Я поперхнулась чаем.
– Что? Нет, конечно нет! – замотала я головой.
– Я видела, как ты на него смотрела за ужином. – Она задумчиво поднесла кружку к губам, сделала глоток и посмотрела в темное окно.
– Он не нравится мне, – робко сказала я. – Сейчас уже точно нет, особенно после сегодняшней беседы. Он… – Я встретила изумленный взгляд Изабеллы.
– Что, совсем? Он вроде бы приятной наружности, мне казалось.
Я усмехнулась.
– Он очень добрый и я все еще считаю его привлекательным, ты читала мои неотправленные письма, так ведь?
– Да, – она потупилась. – Прости, я не должна была влезать, но я видела, как он танцевал с тобой, каким веселым и увлеченным казался, и не удержалась.
– Ты ревновала, – сказала я. Она кивнула, хотя я не задавала вопрос, а утверждала.
– Тебе это знакомо? – Тихо спросила она и потянулась за сладкой корзиночкой.
– Почти, – я улыбнулась, заталкивая боль вглубь сердца. – Я не ревновала. Я была уверена, что люблю и что мое чувство взаимно. И, когда увидела его с другой, узнала, что такое разбитое сердце.
– Это ужасно! Вот сволочь! А кто он? Я видела его на балу в Мэриборне? – Изабелла отложила корзиночку и воинственно глядела на меня.
– Нет, не думаю, что он когда-то бывал в Мэриборне, это дело прошлое. Все случилось еще до пансиона, чуть меньше пяти лет назад. – Я спрятала нахлынувшую боль в чашке чая. Да, тогда я не знала, куда деваться от горя, обиды и бессилия. Прошло несколько месяцев до того, как я перестала плакать. И еще почти год, пока я перестала вспоминать зеленые глаза Теодора Аштона.
– Мама рассказывала, что Теду тоже не повезло в любви, – пробормотала Изабелла, и я вздрогнула. Как будто она подсмотрела мои мысли.
– Она говорила, что никогда его таким не видела, та девушка для него затмевала и солнце, и звезды. Это тоже случилось пять лет назад, представляешь? Вот это совпадение!
И правда, совпадение. Я отставила кружку на столик, ловя каждое слово Изабеллы.
– Он должен был тогда уехать с нами посередине сезона, потому что я заболела, но остался, а потом и вовсе написал, что попросит ее руки, – сказала она и отпила чаю.
Кажется, я не дышала. Это обо мне речь? Нет, вряд ли, ведь мне предложения он не сделал.
– Родители были в шоке, конечно, – продолжала Изабелла. – Ведь они не были знакомы с этой дамочкой. Но все равно дали свое согласие, потому что видели, как сильно ее любит Тед. И как только я поправилась, мы все сразу поехали в Аркендолл, чтобы встретиться с девицей.
– И как? – прошептала я.
– А никак! – Изабелла всплеснула руками. – Она отказала ему, представляешь? Настолько разбитым я брата не видела никогда.
– Это та невеста, о которой ты рассказывала в пансионе? – с трудом проговорила я. Губы онемели. Меня не оставляло ощущение, что речь шла обо мне, но я не отказывала ему! Потому что он ни о чем меня не просил!
– Нет, что ты! – усмехнулась Изабелла. – Ее он сам бросил, и я до сих пор не знаю, почему. В ее объятиях он нашел утешение после той вертихвостки, которая разбила его сердце. И почему он бросил Николь, мне непонятно, и я все еще на него зла!
– Почему? – Дрожащими руками я взяла кружку, пытаясь спрятаться за ней.
– Мы с Маркусом должны были пожениться сразу после Теда, буквально через месяц, – вздохнула Изабелла. – Когда Тед бросил Николь, я была в ярости. Как он мог? У нас с Николь было столько планов на четверых, мы выбирали свадебные путешествия вместе, и все пошло насмарку! И потом я просто не смогла устроить свадьбу, когда у подруги такое горе. Матушка разозлилась, родители Маркуса тоже не остались довольны. – Она поморщилась. – Но что я могла сделать?
Мы помолчали. Если бы Виола оказалась в такой ситуации, я наверное тоже отложила бы торжество.
– Изабелла, а почему ты отказалась от свадьбы совсем? Почему не отсрочила событие?
