Скотт сначала не мог понять, что это с Алекс. Прячет взгляд, в котором промелькнула грусть. Тихо поправляет, будто гордится.
- Не может быть! Черт побери его и тебя, Алекса! - Взревел Скотт, вскочив с дивана. - Я поверить не могу тому, что ты, Алекса Лесли, влюбилась, словно девчонка, в американца, тем более в Хока!
- Прости, братец, но сердцу не прикажешь! - Разозлилась Алекс. – Тебя не было рядом, чтобы остановить…
- Он соблазнил тебя?! Посмотри на меня, Алекса! Я убью его голыми руками! Слышишь?!
- Скотт! - Терпению девушки пришел конец. - Я не маленький ребенок, за которого решают что хорошо, а что плохо. Да, он соблазнил меня и не раз! И я ни разу его не остановила, потому что сама хотела этого! - Выговорившись, девушка успокоилась и подошла к суровому брату, который собирался вот-вот что-нибудь сломать от бушующей в нем ярости, и уткнулась ему в плечо головой. - Прошлого не изменишь, Скотт. Мы больше с ним никогда не увидимся. - Грустно вздохнув, она продолжила, чувствуя, что Скотт смягчился и обнял ее. - Я счастлива, что нашла тебя. Давай не будем ссориться в такой день. И нас все еще ждут за ужином. Со мной приплыл дядя Том. Он тоже очень горевал по тебе, так что давай отложим все проблемы и обиды на завтра и пойдем, обрадуем его.
- Хорошо, Лекс. Ты права. Не будем омрачать такой день. Но наш разговор не закончен!
- Ни капли не сомневаюсь в этом… - Буркнула Алекс на чрезмерную опеку воскресшего брата.
12. - Не может быть! Не верю глазам своим! Мой племянник! - Том вскочил со своего места и оказался в медвежьих объятьях Скотта.
- Дядя Том, я так рад тебя видеть. И тебя, старина Джордж. - Улыбнулся Скотт оторопелому старпому, во все глаза смотревшего на молодого Лесли.
После того, как все интересующие вопросы были выяснены, а недостающие пробелы заполнены эмоциональными рассказами, все перешли в столовую к давно уже остывшему ужину.
- Крис, - обратился к молодому человеку Пьер, - так может ты все-таки назовешь мне свое настоящее имя, ведь Крис Джеймс, я так полагаю, вымышленное имя, не так ли?
- Нет, это имя я не придумал. Меня зовут Скотт Кристофер Джеймс Лесли, герцог Мэлори. А Алекса моя младшая и единственная сестра. - Улыбнувшись, ответил Скотт.
- Я был прав, что у вас высокий титул, мисс Лесли. – Торжествующе ухмыльнулся Пьер.
- Да, но он для меня ничего не значит. - Пожала плечами девушка. - Я очень благодарна вам, но вы так и не выполнили свое обещание.
- Я помню о нем. Вы не возражаете, если мы все обсудим после ужина?
- Как скажете.
Вечер прошел замечательно, Алекс узнала от Пьера не так много о Стоуне, но она не пожалела, что оказалась на Баратарии. Здесь она обрела маленькое, пусть и кратковременное, счастье. Она нашла брата и обрела новых преданных друзей. Девушка не осуждала брата, что он стал пиратом. Здесь, на острове, хоть и было логово головорезов, но атмосфера была дружелюбная. Каждый держался друг за друга и не давал никого в обиду. Вот почему Алекс показалось, что она дома, ведь на Сент-Мэрисе было также.
Спустя два дня трое всадников выехали из пиратского поместья в сторону маленькой бухты.
- Алекс, прекрати! Я плыву с тобой. Пьер не возражает. Скажи ей, Пьер!
- Да. Ты давно перестал быть для меня просто матросом. Ты мой друг. Я рад, что ты отыскал сестру. И раз она решила впутаться в опасное дело, ты должен быть с ней.
- Вот в этом все и дело! - Девушка резко остановила лошадь. - Как вы оба не можете понять! Скотт, я уже чуть не потеряла тебя! Я не хочу, слышишь? Не хочу вновь тобой рисковать!
