Одна большая дорога, по двум сторонам которой расположились простые деревянные дома и заведения. Единственная часовая башня выделялась в этом сером месте. Жители Афана, конечно, не были одинаковыми, но всё равно казались невзрачными.
Пока Тамаи шла к главе города, жители оборачивались, смотрели в её сторону, шептались. Лиса же не обращала на них внимания. Ей было всегда плевать на чужое мнение. Она делала и вела себя так, как сама хотела. Пусть она имела друзей и брата, к которым питала тёплые чувства, лиса обладала холодной душой. Она никогда никого по-настоящему не любила. Может, так повлияли долгие века жизни? А может, лисица просто боялась предательства? Ведь демоны способны полюбить один раз и на всю жизнь. Пожалуй, не было на свете никого, кто смог бы растопить лёд в её сердце.
— Где ваш глава? — наконец спросила Тамаи людей, находясь на главной площади.
К лисе вышел уже немолодой мужчина, опирающийся на деревянную клюку. Он, близоруко прищурившись, окинул девушку взглядом с ног до головы и хрипло спросил:
— Что понадобилось прекрасной демонице в нашем скромном городе?
— Я пришла от Сарги Бэлл. Ведь именно ваш город просил у неё помощи в исчезновении людей? — Тамаи хладнокровно достала веер и помахала им.
— Да, мы просили помощи. Раз вы в союзе с Саргой Бэлл, придётся всё рассказать, хотя и нечего, — покачал головой старик, он же глава Афана. — Наши люди уже несколько дней пропадают. Нужно их найти.
— Кто похититель — вы не знаете? — спросила лисица, уже зная ответ.
— Тогда дайте мне что-нибудь из вещей пропавших, — спокойно велела Тамаи. Она поняла, как должна действовать. Нужно было спешить.
Кто-то из жителей принёс рубаху. Тамаи взяла её и сделала вид, что рассматривает. На самом деле её острый нюх уже работал, запоминая запах хозяина и ловя его след. Вот он!
— Забирайте! — Тамаи швырнула рубаху обратно и сказала главе: — Ждите!
Больше не теряя времени, кицунэ превратилась в демоническую лису. Вокруг неё вспыхнуло синее пламя. Люди в испуге закричали и попрятались. Ведь не каждый день они видели огромных лисиц и синее пламя. А Тамаи, не обращая внимания на эмоции окружающих, помчалась в сторону, откуда исходил нужный запах.
Лиса бежала изо всех сил. Она спешила найти пропавших, надеясь, что запах не исчезнет. Она не видела, куда бежит, всё её внимание переключилось на поиски.
«Стоп! След оборвался», — поняла Тамаи. След резко оборвался, будто морская волна смыла его.
— Нет, здесь явно что-то не так, — вслух высказала мнение Тамаи. Её демоническое чутьё подсказывало самое наихудшее. Будь она человеком, развернулась бы и убежала. Но она могущественный демон-лиса, и убегать от опасности — верх трусости.
«Нужно идти. Некогда колебаться!» — тряхнула головой Тамаи, отгоняя лишние мысли. Кицунэ приняла получеловеческий облик, поправила волосы и направилась в сторону опасности.
Пройдя немного вперёд, Тамаи внезапно остановилась, а её фиолетовые глаза изумлённо расширились. Перед взором лисицы открылась просторная поляна, на которой стояли… одни каменные статуи! Здесь были и люди, и животные, и даже дриады и другие волшебные создания. Над поляной царила полная тишина, как на кладбище. Лишь ветер гулял здесь.
— Странно, — Тамаи принюхалась, — здесь ещё витает запах жизни. Неужели эти статуи были живыми? Дьявол, я не успела никого спасти!
— А-а-а! На помощь! — вдруг раздался крик неподалёку. Кричал молодой мужчина.
Забыв обо всём, Тамаи зажгла лисий огонь и помчалась на звук. Достигнув места, лиса увидела на земле парня и какое-то существо, от которого мерзко воняло, и бросила в него огонь. Существо яростно зашипело и мигом скрылось в чаще.
— Всё равно сбежало, — недовольно процедила Тамаи. Сегодня у неё явно неудачный день.