– Ох! Элли, это так сложно… – Она заломила руки, откидываясь на стуле. – Он не понял меня, представляешь? Он повел себя так, словно я какая-то капризная малявка, совершенно наплевал на то, что я чувствую, на то, как у меня болит сердце за подругу, как я злюсь на брата. Только и повторял, что я не знаю всей правды, а чего именно не знаю и не понимаю – не уточнял. Ну и я обиделась.
Я понимающе кивнула.
– Знаешь, сегодня я не могла поверить своим ушам. И когда мы помирились, я поняла, как скучала. Я действительно хочу дать ему еще один шанс, – тихонько сказала она. – Но я все еще не уверена в том, получится ли.
– Почему? – удивилась я.
– Не знаю, Элли. Что-то меня беспокоит, мне нужно больше времени. И я понимаю, что не смогу ничего понять в пансионе, где все регламентировано вплоть до голубой каемочки на подоле. И дома не смогу, там все будут подбадривать и торопить…
Я согласно кивнула. Да, пансион точно не то место.
– Поэтому мы поедем с тобой в Хальмо!
– Что?
– Ты ведь не против?
– Я завтра пойду ловить почтовую карету. И мистер Аштон заметно утомился, да и отрывать от дел я его не хочу…
– Забудь про брата, он может ехать куда хочет как только проснется. Мы сами отвезем тебя. Но мне нужно побыть с ним наедине, понимаешь? Я хочу быть уверена, что не сделаю ошибку, выйдя за него. – Она потупилась, сминая подол платья в напряжении.
Я отставила кружку с чаем, вздохнула.
– Как вы сможете побыть наедине со мной в карете, Белла?
– Ну, мы же не все время будем ехать. – Она игриво хихикнула и потянулась за еще одной пироженкой. – Так ты не против, Элли?
Я улыбнулась, помотав головой. Раз она настаивает. Все же в карете лорда Ингмара намного комфортнее.
– Ура! – Изабелла запрыгала на стуле. А я размышляла. Выдержу ли я остаток пути наедине с воркующей парочкой – это вопрос.
– Ох, ну какой же вкусный чай! Слушай, точно не хочешь купить то пурпурное платье, которое я тебе сегодня показала? Если добавить к нему ленту по подолу, оно станет просто сногсшибательным!..
Мы проговорили о платьях и лентах еще, наверное, час. Потом еще час о мадам директрисе, матронах и суровых пансионских традициях. Потом о Портере и других участниках бала у мэра. Но мои мысли все крутились вокруг мистера Аштона.
Он хотел сделать предложение какой-то девушке пять лет назад. Пять лет назад в столице он почти месяц танцевал только со мной. Могла ли быть другая в то же время? Или речь о той даме, с которой я увидела его на балу графини Мирье?
Он хотел сделать предложение, настолько был влюблен. Он не хотел ждать родителей, так спешил.
Пять лет назад я была уверена, что еще чуть-чуть, и стану самой счастливой женщиной на свете, ведь я была уверена, что скоро получу предложение от самого прекрасного, умного, ловкого и любимого мужчины.
Пять лет назад… Не важно! Кому он там делал предложение, кто его тогда расстроил – не моя проблема и не должно волновать меня. Эта книга закрыта. Сейчас мне надо добраться до Хальмо, а мистер Аштон, узнав, что я в его помощи больше не нуждаюсь, завтра уедет по своим делам, и я больше никогда его не увижу.
Изабелла ушла лишь под утро, тогда же и я прилегла, чтобы проснуться от грохота: кто-то барабанил в мою дверь. Я торопливо открыла. В проеме стоял взволнованный лорд Ингмар.
– Мисс Элионор, скорее! Мой конюх доложил, что видел слугу Портеров.
Я наскоро собралась, сбежала вниз. Изабелла уже сидела в карете лорда Ингмара и махала мне, чтобы я шла быстрее. Но мистер Аштон перегородил дорогу.
– Вы поедете со мной, – сурово сказал он и бодрым шагом пошел к своей карете. Я пожала плечами удивленной Изабелле и пошла за ним.
Как только карета тронулась, мистер Аштон достал из-под сиденья мою котомку.
– Открывайте, мисс Маклейн! – Он подвинул котомку к моим ногам и снял плащ.
