- Я ее чем-то обидела? – удивилась Ю Ли. Где она и где принцесса.
- Лишь тем, что ты, а не она стала выбором Лин Фэна. Так что в любую минуту тебя здесь отыщут убийцы.
- Тогда, я завтра уйду, - обреченно вздохнула Ю Ли. – Знать бы только куда.
- Вы с Циду Вэем вернетесь в лагерь войск Севера. Только там ты будешь в безопасности. И там тебя сразу сможет отыскать Лин Фэн.
Вот и все, только ей стала нравиться, пусть полуголодная, размеренная жизнь в монастыре, как приходилось покидать его. Кто же знал, что это были ее последние часы пребывания в обители.
А утром, ни свет ни заря, Ю Ли растолкал встревоженный Циду Вэй.
- Поднимайтесь, нам нужно уходить.
- Что… уже объявились убийцы? – зевала Ю Ли, кое как стряхивая сонную одурь.
- Хуже, - тормошил ее Циду Вэй, пытаясь натянуть на нее соломенные сандалии, путаясь в их пеньковых завязках. – Здесь Фуян.
- Целая принцесса? – не поверила Ю Ли, пытаясь заправить волосы под холщовую монастырскую шапочку. – Никак сама решилась на мокруху?
– Может и так. Я успел вовремя заметить ее кортеж, когда вышел за ворота. И пока дворцовая свита тащит паланкин с ней в гору, мы успеем покинуть монастырь.
- Давай я сама завяжу, - предложила Ю Ли видя, как парень мучается с завязками ее обуви.
- Хорошо, где ваш плащ? Генерал вам ничего не передавал?
- Вроде ничего… - неуверенно ответила Ю Ли, но сразу спохватилась: - Подожди… печать какую-то, вот… - и она вытащила из-под ворота рясы медное украшение в виде небольшого изукрашенного резьбой цилиндра на шнурке. – Лин Фэн сказал, что это армейская печать.
- Тише, госпожа, - испуганно оборвал ее Циду Вэй. – Не так громко. То, что передал вам наш генерал и ваш супруг, очень важно и опасно. Эта печать – судьба нашей армии. Генерал обезопасил ее, отъезжая ко двору, потому что если печать попадет не в те руки, случиться большая беда.
- Понимаю… Кое-кто может распорядиться военной мощью не по назначению, так?
- Все верно. Отними у императора поддержку нашего войска и его тут же свергнут.
- Ой… - схватилась Ю Ли за подвеску-печать, что, вдруг, неподъемным грузом повисла на шее. – Может, закопать ее, а?
- Можно и закопать, - кивнул Циду Вэй, осторожно выглядывая за дверь кельи и ненавязчиво увлекая Ю Ли за собой. – Только если вам под ногти загонят бамбуковые щепы, разве вы не вспомните, где закопали ее.
- Да тут же прям и вспомню, - дрогнула голосом Ю Ли, передернув плечами от пробежавшего по спине озноба. - Так делать-то что?
- Принцесса Фуян безжалостна, а генерал в первую очередь повелел, чтобы ни один волос не упал с вашей головы. Вам нужно бежать.
- В смысле? Только я? А ты?
- Я останусь и посмотрю, что будет. Если все обойдется, приду за вами.
- А сейчас… мы куда?
- В укромное место. Туда я приду за вами, и мы отправимся в лагерь войск Севера. Мне показали заброшенную хижину аскета. Подождете меня там, - он оглянулся, прибавив шагу.
Они быстро шли, минуя поднявшуюся суматоху, обитель была просто застигнута врасплох высочайшим визитом. Шутка ли, что ее обветшалые стены вдруг удостоила визитом четвертая дочь императора. С нею в монастырь вошли суета, крики, трепет, бестолковое беспокойство. Хоть сестры общины были призваны отречься от всего мирского, но вот чисто человеческого чувства любопытства и верноподданичества отринуть были пока не в силах. Всем хотелось хоть одним глазком взглянуть на особу императорских кровей.
Только двоим, до всего этого не было дела, они, ни на что, не отвлекаясь, быстро продвигались к воротам, пока там их не остановила дворцовая стража в пластинчатых доспехах в фигурных островерхих шлемах с обнаженными мечами в руках.
- Наложница генерала Лин? – остановили они Ю Ли, не обращая внимания на Циду Вэя.
- Зачем вы нас останавливаете? – сунулся Циду Вэй и тут же получил грубый толчок в грудь.
Тем временем второй стражник, схватив Ю Ли за подбородок, поднял ее голову, вглядываясь в лицо.