— Большое вам спасибо за то, что спасли меня! — спасённый парень внезапно кинулся на лисицу с объятиями. Тамаи так удивилась, что на несколько секунд потеряла дар речи, зажатая в его объятиях. Но потом она нахмурилась, резко оттолкнула парня и подставила к его горлу лезвие катаны.
— Не распускай руки, пока их не лишился! — угрожающе прорычала лисица.
— Ой, виноват! Извиняюсь! — воскликнул парень, неуверенно улыбнувшись.
— Ты кто такой? Что ты здесь делаешь? — не меняя тона, спросила Тамаи.
— Я Вельз. А здесь я просто мимо проходил, пока на меня та тварь не напала! — протараторил парень, совсем забыв о лезвии у своей шеи.
Тамаи, вскинув бровь, опустила катану и внимательно осмотрела незнакомца. Высокий красивый парень лет двадцати. С первого взгляда он казался щуплым, но, присмотревшись, Тамаи заметила его накачанные руки и торс. Немного бледноват, с красно-рыжими лохматыми волосами и яркими серо-голубыми глазами, в которых горел азарт.
— Ты неместный, сразу видно, — подвела итог Тамаи. Развернулась и спрятала катану в ножны.
— А ты куда направляешься? Как тебя зовут? — Вельз направился за лисой.
Та немного помолчала и ответила:
— Меня зовут Тамаи. А иду я домой.
— Тогда я пойду с тобой! — решительно заявил Вельз, улыбаясь во весь рот. — Мне всё равно некуда идти! А вдвоём веселее!
«Вот навязался на мою голову! — раздражённо подумала Тамаи, прижав уши. — И зачем я его вообще спасла?!»
Книга 7. Пламя в сердце. Часть 35
Сарга, Сигга и Алиса почти сутки летели в столицу. Пока они держали путь, Сарга рассказала Алисе о Царе и о том, как она с командой спасла королевскую семью от злой ведьмы Адалии.
Наконец, девочки добрались до Царя. В этот раз стража без всяких вопросов пропустила их во дворец. Они узнали Саргу и Сиггу, а вот Алису рассматривали с любопытством. Это ввергло бывшую принцессу Блумбдела в смущение, и её щёки залила краска.
— Вас проводить, юные леди? — вежливо спросил один из стражников.
— Не нужно. Мы сами найдём дорогу, — с улыбкой ответила Сарга.
Девочки быстро дошли до тронного зала. Стража пропустила их. Зал оказался по-прежнему таким, каким Сарга его запомнила. Король Ричард и королева Изабелла так же величественно восседали на тронах.
— Наше почтение, Ваше Величество, — поприветствовала Сарга и сделала реверанс. Сигга и Алиса последовали её примеру. Королева с интересом поглядела на Алису, приметив в ней королевские черты.
— Наши почтения, Сарга Бэлл, и вашим спутницам, — улыбнулся король. — Я вижу, с вами нет того юноши и двух оборотней.
— У них свои дела, у нас — свои, — ответила Сарга. — Вы просили аудиенции со мной. Я слушаю вас.
— В этот раз дело более серьёзное, — король посерьёзнел. — В Царе, да и во всей Оиалтании стали пропадать люди.
Сарга удивлённо подняла брови, Сигга и Алиса дружно переглянулись.
— Каким образом? — спросила Сарга.
— Неизвестно. Они просто уходили и больше их не видели, — ответил король. — Но до меня также дошли слухи, что пропадали не только люди, но и животные, и разные волшебные создания. Думаю, вы понимаете, что это не случайность?
Тут Сарга вспомнила задание, на которое отправилась Тамаи. Там тоже пропадали люди. Это точно не совпадение!
— И вы хотите, чтобы мы разобрались с этим? Отыскали пропавших, спасли их, поймали похитителя? — подвела итог Сарга. Она говорила всё правильно, но её тон, с которым девочка обращалась к королю, был неподобающим. Король это заметил и нахмурился. Его голос, когда он обратился к волшебнице, стал суровее:
— Я рад, что вы всё понимаете, Сарга Бэлл. Но учтите, если вы не справитесь, то будете серьёзно наказаны. Моё слово — закон. Вы понимаете? — король посмотрел на девочку сверху вниз, словно показывая своё превосходство.