– Что? – уточнила я, надеясь, что ослышалась.
– Открывайте, не делайте вид, что не поняли. – Он снял камзол начал закатывать рукава рубахи.
Я молча смотрела на него, не понимая, что происходит.
– Я не собираюсь демонстрировать вам мои личные вещи, сэр!
Он устало вздохнул.
– Мне не нужны ваши личные вещи, неужто я не видел в своей жизни женских панталон, – пробормотал он, и я вспыхнула. Какой стыд! – Давайте начистоту, мисс Маклейн. Нас не могли найти, прости не могли. Мы путали следы, ехали тропинками и неприметными дорогами, нигде не останавливались, кроме тихих гостиниц. На ваших вещах наверняка есть заклинание слежения, другого варианта нет.
Я задумалась. Скорее всего он прав, но кто мог поставить заклинание на мое белье или платье? И при чем тут мистер Аштон?
– Как вы собрались снимать заклинание, даже если найдете источник? Нужно искать мага!
– Я маг, мисс, – тихо сказал Теодор, словно это делало ему больно.
Удивительно, ничего не скажешь. Кажется, у меня рот открылся от изумления. Маг?! И почему я об этом ничего не знала? Хотя, учитывая завершение наших отношений, все более чем логично.
– Открывайте.
Я развязала шнурки котомки, и только в этот момент поняла, что на самом верху лежал сверток с едой, которой я запаслась для побега. И сыр в этом свертке явно отжил свой век. Я смущенно взглянула на мистера Аштона. Он поморщился и протянул руку. Я робко отдала ему сверток, и он, даже не взглянув, сразу выкинул в окно кареты. Я проводила глазами несчастный сверток, из которого выпал подпорченный сыр и хлеб. Вздохнула и достала книгу «Честь и долг» Мари Дипьюи. Мистер Аштон подавил улыбку, но его глаза смеялись. И что его так развеселило?
Он провел ладонью по книге, и магия на миг осветила его лицо. Черты заострились, и я не могла оторвать от него взгляда. Настоящая магия! Зеленые глаза Теодора горели невероятным, завораживающим огнем. И этот огонь не обжигал, он приглашал, манил, обнимал… Карета покачнулась, и я взяла себя в руки. Достала еще одну книгу из котомки.
– Ничего. Давайте следующую, – сосредоточенно сказал Теодор.
Он проверил все три книги, которые я взяла из пансиона, брошь папы и шаль мамы, оба платья – ничего. Теперь мои вещи покоились рядом с Теодором на сиденье кареты. Я смущенно держала в руках котомку: там остались только чулки, подвязки, сорочки и панталоны. Под суровым взглядом мистера Аштона я достала подвязки: розоватые ленточки с вышитой бабочкой на конце. Я осознавала, что краснею, и надеялась, это не слишком заметно в полумраке кареты. Он провел ладонью по подвязкам, аккуратно положил их на платья и протянул руку для нового предмета. Я достала чулки. Жилистые и тонкие пальцы Теодора прошлись по шелку, едва дотрагиваясь. Я вспомнила, какими твердыми могут быть ладони этого мужчины, когда он ведет в танце, какими теплыми они бывают, когда он сжимает мою руку. Какими нежными и мягкими, когда он убирает выбившийся локон с моего лица. Я почувствовала острую, жизненную необходимость, чтобы эти ладони снова дотронулись до меня. Я порывисто вздохнула и поймала на себе взгляд зеленых глаз. Что-то изменилось: в них плескалась непреодолимая мука, смешанная с желанием и надеждой. Воздух между нами наполнился электричеством. Я чувствовала себя кроликом, сидящим в одной клетке с рысью.
– Элионор, – тихо позвал Теодор, и я зажмурилась. Нет, нет, он разбил мое сердце однажды, я не могу ему позволить сделать это снова! – Элли…
Вдруг карета остановилась. Через пару мгновений дверца открылась.
– Ну что? – спросил лорд Ингмар.
– Мисс Маклейн, подайте вашу сумку. – Теодор протянул руку.
Я послушно вручила мистеру Аштону свою кототмку, пряча смущение. Пусть проверяет мои сорочки и панталоны, я в этом не участвую! Эта книга закрыта, хватит с меня!