- Это она, - уверенно бросил он и приказал: - Следуйте за мной.
Пришлось подчиниться. Ю Ли беспомощно оглянулась на Циду Вэя, перед которым встал дворцовый стражник, перекрывая ему путь. Он ответил ей спокойным уверенным взглядом, едва заметно кивнув. И девушка успокоилась, зная, что он не бросит ее.
Стражник вел ее к павильону настоятельницы.
Чуть ранее, настоятельница в окружении старших монахинь, вышла навстречу знатной гостье, которая брезгливо поджимая ярко накрашенные губы, ни на кого не глядя, с высокомерным видом вошла в павильон, едва взглянув на встретившую ее глубоким поклоном главу обители.
Два евнуха, сопровождавшие Четвертую дочь императора, проследовали за ней, остальная стража выстроилась у входа.
Ее высочество жестом подозвала к себе хозяйку монастыря.
- Я желаю увидеть наложницу генерала Лина. Мне доложили, что он навещал ее и прячет здесь.
- Ваше высочество, - почтительно поклонилась настоятельница. – Генерал ни в коем случае не прячет ее у меня. Поскольку его несчастная наложница, грубо выдернутая из беспамятства, оказалась настолько напугана, что искала защиты в нашей обители, генерал Лин рассудил, что здесь ей будет лучше дожидаться его.
- Мне нет дела до ее состояния, я желаю видеть эту ворону в павлиньих перьях.
- За дочерью племени варваров уже послали, - с торопливой угодливостью доложила старейшая монастыря.
В это время стражник ввел Ю Ли, которая неуверенно поклонилась разряженной рассерженной даме.
- Это и есть та девица с необычными глазами? – окинула неловко поклонившуюся девушку оценивающим снисходительным взглядом принцесса Фуян. - Мне думалось, что у генерала Лина все же более изысканный вкус. Такую не приняли бы даже в захолустный бордель, - выдала она свой пренебрежительный вердикт.
Ю Ли с неявным интересом разглядывала Фуян,удивляясь все больше. И это принцесса? Эфемерное, беззащитное существо из сказки, которое все время спасал прекрасный принц? Представление о сказочно прекрасной принцессе был жестоко и безжалостно разрушено. Сказки сказками, Ю Ли, конечно, не рассчитывала увидеть совершенство, но не думала, что у особы императорского дома явная проблема с манерами и умом.
Первое что удивило Ю Ли, это обилие макияжа на высокородном лице. Потому грубость уже была ожидаема, а как еще могла вести себя особа с вульгарным макияжем. Принцесса, была разряжена так, что роскошь одежд затмевала ее саму. Зато сразу впечатлял ее властный холодный взгляд и голос, которому вряд ли посмели не то что возразить, а даже рискнуть ответить.
- Опусти глаза… как ты смеешь… - взвилась ее высочество.
Ю Ли подчинилась. Никакого священного трепета она не испытывала лишь любопытство.
- Ты всего на всего отброс и смеешь, вести себя со мной как с равной?
Ух, ну и наезд!
- Прошу прощения, - поклонилась Ю Ли, уже поняв, что принцесса стойко предубеждена против нее из-за Лин Фэна.
- Она дерзнула говорить при мне? – резко обернулась та к настоятельнице, звякнув подвесками золотых шпилек и тут же развернувшись к Ю Ли, отчеканила: - Кто разрешал тебе раскрывать свой рот?
Сдалась ты мне.
Искреннюю глубокую заинтересованность Фуян вызвать не могла, потому что уже была понятна и неприятна. Некая категория людей не меняется столетиями и потому довольно предсказуема. Сейчас начнется: да ты знаешь кто я такая? Да ты знаешь кто мой папа? Эти баловни богатых отцов, похоже, не эволюционируют, оставаясь в одноклеточном состоянии, но и не вымирают подобно микробам.
В представление Ю Ли аристократы были подобны ее генералу – сдержанные, молчаливо рассудительные и ровны со всеми. Однако Фуян поддавалась своим эмоциям настолько, что те носили ее, словно шторм утлое суденышко, кидая, куда вздумается.
- Очевидно, эта невежественная девица из варваров не имеет представления, кто стоит перед ней, - свысока взглянув на настоятельницу, назидательно попенял евнух, пребывавший до этого в чинно согбенной позе.
– Мы полагаем, она из знатного рода, потому держит себя как высокородная. Генерал Лин посчитал выгодным приблизить ее к себе, чтобы расположить вождя сильнейших племен, храня тем мир и благоденствие на северных рубежах, - спокойно объяснила настоятельница, стиснув в руке посох.