- Совсем недавно ты сказала мне, что ты не маленький ребенок. - Хмуро возразил Скотт. - Так вот, и я давно вырос и волен распоряжаться своей жизнью по своему усмотрению. Я отправляюсь с тобой, Лекси. В конце концов, ты же сама просила меня больше не оставлять тебя. Сама напросилась. Нет, и слушать не хочу!
В ответ он получил испепеляющий взгляд изумрудных глаз. Скотт не выдержал и расхохотался, на что Алекс вонзила шпоры своих сапог в крутые бока лошади. Животное встало на дыбы и рвануло вперед.
Оставив лошадь на берегу, девушка вбежала по трапу на «Сирену» и пронеслась мимо оторопелых матросов в свою каюту.
Алекс поняла, что Скотт на корабле сначала по мертвой тишине, затем по радостным крикам матросов. Через некоторое время, Скотт и Пьер вошли в капитанскую каюту, где и нашли Алекс, которая рылась в картах и навигационных приборах.
- Алекс, перестань злиться. Ведь они и мои родители. И мы поймаем этого ублюдка вместе. - Все еще улыбаясь, сказал брат. - Ну же, родная, улыбнись.
Девушка еще раз стрельнула на старшего брата пронзительным взглядом, потом, вздохнув, начала объяснять свой план поимки Стоуна двум упрямым мужчинам.
13. Доплыв до Сент-Мэриса, «Сирена» ушла на заслуженный отдых. Ей требовался основательный ремонт, да и Алекс просто не могла на нее спокойно смотреть. При виде этого судна на девушку наплывали сладкие воспоминания, связанные с американским капитаном, после которых всегда нападала волчья тоска.
В этот же день Алекс, Скотт и Лафитт осмотрели готовую к новому путешествию «Принцессу ночи», сразу после того как брат освободился от ликующих по поводу его чудесного воскрешения матросов. Корабль, под присмотром Стива - лучшего строителя верфи - был оснащен дополнительными пушками по оба борта. Весь лишний груз был убран, обеспечив "Принцессе" легкость и маневренность.
Алекс осталась довольна проделанной работой и через несколько дней ожесточенных споров с братом и дядей по поводу столь опасной затеи, отплыла из тихой гавани под присмотром, а точнее надзиранием Скотта, в Лондон. Пьер и Том остались на острове томиться в мучительном ожидании вестей от брата и сестры Лесли.
А в это время на Сент-Мэрис на всех парусах летел Клод. Вот уже четыре месяца молодой человек сердцем рвался к чаровнице с зелеными глазами. Каждую ночь Алекса приходила к нему во сне. А утром Клод просыпался злой, возбужденный и безумно влюбленный, но такой одинокий. Он так хотел ради нее бросить все, уйти в отставку, но из-за надвигающейся войны с Англией это было просто невозможно. И когда Клод получил приказ завербовать корабли для американского флота, тот был готов прыгать от радости, ведь за кораблями он поплывет к капитану Лесли.
Он опоздал на три дня. Прибыв на остров, Клод сразу же направился в поместье Алексы. Видя, что «Сирена» в порту, Клод с радостью подумал, что его возлюбленная дома. Дворецкий проводил капитана Таннера в библиотеку, где беседовали двое мужчин. Один был очень похож на Фреда Мэлори, значит, решил Клод, это его младший брат Том. А второй, испанец или итальянец, был незнаком Клоду.
- Добрый день, я граф Хокхерст. - Представился юноша, пытаясь как можно скорее покончить с формальностями и увидеться, наконец, с той, что занимала все его мысли. - Прошу прощения, что свалился вам как снег на голову, но у меня срочное дело.
- Добрый день. Я сразу понял, кто вы, - ответил Том, - присаживайтесь. Какое же у вас ко мне дело?
Клод решил, что позже спросит про Алексу. Она, наверное, мчится по лугу на своей огромной лошади. Как же он соскучился по шелковистым огненным волосам, по сверкающим изумрудным глазам, как же он хочет обнять и поцеловать Алексу...
- Не стану тянуть, а сразу перейду к тому, зачем приехал. Я, как представитель американского флота, хотел бы завербовать ваши корабли. - Сказал Клод, глядя в серо-зеленые глаза Мэлори-младшего.