Краем глаза я заметила, что Теодор котомку не открыл, а просто провел рукой по боку сумки, медленно, сосредоточенно, очень аккуратно.
А я вспыхнула. Нельзя было с самого начала так сделать? Надо было вытащить мое белье и пощупать его?
– Все чисто. На ваших вещах нет заклинаний, – сказал Теодор, протягивая мне котомку. Я резко выхватила ее. Он кротко улыбнулся и подал мне чулки с подвязками. И это все на глазах лорда Ингмара! Развратник!
Я рассвирепела, шумно выдохнула и забрала свои вещи. Быстро запихнула их в котомку, потом туда же затолкала платья и остальные вещи.
Пока я собиралась, мужчины тихо переговаривались.
– Я проверил кареты, тоже все чисто, – сказал мистер Аштон. – И в вещах мисс Маклейн ничего нет.
– Изабелла сказала, что, кроме своих вещей, ничего из пансиона не брала. Да и как бы этот человек мог наложить на ее вещи заклинание слежения? Они не пересекались толком даже до дня побега, – сказал лорд Игнмар.
– Да, странно. Но очень похоже на следилку. По-другому быть не может…
Стоп, что сказал лорд Ингмар?
– Изабелла читала книгу в карете, – сказала я, и мужчины удивленно посмотрели на меня, как будто не поняли, что в этом такого. Я вздохнула. – Эту книгу она точно взяла из нашей комнаты в пансионе.
Лорд Ингмар кивнул и бросился к своей карете. Мистер Аштон вышел за ним, но остановился возле кареты, ожидая меня. Он подал мне руку, и стоило мне вложить пальцы в его ладонь, как я снова почувствовала это электричество, словно робкое покалывание на кончиках пальцев. Сердце забилось испуганной птицей, и мистер Аштон был так близко…
Нет, я так больше не могу! Мои пальцы выскользнули из плена его ладони, и я почти побежала к карете лорда Ингмара.
– Ну да, книжку взяла, но это все! – уверяла Изабелла.
– Ты уверена? – сурово спросил Теодор.
– Да! Ну, еще кольцо Элионор. Сейчас, где же оно!..
– Какое кольцо? – Мои губы заледенели от ужасной догадки.
– Ты забыла его, я увидела под кроватью, когда собиралась. Да где же оно?! – Изабелла копалась в своей сумке, а я закрыла лицо ладонями.
– Изабелла, я не забывала никакого кольца!
– А что это тогда? – победно сказала она, доставая перстень с зеленым камнем со дна своей сумочки. – Не стоит благодарности! – она самодовольно улыбнулась.
– Что это за кольцо, Элионор? – тихо спросил Теодор.
– Это обручальный подарок, – глухо отозвалась я.
– Какой у вас контракт?
– Второй степени, – прошептала я.
Он с шумом втянул воздух. Изабелла ахнула. Лорд Ингмар покачал головой.
– Так, давай мне это. Едем! – рявкнул Теодор, забирая кольцо у сестры. – Мисс Маклейн? – Он ждал, что я пойду с ним в карету.
Нет, после этих жарких взглядов и нежных прикосновений я с ним не поеду.
– Я бы хотела поехать с Изабеллой, если вы не против, – пробормотала я, а потом нагло потеснила Изабеллу на сиденье.
Лорд Ингмар лишь пожал плечами, усаживаясь напротив. Мистер Аштон бросил на меня тяжелый взгляд из-под нахмуренных бровей и захлопнул дверцу кареты.
Карета тронулась. Молчание затягивалось. Я развязала тесемки плаща и скинула с плеч.
– Как… – сказали мы с лордом Ингмаром одновременно.
После минуты расшаркиваний, кому следует говорить первым, а кому уступить, – он победил в этом неловком поединке вежливости, поэтому я продолжила:
– Как вы думаете, как скоро мы доберемся до Винфола?
– Думаю, мы сделаем крюк и будем там только к завтрашнему дню. Вся эта ситуация со следилкой оказалась очень неприятной, – сказал лорд Ингмар и взглянул на Изабеллу.
Невольно я тоже посмотрела на подругу.
– Ну а что? Ну откуда я могла знать? Вообще я думала, что делаю доброе дело. И откуда я могла знать, что встречу Элли так быстро и что мы будем путешествовать вместе? – Изабелла насупилась и сложила руки на груди.