- Хочешь сказать, что он взял ее к себе, ища союзников? – раздумчиво проговорила принцесса, разглядывая стоявшую перед ней девушку. Мудрая Пэн понимала, что лишь такое объяснение принцесса могла принять без ревности.
Ну, так угрозы и запугивания закончились и что теперь? Пряник? Каков он будет?
- Преступная обитель! – с тихой угрозой начала вдруг заводиться Фуян, не глядя на настоятельницу. – Принять в свои стены всякое непотребство! Вышвырните ее отсюда! Сейчас же! – шипела она.
- Мои скромные дела и впрямь не стоят вашего внимания, - развернулась Ю Ли в сторону двери. На принцессу у нее уже появилась аллергия.
- Что-о?! Что она сказала? – резко развернулась к монахиням и своим слугам принцесса.
Фуян ничего не могла с собой поделать, увидев соперницу. Та и рта не раскрыла, как Фуян обругала ее. И надо было бы остановиться и приступить к тому, зачем она здесь, но эта дрянь вела себя так, что не придерешься.
И потому ее высочество раздражалась еще сильнее, видя, насколько выгодно выглядит наложница Лин Фэна в неприглядных монастырских обносках, давая принцесса вдруг осознать себя, безвкусно яркой и блестящей побрякушкой. К тому же Фуян выводило из себя то, что та держалась без робости с достоинством, что равняло ее с ней, принцессой империи.
Но больше всего выводило из себя то, что безродная из варваров была всего лишь пылью, тогда как Лин Фэн – Небом. Этих двоих их ничего не могло связывать, потому что она, дочь императора Поднебесной не желала этого.
Единственно, что сдерживало Фуян от немедленной расправы над наложницей, это предвкушение, что ее ненавистная соперница так и не увидит окончание этого дня. Телесные мучения прежде счастливой соперницы сполна окупят минуты плохого настроения Фуян неприглядностью истерзанного тела и ее истошными криками.
- Мы не понимаем ее варварской речи, - между тем оправдывались перепуганные монашки.
- Ваше высочество, - выступила вперед настоятельница. – Как я могла отказать в приюте супруге генерала Лин Фэна?
- Супруге? – принцесса словно споткнулась. – Так в этом убогом монастыре, кроме его бесстыжей наложницы, появилась еще и его супруга? – угрожающе протянула принцесса, но тут ее взгляд наткнулся на Ю Ли.
– Сколько мои глаза еще будут смотреть на это отродье? – процедила Фуян.
Дворцовые стражники шагнув к Ю Ли, чуть ли не вытолкнули ее тычками за дверь.
- Итак, - повернулась к настоятельнице Фуян. – Где же супруга Лин Фэна. Желаю видеть ее.
Настоятельница растерянно переглянулась с монашками.
- Но вы, ваше высочество, только что сами изволили выгнать ее.
- Это… вот эта… она? – потерялась принцесса от ужаса: – Как могло произойти, что-то столь нелепое?! Супруга?! Когда она успела ею стать?! Немедленно тащите ее обратно!
Встревоженный Циду Вэй, что уже некоторое время караулил у дверей павильона настоятельницы, сразу подхватил Ю Ли как только ее грубо вытолкнули в дверь,
- Зачем вы понадобились ее высочеству? – торопливо спрашивал он, поспешно уводя прочь. - Что она хотела от вас?
- Должно быть повыпендриваться… а куда мы?
- В хижину аскета, - коротко ответил Циду Вэй. – Из ворот нас не выпустят. Нам нужно опередить будущую погоню, когда принцесса все же разберется что к чему. Там я не позволю страже даже приблизиться к вам.
- Разве на скале мы не окажемся в западне… нам оттуда уже будет не вырваться…
- Если бы мы побежали вниз к деревне или на дорогу, нас без труда перехватят, а к хижине выйдут не сразу. Если найдут ее вообще.
Вдруг из павильона раздались вопли принцессы, и тут же трое стражников ринулись к ним. Циду Вэю ничего не стоило отбить Ю Ли из цепких рук грубой стражи. Он крутился как волчок и ловкими ударами ног свалил всех их на землю. Фору беглецам дало еще то, что ошеломленные внезапным падением дворцовые вояки какое-то время барахтались в пыли, поправляя съехавшие на глаза и нос шлемы, натыкаясь и мешаясь друг другу.