Томас вопросительно выгнул бровь, совсем как Алекс, и спросил:
- Смею заметить, что вы, американец, пришли просить корабли у англичан. - Пристально глядя на Таннера, Том усмехнулся невозмутимости молодого человека. - Вам прекрасно известна обстановка между нашими государствами и посему ваша просьба звучит абсурдно.
- Возможно. - Спокойно встретив взгляд герцога Мэлори, ответил Таннер. - Но ваша верфь - частное предприятие, которое может продавать свои изделия кому угодно, лишь бы была прибыль. Я прав? - Его взгляд стал жёстче, заметив спокойствие собеседника.
- Да. - Том снова ухмыльнулся деловой хватке молодого Хокхерста и спросил. - Зачем вам понадобились корабли Лесли, ведь мне хорошо известно, что семья Хокхерстов тоже обладает большой верфью и является нашим главным конкурентом по судостроительству.
- Да верно, но увы, моих средств недостаточно. Америке категорически не хватает кораблей. - Говоря о деле, мыслями Клод был далеко: «Ее волосы все также пахнут морем и солнцем?...»
- Конечно, но понимаете в чем дело, судостроительная верфь Лесли не принадлежит мне. Она является собственностью дочери моего старшего брата - Алексе. Вы с ней знакомы, не так ли? - С нажимом спросил Том.
- Да, мы с ней знакомы. Не так давно она спасла мне жизнь, вырвав из лап пиратов. - При этих словах испанец чуть не подавился бренди, который молча пил, стоя у окна. Задумчиво глядя на него, Клод продолжил. - Но также мне известно, что вы являетесь ее законным поручителем здесь, на земле, пока сама Алекса скитается по морям, и можете распоряжаться кораблями…
- Да, но только лишь с ее согласия. – Не уступал Томас.
- Тогда я не вижу никаких проблем. Алекс согласится дать мне корабли...
- Почему вы так уверены в этом, граф? - Задал вопрос незнакомец у окна.
- Я уверен. - Ответил пристальным взглядом Клод.
- Хорошо, господа. - Встрял между ними Том. - Но все же есть одна проблемка. - Клод вопросительно взглянул на него. - Молодая герцогиня на пути в Лондон. Будет весьма проблематично добиться ее согласия сейчас.
- Что?! Но я видел «Сирену» в порту… - Оторопел Клод.
- «Сирена» - не единственное судно, на котором плавает Алекса. «Принцессу ночи» отремонтировали, и Алекса отправилась на поиски Джека Стоуна на ней. - Ответил с ледяным спокойствием Том, глядя в глаза Клоду.
- Она… Господи, да как вы могли ее отпустить в такое опасное плавание одну?! - Пришел в бешенство Клод.
- А кто сказал вам, что она одна? - Задал очередной вопрос испанец.
- Чего вы так взвились, граф? Не стоило лезть в тайны нашей семьи. Если бы она не узнала правды от вас, она была бы сейчас здесь, а не рисковала своей жизнью там. - Сверкнул глазами Том.
- Уж не собираетесь ли вы меня обвинить, милорд? - Клод машинально сжал кулаки. - Корабль принадлежал мне и я должен был сказать правду девушке, если этого не смог сделать ее родной дядя.
В комнате повисла мертвая тишина. Том и Клод сверлили друг друга уничтожающими взглядами. Пьер молча нервничал у окна, не решаясь влезть в перепалку двух людей, которым каждому по-своему была дорога одна и та же девушка. Тишину нарушил усталый вздох Тома.
- Да, я был не прав. Алекса уже простила меня. - Он опустил взгляд и тяжело вздохнул. Подумав минуту, Том продолжил, вновь взглянув на Таннера. - Но остановить я ее не могу. Она вправе сама выбирать свой путь. Плыви за ней, Таннер, может, ты успеешь догнать ее. В Лондоне она остановится на Мэйден-стрит, там находится особняк Мэлори. Его все знают, ты без труда найдешь дорогу. - Грустно улыбнувшись, добавил Том.
14. - Алекс?! Не верю глазам своим! - Пробасил парень, такой же здоровый, как и медведь.