– Что? Нет, конечно нет! – замотала я головой.
– Я видела, как ты на него смотрела за ужином. – Она задумчиво поднесла кружку к губам, сделала глоток и посмотрела в темное окно.
– Он не нравится мне, – робко сказала я. – Сейчас уже точно нет, особенно после сегодняшней беседы. Он… – Я встретила изумленный взгляд Изабеллы.
– Что, совсем? Он вроде бы приятной наружности, мне казалось.
Я усмехнулась.
– Он очень добрый и я все еще считаю его привлекательным, ты читала мои неотправленные письма, так ведь?
– Да, – она потупилась. – Прости, я не должна была влезать, но я видела, как он танцевал с тобой, каким веселым и увлеченным казался, и не удержалась.
– Ты ревновала, – сказала я. Она кивнула, хотя я не задавала вопрос, а утверждала.
– Тебе это знакомо? – Тихо спросила она и потянулась за сладкой корзиночкой.
– Почти, – я улыбнулась, заталкивая боль вглубь сердца. – Я не ревновала. Я была уверена, что люблю и что мое чувство взаимно. И, когда увидела его с другой, узнала, что такое разбитое сердце.
– Это ужасно! Вот сволочь! А кто он? Я видела его на балу в Мэриборне? – Изабелла отложила корзиночку и воинственно глядела на меня.
– Нет, не думаю, что он когда-то бывал в Мэриборне, это дело прошлое. Все случилось еще до пансиона, чуть меньше пяти лет назад. – Я спрятала нахлынувшую боль в чашке чая. Да, тогда я не знала, куда деваться от горя, обиды и бессилия. Прошло несколько месяцев до того, как я перестала плакать. И еще почти год, пока я перестала вспоминать зеленые глаза Теодора Аштона.
– Мама рассказывала, что Теду тоже не повезло в любви, – пробормотала Изабелла, и я вздрогнула. Как будто она подсмотрела мои мысли.
– Она говорила, что никогда его таким не видела, та девушка для него затмевала и солнце, и звезды. Это тоже случилось пять лет назад, представляешь? Вот это совпадение!
И правда, совпадение. Я отставила кружку на столик, ловя каждое слово Изабеллы.
– Он должен был тогда уехать с нами посередине сезона, потому что я заболела, но остался, а потом и вовсе написал, что попросит ее руки, – сказала она и отпила чаю.
Кажется, я не дышала. Это обо мне речь? Нет, вряд ли, ведь мне предложения он не сделал.
– Родители были в шоке, конечно, – продолжала Изабелла. – Ведь они не были знакомы с этой дамочкой. Но все равно дали свое согласие, потому что видели, как сильно ее любит Тед. И как только я поправилась, мы все сразу поехали в Аркендолл, чтобы встретиться с девицей.
– И как? – прошептала я.
– А никак! – Изабелла всплеснула руками. – Она отказала ему, представляешь? Настолько разбитым я брата не видела никогда.
– Это та невеста, о которой ты рассказывала в пансионе? – с трудом проговорила я. Губы онемели. Меня не оставляло ощущение, что речь шла обо мне, но я не отказывала ему! Потому что он ни о чем меня не просил!
– Нет, что ты! – усмехнулась Изабелла. – Ее он сам бросил, и я до сих пор не знаю, почему. В ее объятиях он нашел утешение после той вертихвостки, которая разбила его сердце. И почему он бросил Николь, мне непонятно, и я все еще на него зла!
– Почему? – Дрожащими руками я взяла кружку, пытаясь спрятаться за ней.
– Мы с Маркусом должны были пожениться сразу после Теда, буквально через месяц, – вздохнула Изабелла. – Когда Тед бросил Николь, я была в ярости. Как он мог? У нас с Николь было столько планов на четверых, мы выбирали свадебные путешествия вместе, и все пошло насмарку! И потом я просто не смогла устроить свадьбу, когда у подруги такое горе. Матушка разозлилась, родители Маркуса тоже не остались довольны. – Она поморщилась. – Но что я могла сделать?
Мы помолчали. Если бы Виола оказалась в такой ситуации, я наверное тоже отложила бы торжество.
– Изабелла, а почему ты отказалась от свадьбы совсем? Почему не отсрочила событие?