Однако реакция Сарги оказалась противоположной. Девочка посмотрела на короля вызывающе. Сигга и Алиса насторожились, в то время как король с королевой напряглись. Те, кто плохо знали Саргу, решили бы, что девочка просто бесстрашна. Но это было не так, и две волшебницы, её подруги, это знали.
— Я исполняю просьбы, а не приказы, это во-первых. Во-вторых, мне не страшны ваши наказания, — металлическим голосом сказала Сарга. — А в-третьих, — тут девочка улыбнулась холодной улыбкой, от которой все присутствующие передёрнулись; на миг на лице Сарги мелькнула злая тень, — если вы тронете моих друзей хоть пальцем, я... Лучше вам не знать.
В зале воцарилась напряжённая тишина. Все четверо изумлённо и испуганно смотрели на Саргу. Такой жестокости никто не видел в ней прежде, особенно Сигга и Алиса. Это было для неё несвойственно.
— Не волнуйтесь, Сарга Бэлл! Конечно, мы вам очень верим, — ласково сказала королева, наконец прервав тишину. Потом кинула на супруга грозный взгляд, мол, следи за словами. Король сразу заметно напрягся. Видно, жену-то он и любит, и боится.
— Благодарю вас, Ваше Величество. А теперь позвольте откланяться и отправиться на выполнение задания, — ответила Сарга и поклонилась на прощание. Её подруги повторили за ней.
— Идите и немедленно приступайте! — согласился король.
Девочки ещё раз поклонились, а потом наконец вышли из тронного зала. Как только большие позолоченные двери закрылись за их спинами, Сарга, Сигга и Алиса дружно облегчённо выдохнули.
— Уф, Сарга, ну ты даёшь, — сказала Сигга. — Как у тебя хватает смелости так разговаривать с королём?
Сарга убрала мешающую длинную чёрную прядь волос с лица, повернулась к подругам и совершенно спокойно ответила:
— У короля свои обязанности, у меня — свои. Но независимо от обязанностей мы все одинаковые люди. Вот так.
Больше ничего не сказав, Сарга развернулась и пошла к выходу из дворца. Алиса и Сигга удивлённо посмотрели ей вслед. Только сейчас они осознали, что Сарга Бэлл, их общая лучшая подруга и та, кто спасла их, сказала нечто, чего не могла бы сказать наивная девочка.
— Сигга, мне кажется, что Сарга... становится взрослой, — тихо произнесла Алиса.
— Похоже, ты права, — согласилась та, улыбнувшись.
— Эй, девочки, вы идёте? У нас есть срочные дела! — окликнул их лидерский голос Сарги. Девочки поспешили за ней.
Сарга вместе с подругами не отправилась в Мэйнз сразу после аудиенции с королём. Из Царя девочки поехали в те селения и города, где пропадали люди. Про животных и магических существ и говорить не надо было. Скорее всего, они находились там же, где и похищенные люди. Волшебницы опрашивали людей и пытались узнать хоть что-нибудь об этом масштабном похищении. Но никто не мог сказать ничего полезного.
В итоге девочки, уставшие и голодные, так ничего и не обнаружив, отправились домой. В Мэйнз они вернулись уже поздним вечером. Дома их уже ждали. Арт, Лалли, Кенсин и Тамаи давно вернулись. Елена позаботилась об ужине. А Мудрец так и не вернулся.
— Вернулись, бесстыдницы! Чего так поздно? Идите быстро ужинать! — строго крикнула Елена. Сарга радостно улыбнулась, ощущая домашний уют и в душе, и в теле. Елена всегда строжилась, но на самом деле она скрывала свою радость от того, что все вернулись домой.
Алиса погладила Чешира, а Сарга потрепала Лалли за гриву и угостила её яблоком. Когда все сели за стол ужинать, Сарга наконец заметила в их компании незнакомца.
— А ты кто такой? — удивлённо спросила она.
— Ой, я же не представился! Как невежливо с моей стороны! — парень поднялся и поклонился. — Зовут меня Вельз.