- Бойд?! Не ожидала тебя увидеть, я думала вся ваша семья в Америке… - Удивленно ответила девушка, оказавшись в объятьях великана.
«Принцесса ночи» недавно вошла в порт Лондона и сейчас Алекс, скучая, наблюдала за разгрузочной работой моряков, пока Скотт ищет экипаж. Плавание было долгим из-за шторма, который отбросил их дальше намеченного курса. Увидев Бойда Андерсена, Алекса оживилась. Нахлынули воспоминания… Бойда и его братьев Джорджа, Дрю и Дика, девушка знала с пеленок. Эта четверка и Скотт все время рады были позадирать друг друга или подраться. Алекса лезла их разнимать и вот так все выкатывались из клубка дерущихся в синяках и ссадинах. Когда дети выросли, то ситуация не изменилась. Алекс превратилась в красивую девушку и братья Андерсен все разом пытались за ней ухаживать, Скотту это не нравилось и драки возобновлялись. Но ближе всех из Андерсенов для Алекс была Миранда, младшая сестра четырех молодцов. Она была для Алекс лучшей подругой, а для Скотта - любовью всей его жизни.
Алекса появилась в Лондоне вовремя - у ее подруги завтра день рождения. После смерти родителей Алекс старалась как можно реже появляться в столь шумном городе. Но сейчас она была рада той суматохе, что царила в порту и еще больше она была рада увидеть друга безоблачного детства.
- Каким попутным ветром тебя сюда занесло, малышка? - Улыбаясь во весь рот, спросил Бойд.
- Приехала на день рождение Миранды, - улыбаясь, отозвалась Алекс.
- Ну конечно, плутовка! Так я тебе и поверил. Наверное, привезла очередного бедолагу на виселицу?
- Нет, ошибаешься... Я только собираюсь на охоту.
- Неужели? И на кого на этот раз, не скажешь?
- Джек Стоун...
- Милая, ты не спятила ли? - Присвистнул Бойд. - Этот малый серьезный противник.
- Ничего, и не таких видали. - Отмахнулась Алекс. - У меня с ним личные счеты. Так что ты меня не разубедишь, Бойд.
- Жаль. Будь осторожна, лиса. - Вздохнул Андерсон. - Кстати, у меня для тебя новость…
- Ну и какая у тебя новость для моей Лекси?
Собеседники даже подпрыгнули от неожиданности - так тихо подошел к ним ухмыляющийся Скотт.
- Кот!! Черт бы тебя побрал! - Рявкнул Бойд. - Ты еще жив?! Это меня радует, ох как радует, потому что придушу тебя Я, так и знай.
- Знаю, знаю. Но ты четвертый в очереди после своих братьев-варваров, злобный янки. - Громко расхохотался Скотт.
- Да я тебя…
Бойд уже хотел прыгнуть на смеющегося Скотта и как следует ему врезать, как между ними просвистела шпага. Это Алекс выставила свой клинок между противниками и, наконец, обратила на себя внимание:
- Парни, ну когда же вы повзрослеете?! - Буркнула девушка и, убрав шпагу, добавила. - Еще слово - и достанется от меня обоим.
Теперь смеялись все трое, но Алекс, на всякий случай, стояла между ними.
- Так какая новость, Бойд? - Спросила Алекс.
- Ах да! У нас гостит один мой друг…
- Да знаю я твоих друзей! - Снова перебил его Скотт. - Такой же разгильдяй, как и ты!
- Заткнись же ты! - Шутливо ткнула в бок брата Алекс.
- Так вот, - продолжил Бойд, со злостью поглядывая на Скотта, хотя это было показным видом. Братья Андерсен и Скотт были лучшими друзьями и не задумываясь отдали бы друг за друга жизнь. Но никто из них не признался бы в этом даже под дулом пистолета. - Он из Америки. Приехал тайно, завербовать у нашей семьи корабли для американского флота. Я ему рассказал о тебе. Может, вы с ним переговорите, ведь не все же корабли дарить Георгу.
- Твой друг будет говорить только с Алекс. Верфь принадлежит ей. Я отказался от доли. - Снова перебил Бойда Скотт.
- Как благородно, - фыркнул Бойд. – Значит, я познакомлю Тебя с ним, Алекс.