– Ох! Элли, это так сложно… – Она заломила руки, откидываясь на стуле. – Он не понял меня, представляешь? Он повел себя так, словно я какая-то капризная малявка, совершенно наплевал на то, что я чувствую, на то, как у меня болит сердце за подругу, как я злюсь на брата. Только и повторял, что я не знаю всей правды, а чего именно не знаю и не понимаю – не уточнял. Ну и я обиделась.
Я понимающе кивнула.
– Знаешь, сегодня я не могла поверить своим ушам. И когда мы помирились, я поняла, как скучала. Я действительно хочу дать ему еще один шанс, – тихонько сказала она. – Но я все еще не уверена в том, получится ли.
– Почему? – удивилась я.
– Не знаю, Элли. Что-то меня беспокоит, мне нужно больше времени. И я понимаю, что не смогу ничего понять в пансионе, где все регламентировано вплоть до голубой каемочки на подоле. И дома не смогу, там все будут подбадривать и торопить…
Я согласно кивнула. Да, пансион точно не то место.
– Поэтому мы поедем с тобой в Хальмо!
– Что?
– Ты ведь не против?
– Я завтра пойду ловить почтовую карету. И мистер Аштон заметно утомился, да и отрывать от дел я его не хочу…
– Забудь про брата, он может ехать куда хочет как только проснется. Мы сами отвезем тебя. Но мне нужно побыть с ним наедине, понимаешь? Я хочу быть уверена, что не сделаю ошибку, выйдя за него. – Она потупилась, сминая подол платья в напряжении.
Я отставила кружку с чаем, вздохнула.
– Как вы сможете побыть наедине со мной в карете, Белла?
– Ну, мы же не все время будем ехать. – Она игриво хихикнула и потянулась за еще одной пироженкой. – Так ты не против, Элли?
Я улыбнулась, помотав головой. Раз она настаивает. Все же в карете лорда Ингмара намного комфортнее.
– Ура! – Изабелла запрыгала на стуле. А я размышляла. Выдержу ли я остаток пути наедине с воркующей парочкой – это вопрос.
– Ох, ну какой же вкусный чай! Слушай, точно не хочешь купить то пурпурное платье, которое я тебе сегодня показала? Если добавить к нему ленту по подолу, оно станет просто сногсшибательным!..
Мы проговорили о платьях и лентах еще, наверное, час. Потом еще час о мадам директрисе, матронах и суровых пансионских традициях. Потом о Портере и других участниках бала у мэра. Но мои мысли все крутились вокруг мистера Аштона.
Он хотел сделать предложение какой-то девушке пять лет назад. Пять лет назад в столице он почти месяц танцевал только со мной. Могла ли быть другая в то же время? Или речь о той даме, с которой я увидела его на балу графини Мирье?
Он хотел сделать предложение, настолько был влюблен. Он не хотел ждать родителей, так спешил.
Пять лет назад я была уверена, что еще чуть-чуть, и стану самой счастливой женщиной на свете, ведь я была уверена, что скоро получу предложение от самого прекрасного, умного, ловкого и любимого мужчины.
Пять лет назад… Не важно! Кому он там делал предложение, кто его тогда расстроил – не моя проблема и не должно волновать меня. Эта книга закрыта. Сейчас мне надо добраться до Хальмо, а мистер Аштон, узнав, что я в его помощи больше не нуждаюсь, завтра уедет по своим делам, и я больше никогда его не увижу.
Изабелла ушла лишь под утро, тогда же и я прилегла, чтобы проснуться от грохота: кто-то барабанил в мою дверь. Я торопливо открыла. В проеме стоял взволнованный лорд Ингмар.
– Мисс Элионор, скорее! Мой конюх доложил, что видел слугу Портеров.
Глава 25
Я наскоро собралась, сбежала вниз. Изабелла уже сидела в карете лорда Ингмара и махала мне, чтобы я шла быстрее. Но мистер Аштон перегородил дорогу.
– Вы поедете со мной, – сурово сказал он и бодрым шагом пошел к своей карете. Я пожала плечами удивленной Изабелле и пошла за ним.
Как только карета тронулась, мистер Аштон достал из-под сиденья мою котомку.
– Открывайте, мисс Маклейн! – Он подвинул котомку к моим ногам и снял плащ.
– Что? – уточнила я, надеясь, что ослышалась.