— Клещ он гигантских размеров, — процедила Тамаи. — Пошёл за мной и не отставал. Я пыталась от него сбежать, заметать следы, но он, не понимаю как, находил меня!
— Я не мог потерять след такой прекрасной девы, — улыбнулся во весь рот Вельз. В следующую секунду на его чёлке загорелся синий огонёк. Парень испуганно закричал, замахал руками, пытаясь потушить огонь, и с грохотом свалился со стула. Алиса бросилась помогать ему.
— Вот непутёвый... — тихо произнёс Кенсин, но как-то хитро улыбнулся. Тамаи это заметила.
— Ты-то что улыбаешься? — спросила лиса.
— Ничего, — быстро ответил брат. Он отвернулся от сестры и тихо засмеялся. Уж лис-то знал, что его сестра-близнец втайне заинтересовалась этим странным и смешным парнем Вельзом.
На следующий день, после позднего завтрака (или раннего обеда), Сарга собрала всех в гостиной и начала собрание:
— Итак, что мы имеем?
— Стайка кроликов была превращена в камни, — сказал Арт.
— В городе Афан пропали люди, которых потом нашли превращёнными в камень. То же самое произошло с животными и магическими созданиями. Там я и нашла Вельза, он единственный, кто видел лицо похитителя, — доложила Тамаи, привычно помахивая перед лицом веером.
— Король говорил то же самое, — Сарга погрузилась в размышления. — То есть кто-то, неизвестно зачем, похищает всех живых существ и превращает их в камень. Нам велено найти негодяя, остановить его и вернуть жертв к жизни. Кстати, есть способ это сделать?
— Может, способ-то и есть, но сначала надо узнать, как было наложено заклятие, — подала голос Елена. Она сидела за столом отдельно ото всех и листала страницы толстых книг. Видимо, женщина уже искала способ спасти несчастных.
— Но как мы узнаем, что превратило их в камень? — негромко спросила Алиса, но в тихой комнате её голос прозвучал довольно громко. Сама же девочка гладила Чешира, устроившегося у неё на коленях, что выдавало её волнение. Когда Алиса переживала, она всегда гладила своего пушистого друга. Таким образом Чешир получал удовольствие, а Алиса немного успокаивалась.
— А это надо у того придурка спросить! — рыкнула Тамаи, на этот раз сильнее помахивая веером перед лицом. Хвосты кицунэ также яростно метались, чудом не запутываясь. И то, и другое доказывало раздражительность лисицы.
— Ты про Вельза? — догадалась Сарга. — Кстати, где он?
— По-моему, он во дворе с Лалли общается, — ответил Кенсин, задумчиво пошевелив ушами.
Тамаи с треском сложила веер, резко встала и, что-то ворча себе под нос, быстро вышла из комнаты. Затем донёсся звук хлопнувшей двери. А через минуту этот звук повторился, и Тамаи вернулась, втащив за шиворот ошарашенного Вельза.
— Эй-эй, спокойнее, красавица! Что случилось-то? — спросил парень, держась за крепкую руку кицунэ.
— Случилось то, ради чего ты здесь! Сам виноват, что пошёл за мной! — заявила Тамаи и втолкнула парня в комнату.
— Вельз, нам нужно кое-что у тебя спросить, — сказала Сарга. — Ты же видел того, кто на тебя напал?
— Ну да, — кивнул Вельз.
— Вспомни, как он выглядел, пожалуйста. Это очень важно.
Вельз закатил глаза к потолку, глубоко задумавшись. Его пальцы постукивали. Похоже, ему так было легче думать. Сарга с надеждой и ожиданием смотрела на парня. Теперь надежда зависела только от него. Остальные испытывали то же самое, что и Сарга. Лишь одна Тамаи категорично отказывалась верить Вельзу. И она оказалась права.
— Ну-у, я точно не помню, — протянул наконец Вельз. — Я помню его очень страшное лицо, жуткие глаза и волосы какие-то странные. Просто, когда оно напало на меня, я очень испугался, поэтому мало чего запомнил.
— Ясно, — вздохнула Сарга. Хотя она понимала, в каком положении оказался тогда Вельз, ведь в страхе никто не в состоянии о чём-либо думать, но всё же парень разочаровал. То, что он рассказал, не давало достаточного описания злодея. И что теперь делать?