Ю Ли и Циду Вэй все еще слышали возмущенные и яростные вопли принцессы уже будучи за стенами монастыря, что придавало им прыти. И Ю Ли неслась за своим телохранителем полностью положившись на него в своем спасении.
Крутая, срывающаяся в обрыв тропа и впрямь была опасна, но поднимаясь по ней Ю Ли кое-что узнала о себе.
Каменистый подъем, с одной стороны которого высилась гранитная сиена, с другой – резко обрывалась в пропасть, оказывается, не составила для нее труда в отличие от ее телохранителя, который держался подальше от края и заметно бледнел, стоило ему невзначай глянуть вниз.
Ю Ли если и смотрела вперед и в сторону обрыва, то видела потрясающие виды, находящихся под ними склоны гор заросшими соснами.
Чем выше поднимались, тем заметнее сужалась тропа и она определила, что в этих местах до недавнего времени гуляли лишь горные козы, а уж потом ее протоптали местные жители, рискнувшие наведаться к святому учителю. И все равно тропа была в некоторых местах настолько узка, что требовала большого внимания, а местами вообще была не для слабонервных.
Циду Вэй поначалу с беспокойством оглядывался на свою подопечную, но, заметив, что она даже не сбила дыхание, а все время держала равномерный шаг, успокоился и стал внимательнее смотреть себе под ноги.
Для Ю Ли это рискованное восхождение смутно напоминало нечто позабытое, но вполне привычное, придававшее сейчас непонятную уверенность. Она помнила чувство удовлетворения от того, как безошибочно ставила ногу на узкой тропе, без опаски поднимаясь по шатким камням. И не то, что бы не обращала внимания на провал в пропасть, просто не испытывала того боязливого головокружительного трепета, который судя по всему, одолевал Циду Вэя.
Она начала было задумываться, от чего рискованный подъем дается ей легче, чем такому опытному вояке как Циду Вэй, по чьей твердой щеке стекали крупные капли пота, но и сама почувствовала неуверенность, стоило ей задаться вопросом, от чего она ставит ногу на камень именно так, а не иначе. В конце концов Ю Ли благоразумно бросила размышлять об этом, решив просто довериться себе, и уверенно двинулась по каменистому краю, а один раз поддержала Циду Вэя, когда его нога соскользнула с покатого камня в пропасть. Бедный парень чуть ли не вцепился в скалу, прильнув к ней всем телом. На него жалко было смотреть, так его трясло, а лицо стало белее мела.
- Ты же не первый раз здесь идешь? – удивилась Ю Ли.
- Она… Левая… шла впереди… привязала меня веревкой к себе, - прохрипел он, стуча зубами. – Я… думал, что больше никогда не решусь на такое…
- Но все же решился… - покачала головой Ю Ли. – Ты отважный человек.
Циду Вэй покосился на нее с подозрением, не насмехается ли госпожа и прижался лбом к холодному камню скалы.
- Намного осталось… - пробормотал он больше себе, чем спутнице, стоявшей рядом, упершись плечом к отвесной скальной стене, навалившейся на неблагоразумных путников, словно стараясь выдавить их с неверной тропки в пропасть.
- Тебе лучше идти лицом к скале и не торопись, - посоветовала своему телохранителю Ю Ли. - Сам понимаешь, уже никто не доберется сюда быстрее нас.
- Лишь тем, что ты, а не она стала выбором Лин Фэна. Так что в любую минуту тебя здесь отыщут убийцы.
- Тогда, я завтра уйду, - обреченно вздохнула Ю Ли. – Знать бы только куда.
- Вы с Циду Вэем вернетесь в лагерь войск Севера. Только там ты будешь в безопасности. И там тебя сразу сможет отыскать Лин Фэн.
Вот и все, только ей стала нравиться, пусть полуголодная, размеренная жизнь в монастыре, как приходилось покидать его. Кто же знал, что это были ее последние часы пребывания в обители.
А утром, ни свет ни заря, Ю Ли растолкал встревоженный Циду Вэй.
- Поднимайтесь, нам нужно уходить.
- Что… уже объявились убийцы? – зевала Ю Ли, кое как стряхивая сонную одурь.
- Хуже, - тормошил ее Циду Вэй, пытаясь натянуть на нее соломенные сандалии, путаясь в их пеньковых завязках. – Здесь Фуян.
- Целая принцесса? – не поверила Ю Ли, пытаясь заправить волосы под холщовую монастырскую шапочку. – Никак сама решилась на мокруху?