– Открывайте, не делайте вид, что не поняли. – Он снял камзол начал закатывать рукава рубахи.
Я молча смотрела на него, не понимая, что происходит.
– Я не собираюсь демонстрировать вам мои личные вещи, сэр!
Он устало вздохнул.
– Мне не нужны ваши личные вещи, неужто я не видел в своей жизни женских панталон, – пробормотал он, и я вспыхнула. Какой стыд! – Давайте начистоту, мисс Маклейн. Нас не могли найти, прости не могли. Мы путали следы, ехали тропинками и неприметными дорогами, нигде не останавливались, кроме тихих гостиниц. На ваших вещах наверняка есть заклинание слежения, другого варианта нет.
Я задумалась. Скорее всего он прав, но кто мог поставить заклинание на мое белье или платье? И при чем тут мистер Аштон?
– Как вы собрались снимать заклинание, даже если найдете источник? Нужно искать мага!
– Я маг, мисс, – тихо сказал Теодор, словно это делало ему больно.
Удивительно, ничего не скажешь. Кажется, у меня рот открылся от изумления. Маг?! И почему я об этом ничего не знала? Хотя, учитывая завершение наших отношений, все более чем логично.
– Открывайте.
Я развязала шнурки котомки, и только в этот момент поняла, что на самом верху лежал сверток с едой, которой я запаслась для побега. И сыр в этом свертке явно отжил свой век. Я смущенно взглянула на мистера Аштона. Он поморщился и протянул руку. Я робко отдала ему сверток, и он, даже не взглянув, сразу выкинул в окно кареты. Я проводила глазами несчастный сверток, из которого выпал подпорченный сыр и хлеб. Вздохнула и достала книгу «Честь и долг» Мари Дипьюи. Мистер Аштон подавил улыбку, но его глаза смеялись. И что его так развеселило?
Он провел ладонью по книге, и магия на миг осветила его лицо. Черты заострились, и я не могла оторвать от него взгляда. Настоящая магия! Зеленые глаза Теодора горели невероятным, завораживающим огнем. И этот огонь не обжигал, он приглашал, манил, обнимал… Карета покачнулась, и я взяла себя в руки. Достала еще одну книгу из котомки.
– Ничего. Давайте следующую, – сосредоточенно сказал Теодор.
Он проверил все три книги, которые я взяла из пансиона, брошь папы и шаль мамы, оба платья – ничего. Теперь мои вещи покоились рядом с Теодором на сиденье кареты. Я смущенно держала в руках котомку: там остались только чулки, подвязки, сорочки и панталоны. Под суровым взглядом мистера Аштона я достала подвязки: розоватые ленточки с вышитой бабочкой на конце. Я осознавала, что краснею, и надеялась, это не слишком заметно в полумраке кареты. Он провел ладонью по подвязкам, аккуратно положил их на платья и протянул руку для нового предмета. Я достала чулки. Жилистые и тонкие пальцы Теодора прошлись по шелку, едва дотрагиваясь. Я вспомнила, какими твердыми могут быть ладони этого мужчины, когда он ведет в танце, какими теплыми они бывают, когда он сжимает мою руку. Какими нежными и мягкими, когда он убирает выбившийся локон с моего лица. Я почувствовала острую, жизненную необходимость, чтобы эти ладони снова дотронулись до меня. Я порывисто вздохнула и поймала на себе взгляд зеленых глаз. Что-то изменилось: в них плескалась непреодолимая мука, смешанная с желанием и надеждой. Воздух между нами наполнился электричеством. Я чувствовала себя кроликом, сидящим в одной клетке с рысью.
– Элионор, – тихо позвал Теодор, и я зажмурилась. Нет, нет, он разбил мое сердце однажды, я не могу ему позволить сделать это снова! – Элли…
Вдруг карета остановилась. Через пару мгновений дверца открылась.
– Ну что? – спросил лорд Ингмар.
– Мисс Маклейн, подайте вашу сумку. – Теодор протянул руку.
Я послушно вручила мистеру Аштону свою кототмку, пряча смущение. Пусть проверяет мои сорочки и панталоны, я в этом не участвую! Эта книга закрыта, хватит с меня!
Краем глаза я заметила, что Теодор котомку не открыл, а просто провел рукой по боку сумки, медленно, сосредоточенно, очень аккуратно.