Пока Тамаи шла к главе города, жители оборачивались, смотрели в её сторону, шептались. Лиса же не обращала на них внимания. Ей было всегда плевать на чужое мнение. Она делала и вела себя так, как сама хотела. Пусть она имела друзей и брата, к которым питала тёплые чувства, лиса обладала холодной душой. Она никогда никого по-настоящему не любила. Может, так повлияли долгие века жизни? А может, лисица просто боялась предательства? Ведь демоны способны полюбить один раз и на всю жизнь. Пожалуй, не было на свете никого, кто смог бы растопить лёд в её сердце.
— Где ваш глава? — наконец спросила Тамаи людей, находясь на главной площади.
К лисе вышел уже немолодой мужчина, опирающийся на деревянную клюку. Он, близоруко прищурившись, окинул девушку взглядом с ног до головы и хрипло спросил:
— Что понадобилось прекрасной демонице в нашем скромном городе?
— Я пришла от Сарги Бэлл. Ведь именно ваш город просил у неё помощи в исчезновении людей? — Тамаи хладнокровно достала веер и помахала им.
— Да, мы просили помощи. Раз вы в союзе с Саргой Бэлл, придётся всё рассказать, хотя и нечего, — покачал головой старик, он же глава Афана. — Наши люди уже несколько дней пропадают. Нужно их найти.
— Кто похититель — вы не знаете? — спросила лисица, уже зная ответ.
Глава тяжело покачал головой.
— Тогда дайте мне что-нибудь из вещей пропавших, — спокойно велела Тамаи. Она поняла, как должна действовать. Нужно было спешить.
Кто-то из жителей принёс рубаху. Тамаи взяла её и сделала вид, что рассматривает. На самом деле её острый нюх уже работал, запоминая запах хозяина и ловя его след. Вот он!
— Забирайте! — Тамаи швырнула рубаху обратно и сказала главе: — Ждите!
Больше не теряя времени, кицунэ превратилась в демоническую лису. Вокруг неё вспыхнуло синее пламя. Люди в испуге закричали и попрятались. Ведь не каждый день они видели огромных лисиц и синее пламя. А Тамаи, не обращая внимания на эмоции окружающих, помчалась в сторону, откуда исходил нужный запах.
Лиса бежала изо всех сил. Она спешила найти пропавших, надеясь, что запах не исчезнет. Она не видела, куда бежит, всё её внимание переключилось на поиски.
«Стоп! След оборвался», — поняла Тамаи. След резко оборвался, будто морская волна смыла его.
— Нет, здесь явно что-то не так, — вслух высказала мнение Тамаи. Её демоническое чутьё подсказывало самое наихудшее. Будь она человеком, развернулась бы и убежала. Но она могущественный демон-лиса, и убегать от опасности — верх трусости.
«Нужно идти. Некогда колебаться!» — тряхнула головой Тамаи, отгоняя лишние мысли. Кицунэ приняла получеловеческий облик, поправила волосы и направилась в сторону опасности.
Пройдя немного вперёд, Тамаи внезапно остановилась, а её фиолетовые глаза изумлённо расширились. Перед взором лисицы открылась просторная поляна, на которой стояли… одни каменные статуи! Здесь были и люди, и животные, и даже дриады и другие волшебные создания. Над поляной царила полная тишина, как на кладбище. Лишь ветер гулял здесь.
— Странно, — Тамаи принюхалась, — здесь ещё витает запах жизни. Неужели эти статуи были живыми? Дьявол, я не успела никого спасти!
— А-а-а! На помощь! — вдруг раздался крик неподалёку. Кричал молодой мужчина.
Забыв обо всём, Тамаи зажгла лисий огонь и помчалась на звук. Достигнув места, лиса увидела на земле парня и какое-то существо, от которого мерзко воняло, и бросила в него огонь. Существо яростно зашипело и мигом скрылось в чаще.
— Всё равно сбежало, — недовольно процедила Тамаи. Сегодня у неё явно неудачный день.