- Что ж, тогда я должна буду встретиться с ним и все обговорить.
- Не может быть! Черт побери его и тебя, Алекса! - Взревел Скотт, вскочив с дивана. - Я поверить не могу тому, что ты, Алекса Лесли, влюбилась, словно девчонка, в американца, тем более в Хока!
- Прости, братец, но сердцу не прикажешь! - Разозлилась Алекс. – Тебя не было рядом, чтобы остановить…
- Он соблазнил тебя?! Посмотри на меня, Алекса! Я убью его голыми руками! Слышишь?!
- Скотт! - Терпению девушки пришел конец. - Я не маленький ребенок, за которого решают что хорошо, а что плохо. Да, он соблазнил меня и не раз! И я ни разу его не остановила, потому что сама хотела этого! - Выговорившись, девушка успокоилась и подошла к суровому брату, который собирался вот-вот что-нибудь сломать от бушующей в нем ярости, и уткнулась ему в плечо головой. - Прошлого не изменишь, Скотт. Мы больше с ним никогда не увидимся. - Грустно вздохнув, она продолжила, чувствуя, что Скотт смягчился и обнял ее. - Я счастлива, что нашла тебя. Давай не будем ссориться в такой день. И нас все еще ждут за ужином. Со мной приплыл дядя Том. Он тоже очень горевал по тебе, так что давай отложим все проблемы и обиды на завтра и пойдем, обрадуем его.
- Хорошо, Лекс. Ты права. Не будем омрачать такой день. Но наш разговор не закончен!
- Ни капли не сомневаюсь в этом… - Буркнула Алекс на чрезмерную опеку воскресшего брата.
12. - Не может быть! Не верю глазам своим! Мой племянник! - Том вскочил со своего места и оказался в медвежьих объятьях Скотта.
- Дядя Том, я так рад тебя видеть. И тебя, старина Джордж. - Улыбнулся Скотт оторопелому старпому, во все глаза смотревшего на молодого Лесли.
После того, как все интересующие вопросы были выяснены, а недостающие пробелы заполнены эмоциональными рассказами, все перешли в столовую к давно уже остывшему ужину.
- Крис, - обратился к молодому человеку Пьер, - так может ты все-таки назовешь мне свое настоящее имя, ведь Крис Джеймс, я так полагаю, вымышленное имя, не так ли?
- Нет, это имя я не придумал. Меня зовут Скотт Кристофер Джеймс Лесли, герцог Мэлори. А Алекса моя младшая и единственная сестра. - Улыбнувшись, ответил Скотт.
- Я был прав, что у вас высокий титул, мисс Лесли. – Торжествующе ухмыльнулся Пьер.
- Да, но он для меня ничего не значит. - Пожала плечами девушка. - Я очень благодарна вам, но вы так и не выполнили свое обещание.
- Я помню о нем. Вы не возражаете, если мы все обсудим после ужина?
- Как скажете.
Вечер прошел замечательно, Алекс узнала от Пьера не так много о Стоуне, но она не пожалела, что оказалась на Баратарии. Здесь она обрела маленькое, пусть и кратковременное, счастье. Она нашла брата и обрела новых преданных друзей. Девушка не осуждала брата, что он стал пиратом. Здесь, на острове, хоть и было логово головорезов, но атмосфера была дружелюбная. Каждый держался друг за друга и не давал никого в обиду. Вот почему Алекс показалось, что она дома, ведь на Сент-Мэрисе было также.
Спустя два дня трое всадников выехали из пиратского поместья в сторону маленькой бухты.
- Алекс, прекрати! Я плыву с тобой. Пьер не возражает. Скажи ей, Пьер!
- Да. Ты давно перестал быть для меня просто матросом. Ты мой друг. Я рад, что ты отыскал сестру. И раз она решила впутаться в опасное дело, ты должен быть с ней.
- Вот в этом все и дело! - Девушка резко остановила лошадь. - Как вы оба не можете понять! Скотт, я уже чуть не потеряла тебя! Я не хочу, слышишь? Не хочу вновь тобой рисковать!
