда кругом ложь.
       Украли всё и заменили мщением,
       Я - сын ненависти и презрения!
       
       Мне надели шоры и сказали:
       "Другие хотят войны, живи звоном стали"
       И я вырос в омрачении чувств
       Слишком тёмных для ребенка и детских безумств.
       
       Одинок...одинок навсегда.
       Совсем один. Мой дом - вражда.
       
       Это вина не моя,
       Мои родители сделали таким меня.
       Я тот, кто есть, не сбежать от себя,
       Но это вина не моя.
       Я только орудие мести,
       Повиновения и рука чести.
       Это не моя вина...не моя!
       Не смотрите же так на меня.
       Мне жизнь жестокостью дана
       И я горд своим рождением.
       Я - сын ненависти и презрения,
       Но эта вина не на мне,
       У меня не было выбора в судьбе.
       
       В придуманных воспоминаниях
       мир прекрасен и хорош,
       Но детство темно и тревожно,
       Когда всё кругом ложь...
       Украли всё и заменили мщением,
       Я - сын их ненависти и презрения!
       


       Часть 10


       Le balcon
       Juliette:
       Какого же бога, какую звезду
       Мне благодарить за любовь к нему?
       Кто захотел на верхах,
       Чтобы Джульетта полюбила Ромео...как?!
       Какой же бог...какая звезда?
       Кого благодарить за любовь в его глазах?
       Пусть даже придется платить,
       И сквозь запрет врага полюбить!
       
       Почему наши дома связала вражда,
       А дочь полюбила сына врага?
       Наверху могут смеяться смело,
       Что Джульетта полюбила Ромео.
       Romeo:
       Какой же бог? Какая звезда?
       Кого благодарить за любовь в ее глазах?
       Я поддаюсь воле света,
       Ромео полюбил Джульетту.
       Я буду молиться, если нужно молиться.
       Готов сразиться, если нужно сразиться.
       Но почему же надо платить,
       За право друг друга любить?
       Romeo et Juliette:
       Пусть наши отцы сразятся,
       Их дети любить не боятся!
       Нельзя изменить истории ход,
       Наша свой путь в этот час начнет.
       Juliette:
       И вам хуже, если кому-то мешает
       Romeo:
       Что невинная душа любви желает!
       Romeo et Juliette:
       Какой же бог,звезда какая
       Меня любовью в ее глазах связали?
       Да исполнится воля высшего света,
       Ромео полюбил Джульетту!
       Какой же бог, звезда какая,
       Меня любовью в его глазах связали?
       Наверху могут смеяться смело,
       Но Джульетта полюбила Ромео!
       


       
       Часть 11


       Mort de Mercutio:
       Я умираю - покрыт пыльной мглой,
       Умираю на твоих руках.
       Ромео, о, Ромео, брат мой,
       Как ты дальше? Лишь за тебя страх!
       Я умираю для жизни твоей,
       Но ты не умеешь выживать.
       Я ухожу в мир, где берега светлей,
       Я буду...клянусь, буду там ждать!
       Продолжайте вашу битву!
       Продолжайте её! Без меня - в бой!
       Я умираю в пыли, без молитвы,
       Но я умираю как король.
       Я проклинаю семьи ваши,
       Я проклинаю ваши дома!
       Ромео, ты слабый и угасший,
       Я умру, а ты потеряешь себя!
       
       Romeo:
       Меркуцио!
       Не оставляй меня!
       Умоляю, будь рядом со мной
       Покажи миру себя,
       Меркуцио, брат мой!
       Кто знает, сколько было в тебе любви?
       Боже, жизнь на земле - это ад.
       Помоги!
       Боже, жизнь на земле - это ад,
       Огненный край!
       Прощай, мой брат, прощай!
       


       
       Часть 12


       La mort de Juliette
       Зачем оставаться стареть,
       Если ты принял смерть?
       Зачем мне жизнь выбирать,
       Если жизнь решила тебя отнять?
       Не ищите оправданий нам,
       Ничего не ищите...оставьте!
       Горим от любви и пепел к ногам,
       А вы замерзайте, скрывайте!
       Я умираю от любви,
       Я умираю...жди.
       
       Ромео, Ромео -
       Жизнь без тебя только слово,
       Ромео, я слишкоми тебя люблю,
       Чтобы позволить дню уйти снова,
       И жить без тебя... Я сгорю.
       
       Ромео, Ромео -
       Я иду, жди,
       Умираю от любви,
       Я не позволю дню меня искать,
       Я боюсь жить, не умирать.
       
       А вы...вас будет больно,
       Ведь я была послушной...довольно!
       Я оставляю вам злость и печаль,
       Ненависть, тайны - ухожу вдаль.
       Я умираю от любви,
       Я умираю, жди.
       
       Ромео, Ромео,
       Жизнь без тебя - это слово,
       Ромео, я слишком тебя люблю,
       Чтобы позволить дню уйти снова,
       И жить без тебя...я сгорю.
       


       Часть 13


       Demain (Romeo et Juliette)
       Comte Capulet:
       Парис, ты получишь дочь мою,
       Парис, свою розу тебе отдаю!
       Это...для её же блага,
       Пусть забудет боль и будет рада.
       Сердце Джульетты твоё!
       Завтра, завтра я отдам тебе её.
       
       Lady Capulet:
       Джульетта, твой отец любит тебя,
       Джульетта, завтра ты не узнаешь себя.
       Парису ты теперь будешь женой,
       Да будет слово Божие с тобой!
       Завтра он отдаст Парису тебя,
       Завтра, завтра не узнаешь себя!
       
       Comte Capulet:
       У женщин выбора нет.
       Lady Capulet:
       Весь выбор отдал мужчинам свет.
       Comte Capulet/Lady Capulet:
       Почему же льёшь ты слёзы?
       Час счастья тебе дарят звёзды!
       Завтра, завтра, твою руку получит он!
       
       Juliette:
       Няня, мой мир болью ослеплён.
       Сh?ur:
       Завтра...руку получит твою!
       Juliette:
       Прошу, не нужно! Я молю!
       Сh?ur:
       Завтра! Ты не сможешь помешать!
       

Показано 1 из 4 страниц

1 2 3 4