— Большое вам спасибо за то, что спасли меня! — спасённый парень внезапно кинулся на лисицу с объятиями. Тамаи так удивилась, что на несколько секунд потеряла дар речи, зажатая в его объятиях. Но потом она нахмурилась, резко оттолкнула парня и подставила к его горлу лезвие катаны.
— Не распускай руки, пока их не лишился! — угрожающе прорычала лисица.
— Ой, виноват! Извиняюсь! — воскликнул парень, неуверенно улыбнувшись.
— Ты кто такой? Что ты здесь делаешь? — не меняя тона, спросила Тамаи.
— Я Вельз. А здесь я просто мимо проходил, пока на меня та тварь не напала! — протараторил парень, совсем забыв о лезвии у своей шеи.
Тамаи, вскинув бровь, опустила катану и внимательно осмотрела незнакомца. Высокий красивый парень лет двадцати. С первого взгляда он казался щуплым, но, присмотревшись, Тамаи заметила его накачанные руки и торс. Немного бледноват, с красно-рыжими лохматыми волосами и яркими серо-голубыми глазами, в которых горел азарт.
— Ты неместный, сразу видно, — подвела итог Тамаи. Развернулась и спрятала катану в ножны.
— А ты куда направляешься? Как тебя зовут? — Вельз направился за лисой.
Та немного помолчала и ответила:
— Меня зовут Тамаи. А иду я домой.
— Тогда я пойду с тобой! — решительно заявил Вельз, улыбаясь во весь рот. — Мне всё равно некуда идти! А вдвоём веселее!
«Вот навязался на мою голову! — раздражённо подумала Тамаи, прижав уши. — И зачем я его вообще спасла?!»
Книга 7. Пламя в сердце. Часть 35
Сарга, Сигга и Алиса почти сутки летели в столицу. Пока они держали путь, Сарга рассказала Алисе о Царе и о том, как она с командой спасла королевскую семью от злой ведьмы Адалии.
Наконец, девочки добрались до Царя. В этот раз стража без всяких вопросов пропустила их во дворец. Они узнали Саргу и Сиггу, а вот Алису рассматривали с любопытством. Это ввергло бывшую принцессу Блумбдела в смущение, и её щёки залила краска.
— Вас проводить, юные леди? — вежливо спросил один из стражников.
— Не нужно. Мы сами найдём дорогу, — с улыбкой ответила Сарга.
Девочки быстро дошли до тронного зала. Стража пропустила их. Зал оказался по-прежнему таким, каким Сарга его запомнила. Король Ричард и королева Изабелла так же величественно восседали на тронах.
— Наше почтение, Ваше Величество, — поприветствовала Сарга и сделала реверанс. Сигга и Алиса последовали её примеру. Королева с интересом поглядела на Алису, приметив в ней королевские черты.
— Наши почтения, Сарга Бэлл, и вашим спутницам, — улыбнулся король. — Я вижу, с вами нет того юноши и двух оборотней.
— У них свои дела, у нас — свои, — ответила Сарга. — Вы просили аудиенции со мной. Я слушаю вас.
— В этот раз дело более серьёзное, — король посерьёзнел. — В Царе, да и во всей Оиалтании стали пропадать люди.
Сарга удивлённо подняла брови, Сигга и Алиса дружно переглянулись.
— Каким образом? — спросила Сарга.
— Неизвестно. Они просто уходили и больше их не видели, — ответил король. — Но до меня также дошли слухи, что пропадали не только люди, но и животные, и разные волшебные создания. Думаю, вы понимаете, что это не случайность?
Тут Сарга вспомнила задание, на которое отправилась Тамаи. Там тоже пропадали люди. Это точно не совпадение!
— И вы хотите, чтобы мы разобрались с этим? Отыскали пропавших, спасли их, поймали похитителя? — подвела итог Сарга. Она говорила всё правильно, но её тон, с которым девочка обращалась к королю, был неподобающим. Король это заметил и нахмурился. Его голос, когда он обратился к волшебнице, стал суровее:
— Я рад, что вы всё понимаете, Сарга Бэлл. Но учтите, если вы не справитесь, то будете серьёзно наказаны. Моё слово — закон. Вы понимаете? — король посмотрел на девочку сверху вниз, словно показывая своё превосходство.