А я вспыхнула. Нельзя было с самого начала так сделать? Надо было вытащить мое белье и пощупать его?
– Все чисто. На ваших вещах нет заклинаний, – сказал Теодор, протягивая мне котомку. Я резко выхватила ее. Он кротко улыбнулся и подал мне чулки с подвязками. И это все на глазах лорда Ингмара! Развратник!
Я рассвирепела, шумно выдохнула и забрала свои вещи. Быстро запихнула их в котомку, потом туда же затолкала платья и остальные вещи.
Пока я собиралась, мужчины тихо переговаривались.
– Я проверил кареты, тоже все чисто, – сказал мистер Аштон. – И в вещах мисс Маклейн ничего нет.
– Изабелла сказала, что, кроме своих вещей, ничего из пансиона не брала. Да и как бы этот человек мог наложить на ее вещи заклинание слежения? Они не пересекались толком даже до дня побега, – сказал лорд Игнмар.
– Да, странно. Но очень похоже на следилку. По-другому быть не может…
Стоп, что сказал лорд Ингмар?
– Изабелла читала книгу в карете, – сказала я, и мужчины удивленно посмотрели на меня, как будто не поняли, что в этом такого. Я вздохнула. – Эту книгу она точно взяла из нашей комнаты в пансионе.
Лорд Ингмар кивнул и бросился к своей карете. Мистер Аштон вышел за ним, но остановился возле кареты, ожидая меня. Он подал мне руку, и стоило мне вложить пальцы в его ладонь, как я снова почувствовала это электричество, словно робкое покалывание на кончиках пальцев. Сердце забилось испуганной птицей, и мистер Аштон был так близко…
Нет, я так больше не могу! Мои пальцы выскользнули из плена его ладони, и я почти побежала к карете лорда Ингмара.
– Ну да, книжку взяла, но это все! – уверяла Изабелла.
– Ты уверена? – сурово спросил Теодор.
– Да! Ну, еще кольцо Элионор. Сейчас, где же оно!..
– Какое кольцо? – Мои губы заледенели от ужасной догадки.
– Ты забыла его, я увидела под кроватью, когда собиралась. Да где же оно?! – Изабелла копалась в своей сумке, а я закрыла лицо ладонями.
– Изабелла, я не забывала никакого кольца!
– А что это тогда? – победно сказала она, доставая перстень с зеленым камнем со дна своей сумочки. – Не стоит благодарности! – она самодовольно улыбнулась.
– Что это за кольцо, Элионор? – тихо спросил Теодор.
– Это обручальный подарок, – глухо отозвалась я.
– Какой у вас контракт?
– Второй степени, – прошептала я.
Он с шумом втянул воздух. Изабелла ахнула. Лорд Ингмар покачал головой.
– Так, давай мне это. Едем! – рявкнул Теодор, забирая кольцо у сестры. – Мисс Маклейн? – Он ждал, что я пойду с ним в карету.
Нет, после этих жарких взглядов и нежных прикосновений я с ним не поеду.
– Я бы хотела поехать с Изабеллой, если вы не против, – пробормотала я, а потом нагло потеснила Изабеллу на сиденье.
Лорд Ингмар лишь пожал плечами, усаживаясь напротив. Мистер Аштон бросил на меня тяжелый взгляд из-под нахмуренных бровей и захлопнул дверцу кареты.
Глава 26
Карета тронулась. Молчание затягивалось. Я развязала тесемки плаща и скинула с плеч.
– Как… – сказали мы с лордом Ингмаром одновременно.
После минуты расшаркиваний, кому следует говорить первым, а кому уступить, – он победил в этом неловком поединке вежливости, поэтому я продолжила:
– Как вы думаете, как скоро мы доберемся до Винфола?
– Думаю, мы сделаем крюк и будем там только к завтрашнему дню. Вся эта ситуация со следилкой оказалась очень неприятной, – сказал лорд Ингмар и взглянул на Изабеллу.
Невольно я тоже посмотрела на подругу.
– Ну а что? Ну откуда я могла знать? Вообще я думала, что делаю доброе дело. И откуда я могла знать, что встречу Элли так быстро и что мы будем путешествовать вместе? – Изабелла насупилась и сложила руки на груди.