- Совсем недавно ты сказала мне, что ты не маленький ребенок. - Хмуро возразил Скотт. - Так вот, и я давно вырос и волен распоряжаться своей жизнью по своему усмотрению. Я отправляюсь с тобой, Лекси. В конце концов, ты же сама просила меня больше не оставлять тебя. Сама напросилась. Нет, и слушать не хочу!
В ответ он получил испепеляющий взгляд изумрудных глаз. Скотт не выдержал и расхохотался, на что Алекс вонзила шпоры своих сапог в крутые бока лошади. Животное встало на дыбы и рвануло вперед.
Оставив лошадь на берегу, девушка вбежала по трапу на «Сирену» и пронеслась мимо оторопелых матросов в свою каюту.
Алекс поняла, что Скотт на корабле сначала по мертвой тишине, затем по радостным крикам матросов. Через некоторое время, Скотт и Пьер вошли в капитанскую каюту, где и нашли Алекс, которая рылась в картах и навигационных приборах.
- Алекс, перестань злиться. Ведь они и мои родители. И мы поймаем этого ублюдка вместе. - Все еще улыбаясь, сказал брат. - Ну же, родная, улыбнись.
Девушка еще раз стрельнула на старшего брата пронзительным взглядом, потом, вздохнув, начала объяснять свой план поимки Стоуна двум упрямым мужчинам.
13. Доплыв до Сент-Мэриса, «Сирена» ушла на заслуженный отдых. Ей требовался основательный ремонт, да и Алекс просто не могла на нее спокойно смотреть. При виде этого судна на девушку наплывали сладкие воспоминания, связанные с американским капитаном, после которых всегда нападала волчья тоска.
В этот же день Алекс, Скотт и Лафитт осмотрели готовую к новому путешествию «Принцессу ночи», сразу после того как брат освободился от ликующих по поводу его чудесного воскрешения матросов. Корабль, под присмотром Стива - лучшего строителя верфи - был оснащен дополнительными пушками по оба борта. Весь лишний груз был убран, обеспечив "Принцессе" легкость и маневренность.
Алекс осталась довольна проделанной работой и через несколько дней ожесточенных споров с братом и дядей по поводу столь опасной затеи, отплыла из тихой гавани под присмотром, а точнее надзиранием Скотта, в Лондон. Пьер и Том остались на острове томиться в мучительном ожидании вестей от брата и сестры Лесли.
А в это время на Сент-Мэрис на всех парусах летел Клод. Вот уже четыре месяца молодой человек сердцем рвался к чаровнице с зелеными глазами. Каждую ночь Алекса приходила к нему во сне. А утром Клод просыпался злой, возбужденный и безумно влюбленный, но такой одинокий. Он так хотел ради нее бросить все, уйти в отставку, но из-за надвигающейся войны с Англией это было просто невозможно. И когда Клод получил приказ завербовать корабли для американского флота, тот был готов прыгать от радости, ведь за кораблями он поплывет к капитану Лесли.
Он опоздал на три дня. Прибыв на остров, Клод сразу же направился в поместье Алексы. Видя, что «Сирена» в порту, Клод с радостью подумал, что его возлюбленная дома. Дворецкий проводил капитана Таннера в библиотеку, где беседовали двое мужчин. Один был очень похож на Фреда Мэлори, значит, решил Клод, это его младший брат Том. А второй, испанец или итальянец, был незнаком Клоду.
- Добрый день, я граф Хокхерст. - Представился юноша, пытаясь как можно скорее покончить с формальностями и увидеться, наконец, с той, что занимала все его мысли. - Прошу прощения, что свалился вам как снег на голову, но у меня срочное дело.
- Добрый день. Я сразу понял, кто вы, - ответил Том, - присаживайтесь. Какое же у вас ко мне дело?
Клод решил, что позже спросит про Алексу. Она, наверное, мчится по лугу на своей огромной лошади. Как же он соскучился по шелковистым огненным волосам, по сверкающим изумрудным глазам, как же он хочет обнять и поцеловать Алексу...
- Не стану тянуть, а сразу перейду к тому, зачем приехал. Я, как представитель американского флота, хотел бы завербовать ваши корабли. - Сказал Клод, глядя в серо-зеленые глаза Мэлори-младшего.