Однако реакция Сарги оказалась противоположной. Девочка посмотрела на короля вызывающе. Сигга и Алиса насторожились, в то время как король с королевой напряглись. Те, кто плохо знали Саргу, решили бы, что девочка просто бесстрашна. Но это было не так, и две волшебницы, её подруги, это знали.
— Я исполняю просьбы, а не приказы, это во-первых. Во-вторых, мне не страшны ваши наказания, — металлическим голосом сказала Сарга. — А в-третьих, — тут девочка улыбнулась холодной улыбкой, от которой все присутствующие передёрнулись; на миг на лице Сарги мелькнула злая тень, — если вы тронете моих друзей хоть пальцем, я... Лучше вам не знать.
В зале воцарилась напряжённая тишина. Все четверо изумлённо и испуганно смотрели на Саргу. Такой жестокости никто не видел в ней прежде, особенно Сигга и Алиса. Это было для неё несвойственно.
— Не волнуйтесь, Сарга Бэлл! Конечно, мы вам очень верим, — ласково сказала королева, наконец прервав тишину. Потом кинула на супруга грозный взгляд, мол, следи за словами. Король сразу заметно напрягся. Видно, жену-то он и любит, и боится.
— Благодарю вас, Ваше Величество. А теперь позвольте откланяться и отправиться на выполнение задания, — ответила Сарга и поклонилась на прощание. Её подруги повторили за ней.
— Идите и немедленно приступайте! — согласился король.
Девочки ещё раз поклонились, а потом наконец вышли из тронного зала. Как только большие позолоченные двери закрылись за их спинами, Сарга, Сигга и Алиса дружно облегчённо выдохнули.
— Уф, Сарга, ну ты даёшь, — сказала Сигга. — Как у тебя хватает смелости так разговаривать с королём?
Сарга убрала мешающую длинную чёрную прядь волос с лица, повернулась к подругам и совершенно спокойно ответила:
— У короля свои обязанности, у меня — свои. Но независимо от обязанностей мы все одинаковые люди. Вот так.
Больше ничего не сказав, Сарга развернулась и пошла к выходу из дворца. Алиса и Сигга удивлённо посмотрели ей вслед. Только сейчас они осознали, что Сарга Бэлл, их общая лучшая подруга и та, кто спасла их, сказала нечто, чего не могла бы сказать наивная девочка.
— Сигга, мне кажется, что Сарга... становится взрослой, — тихо произнесла Алиса.
— Похоже, ты права, — согласилась та, улыбнувшись.
— Эй, девочки, вы идёте? У нас есть срочные дела! — окликнул их лидерский голос Сарги. Девочки поспешили за ней.
Сарга вместе с подругами не отправилась в Мэйнз сразу после аудиенции с королём. Из Царя девочки поехали в те селения и города, где пропадали люди. Про животных и магических существ и говорить не надо было. Скорее всего, они находились там же, где и похищенные люди. Волшебницы опрашивали людей и пытались узнать хоть что-нибудь об этом масштабном похищении. Но никто не мог сказать ничего полезного.
В итоге девочки, уставшие и голодные, так ничего и не обнаружив, отправились домой. В Мэйнз они вернулись уже поздним вечером. Дома их уже ждали. Арт, Лалли, Кенсин и Тамаи давно вернулись. Елена позаботилась об ужине. А Мудрец так и не вернулся.
— Вернулись, бесстыдницы! Чего так поздно? Идите быстро ужинать! — строго крикнула Елена. Сарга радостно улыбнулась, ощущая домашний уют и в душе, и в теле. Елена всегда строжилась, но на самом деле она скрывала свою радость от того, что все вернулись домой.
Алиса погладила Чешира, а Сарга потрепала Лалли за гриву и угостила её яблоком. Когда все сели за стол ужинать, Сарга наконец заметила в их компании незнакомца.
— А ты кто такой? — удивлённо спросила она.
— Ой, я же не представился! Как невежливо с моей стороны! — парень поднялся и поклонился. — Зовут меня Вельз.
— Клещ он гигантских размеров, — процедила Тамаи. — Пошёл за мной и не отставал. Я пыталась от него сбежать, заметать следы, но он, не понимаю как, находил меня!
— Я не мог потерять след такой прекрасной девы, — улыбнулся во весь рот Вельз. В следующую секунду на его чёлке загорелся синий огонёк. Парень испуганно закричал, замахал руками, пытаясь потушить огонь, и с грохотом свалился со стула. Алиса бросилась помогать ему.
— Вот непутёвый... — тихо произнёс Кенсин, но как-то хитро улыбнулся. Тамаи это заметила.
— Ты-то что улыбаешься? — спросила лиса.
— Ничего, — быстро ответил брат. Он отвернулся от сестры и тихо засмеялся. Уж лис-то знал, что его сестра-близнец втайне заинтересовалась этим странным и смешным парнем Вельзом.
На следующий день, после позднего завтрака (или раннего обеда), Сарга собрала всех в гостиной и начала собрание:
— Итак, что мы имеем?
— Стайка кроликов была превращена в камни, — сказал Арт.
— В городе Афан пропали люди, которых потом нашли превращёнными в камень. То же самое произошло с животными и магическими созданиями. Там я и нашла Вельза, он единственный, кто видел лицо похитителя, — доложила Тамаи, привычно помахивая перед лицом веером.
— Король говорил то же самое, — Сарга погрузилась в размышления. — То есть кто-то, неизвестно зачем, похищает всех живых существ и превращает их в камень. Нам велено найти негодяя, остановить его и вернуть жертв к жизни. Кстати, есть способ это сделать?
— Может, способ-то и есть, но сначала надо узнать, как было наложено заклятие, — подала голос Елена. Она сидела за столом отдельно ото всех и листала страницы толстых книг. Видимо, женщина уже искала способ спасти несчастных.
— Но как мы узнаем, что превратило их в камень? — негромко спросила Алиса, но в тихой комнате её голос прозвучал довольно громко. Сама же девочка гладила Чешира, устроившегося у неё на коленях, что выдавало её волнение. Когда Алиса переживала, она всегда гладила своего пушистого друга. Таким образом Чешир получал удовольствие, а Алиса немного успокаивалась.
— А это надо у того придурка спросить! — рыкнула Тамаи, на этот раз сильнее помахивая веером перед лицом. Хвосты кицунэ также яростно метались, чудом не запутываясь. И то, и другое доказывало раздражительность лисицы.
— Ты про Вельза? — догадалась Сарга. — Кстати, где он?
— По-моему, он во дворе с Лалли общается, — ответил Кенсин, задумчиво пошевелив ушами.
Тамаи с треском сложила веер, резко встала и, что-то ворча себе под нос, быстро вышла из комнаты. Затем донёсся звук хлопнувшей двери. А через минуту этот звук повторился, и Тамаи вернулась, втащив за шиворот ошарашенного Вельза.
— Эй-эй, спокойнее, красавица! Что случилось-то? — спросил парень, держась за крепкую руку кицунэ.
— Случилось то, ради чего ты здесь! Сам виноват, что пошёл за мной! — заявила Тамаи и втолкнула парня в комнату.
— Вельз, нам нужно кое-что у тебя спросить, — сказала Сарга. — Ты же видел того, кто на тебя напал?
— Ну да, — кивнул Вельз.
— Вспомни, как он выглядел, пожалуйста. Это очень важно.
Вельз закатил глаза к потолку, глубоко задумавшись. Его пальцы постукивали. Похоже, ему так было легче думать. Сарга с надеждой и ожиданием смотрела на парня. Теперь надежда зависела только от него. Остальные испытывали то же самое, что и Сарга. Лишь одна Тамаи категорично отказывалась верить Вельзу. И она оказалась права.
— Ну-у, я точно не помню, — протянул наконец Вельз. — Я помню его очень страшное лицо, жуткие глаза и волосы какие-то странные. Просто, когда оно напало на меня, я очень испугался, поэтому мало чего запомнил.
— Ясно, — вздохнула Сарга. Хотя она понимала, в каком положении оказался тогда Вельз, ведь в страхе никто не в состоянии о чём-либо думать, но всё же парень разочаровал. То, что он рассказал, не давало достаточного описания злодея. И что теперь делать?