Томас вопросительно выгнул бровь, совсем как Алекс, и спросил:
- Смею заметить, что вы, американец, пришли просить корабли у англичан. - Пристально глядя на Таннера, Том усмехнулся невозмутимости молодого человека. - Вам прекрасно известна обстановка между нашими государствами и посему ваша просьба звучит абсурдно.
- Возможно. - Спокойно встретив взгляд герцога Мэлори, ответил Таннер. - Но ваша верфь - частное предприятие, которое может продавать свои изделия кому угодно, лишь бы была прибыль. Я прав? - Его взгляд стал жёстче, заметив спокойствие собеседника.
- Да. - Том снова ухмыльнулся деловой хватке молодого Хокхерста и спросил. - Зачем вам понадобились корабли Лесли, ведь мне хорошо известно, что семья Хокхерстов тоже обладает большой верфью и является нашим главным конкурентом по судостроительству.
- Да верно, но увы, моих средств недостаточно. Америке категорически не хватает кораблей. - Говоря о деле, мыслями Клод был далеко: «Ее волосы все также пахнут морем и солнцем?...»
- Конечно, но понимаете в чем дело, судостроительная верфь Лесли не принадлежит мне. Она является собственностью дочери моего старшего брата - Алексе. Вы с ней знакомы, не так ли? - С нажимом спросил Том.
- Да, мы с ней знакомы. Не так давно она спасла мне жизнь, вырвав из лап пиратов. - При этих словах испанец чуть не подавился бренди, который молча пил, стоя у окна. Задумчиво глядя на него, Клод продолжил. - Но также мне известно, что вы являетесь ее законным поручителем здесь, на земле, пока сама Алекса скитается по морям, и можете распоряжаться кораблями…
- Да, но только лишь с ее согласия. – Не уступал Томас.
- Тогда я не вижу никаких проблем. Алекс согласится дать мне корабли...
- Почему вы так уверены в этом, граф? - Задал вопрос незнакомец у окна.
- Я уверен. - Ответил пристальным взглядом Клод.
- Хорошо, господа. - Встрял между ними Том. - Но все же есть одна проблемка. - Клод вопросительно взглянул на него. - Молодая герцогиня на пути в Лондон. Будет весьма проблематично добиться ее согласия сейчас.
- Что?! Но я видел «Сирену» в порту… - Оторопел Клод.
- «Сирена» - не единственное судно, на котором плавает Алекса. «Принцессу ночи» отремонтировали, и Алекса отправилась на поиски Джека Стоуна на ней. - Ответил с ледяным спокойствием Том, глядя в глаза Клоду.
- Она… Господи, да как вы могли ее отпустить в такое опасное плавание одну?! - Пришел в бешенство Клод.
- А кто сказал вам, что она одна? - Задал очередной вопрос испанец.
- Чего вы так взвились, граф? Не стоило лезть в тайны нашей семьи. Если бы она не узнала правды от вас, она была бы сейчас здесь, а не рисковала своей жизнью там. - Сверкнул глазами Том.
- Уж не собираетесь ли вы меня обвинить, милорд? - Клод машинально сжал кулаки. - Корабль принадлежал мне и я должен был сказать правду девушке, если этого не смог сделать ее родной дядя.
В комнате повисла мертвая тишина. Том и Клод сверлили друг друга уничтожающими взглядами. Пьер молча нервничал у окна, не решаясь влезть в перепалку двух людей, которым каждому по-своему была дорога одна и та же девушка. Тишину нарушил усталый вздох Тома.
- Да, я был не прав. Алекса уже простила меня. - Он опустил взгляд и тяжело вздохнул. Подумав минуту, Том продолжил, вновь взглянув на Таннера. - Но остановить я ее не могу. Она вправе сама выбирать свой путь. Плыви за ней, Таннер, может, ты успеешь догнать ее. В Лондоне она остановится на Мэйден-стрит, там находится особняк Мэлори. Его все знают, ты без труда найдешь дорогу. - Грустно улыбнувшись, добавил Том.
14. - Алекс?! Не верю глазам своим! - Пробасил парень, такой же здоровый, как и медведь.
- Бойд?! Не ожидала тебя увидеть, я думала вся ваша семья в Америке… - Удивленно ответила девушка, оказавшись в объятьях великана.
«Принцесса ночи» недавно вошла в порт Лондона и сейчас Алекс, скучая, наблюдала за разгрузочной работой моряков, пока Скотт ищет экипаж. Плавание было долгим из-за шторма, который отбросил их дальше намеченного курса. Увидев Бойда Андерсена, Алекса оживилась. Нахлынули воспоминания… Бойда и его братьев Джорджа, Дрю и Дика, девушка знала с пеленок. Эта четверка и Скотт все время рады были позадирать друг друга или подраться. Алекса лезла их разнимать и вот так все выкатывались из клубка дерущихся в синяках и ссадинах. Когда дети выросли, то ситуация не изменилась. Алекс превратилась в красивую девушку и братья Андерсен все разом пытались за ней ухаживать, Скотту это не нравилось и драки возобновлялись. Но ближе всех из Андерсенов для Алекс была Миранда, младшая сестра четырех молодцов. Она была для Алекс лучшей подругой, а для Скотта - любовью всей его жизни.
Алекса появилась в Лондоне вовремя - у ее подруги завтра день рождения. После смерти родителей Алекс старалась как можно реже появляться в столь шумном городе. Но сейчас она была рада той суматохе, что царила в порту и еще больше она была рада увидеть друга безоблачного детства.
- Каким попутным ветром тебя сюда занесло, малышка? - Улыбаясь во весь рот, спросил Бойд.
- Приехала на день рождение Миранды, - улыбаясь, отозвалась Алекс.
- Ну конечно, плутовка! Так я тебе и поверил. Наверное, привезла очередного бедолагу на виселицу?
- Нет, ошибаешься... Я только собираюсь на охоту.
- Неужели? И на кого на этот раз, не скажешь?
- Джек Стоун...
- Милая, ты не спятила ли? - Присвистнул Бойд. - Этот малый серьезный противник.
- Ничего, и не таких видали. - Отмахнулась Алекс. - У меня с ним личные счеты. Так что ты меня не разубедишь, Бойд.
- Жаль. Будь осторожна, лиса. - Вздохнул Андерсон. - Кстати, у меня для тебя новость…
- Ну и какая у тебя новость для моей Лекси?
Собеседники даже подпрыгнули от неожиданности - так тихо подошел к ним ухмыляющийся Скотт.
- Кот!! Черт бы тебя побрал! - Рявкнул Бойд. - Ты еще жив?! Это меня радует, ох как радует, потому что придушу тебя Я, так и знай.
- Знаю, знаю. Но ты четвертый в очереди после своих братьев-варваров, злобный янки. - Громко расхохотался Скотт.
- Да я тебя…
Бойд уже хотел прыгнуть на смеющегося Скотта и как следует ему врезать, как между ними просвистела шпага. Это Алекс выставила свой клинок между противниками и, наконец, обратила на себя внимание:
- Парни, ну когда же вы повзрослеете?! - Буркнула девушка и, убрав шпагу, добавила. - Еще слово - и достанется от меня обоим.
Теперь смеялись все трое, но Алекс, на всякий случай, стояла между ними.
- Так какая новость, Бойд? - Спросила Алекс.
- Ах да! У нас гостит один мой друг…
- Да знаю я твоих друзей! - Снова перебил его Скотт. - Такой же разгильдяй, как и ты!
- Заткнись же ты! - Шутливо ткнула в бок брата Алекс.
- Так вот, - продолжил Бойд, со злостью поглядывая на Скотта, хотя это было показным видом. Братья Андерсен и Скотт были лучшими друзьями и не задумываясь отдали бы друг за друга жизнь. Но никто из них не признался бы в этом даже под дулом пистолета. - Он из Америки. Приехал тайно, завербовать у нашей семьи корабли для американского флота. Я ему рассказал о тебе. Может, вы с ним переговорите, ведь не все же корабли дарить Георгу.
- Твой друг будет говорить только с Алекс. Верфь принадлежит ей. Я отказался от доли. - Снова перебил Бойда Скотт.
- Как благородно, - фыркнул Бойд. – Значит, я познакомлю Тебя с ним, Алекс.
- Что ж, тогда я должна буду встретиться с ним и все обговорить.