– Может и так. Я успел вовремя заметить ее кортеж, когда вышел за ворота. И пока дворцовая свита тащит паланкин с ней в гору, мы успеем покинуть монастырь.
- Давай я сама завяжу, - предложила Ю Ли видя, как парень мучается с завязками ее обуви.
- Хорошо, где ваш плащ? Генерал вам ничего не передавал?
- Вроде ничего… - неуверенно ответила Ю Ли, но сразу спохватилась: - Подожди… печать какую-то, вот… - и она вытащила из-под ворота рясы медное украшение в виде небольшого изукрашенного резьбой цилиндра на шнурке. – Лин Фэн сказал, что это армейская печать.
- Тише, госпожа, - испуганно оборвал ее Циду Вэй. – Не так громко. То, что передал вам наш генерал и ваш супруг, очень важно и опасно. Эта печать – судьба нашей армии. Генерал обезопасил ее, отъезжая ко двору, потому что если печать попадет не в те руки, случиться большая беда.
- Понимаю… Кое-кто может распорядиться военной мощью не по назначению, так?
- Все верно. Отними у императора поддержку нашего войска и его тут же свергнут.
- Ой… - схватилась Ю Ли за подвеску-печать, что, вдруг, неподъемным грузом повисла на шее. – Может, закопать ее, а?
- Можно и закопать, - кивнул Циду Вэй, осторожно выглядывая за дверь кельи и ненавязчиво увлекая Ю Ли за собой. – Только если вам под ногти загонят бамбуковые щепы, разве вы не вспомните, где закопали ее.
- Да тут же прям и вспомню, - дрогнула голосом Ю Ли, передернув плечами от пробежавшего по спине озноба. - Так делать-то что?
- Принцесса Фуян безжалостна, а генерал в первую очередь повелел, чтобы ни один волос не упал с вашей головы. Вам нужно бежать.
- В смысле? Только я? А ты?
- Я останусь и посмотрю, что будет. Если все обойдется, приду за вами.
- А сейчас… мы куда?
- В укромное место. Туда я приду за вами, и мы отправимся в лагерь войск Севера. Мне показали заброшенную хижину аскета. Подождете меня там, - он оглянулся, прибавив шагу.
Они быстро шли, минуя поднявшуюся суматоху, обитель была просто застигнута врасплох высочайшим визитом. Шутка ли, что ее обветшалые стены вдруг удостоила визитом четвертая дочь императора. С нею в монастырь вошли суета, крики, трепет, бестолковое беспокойство. Хоть сестры общины были призваны отречься от всего мирского, но вот чисто человеческого чувства любопытства и верноподданичества отринуть были пока не в силах. Всем хотелось хоть одним глазком взглянуть на особу императорских кровей.
Только двоим, до всего этого не было дела, они, ни на что, не отвлекаясь, быстро продвигались к воротам, пока там их не остановила дворцовая стража в пластинчатых доспехах в фигурных островерхих шлемах с обнаженными мечами в руках.
- Наложница генерала Лин? – остановили они Ю Ли, не обращая внимания на Циду Вэя.
- Зачем вы нас останавливаете? – сунулся Циду Вэй и тут же получил грубый толчок в грудь.
Тем временем второй стражник, схватив Ю Ли за подбородок, поднял ее голову, вглядываясь в лицо.
- Это она, - уверенно бросил он и приказал: - Следуйте за мной.
Пришлось подчиниться. Ю Ли беспомощно оглянулась на Циду Вэя, перед которым встал дворцовый стражник, перекрывая ему путь. Он ответил ей спокойным уверенным взглядом, едва заметно кивнув. И девушка успокоилась, зная, что он не бросит ее.
Стражник вел ее к павильону настоятельницы.
Чуть ранее, настоятельница в окружении старших монахинь, вышла навстречу знатной гостье, которая брезгливо поджимая ярко накрашенные губы, ни на кого не глядя, с высокомерным видом вошла в павильон, едва взглянув на встретившую ее глубоким поклоном главу обители.
Два евнуха, сопровождавшие Четвертую дочь императора, проследовали за ней, остальная стража выстроилась у входа.
Ее высочество жестом подозвала к себе хозяйку монастыря.
- Я желаю увидеть наложницу генерала Лина. Мне доложили, что он навещал ее и прячет здесь.
- Ваше высочество, - почтительно поклонилась настоятельница. – Генерал ни в коем случае не прячет ее у меня. Поскольку его несчастная наложница, грубо выдернутая из беспамятства, оказалась настолько напугана, что искала защиты в нашей обители, генерал Лин рассудил, что здесь ей будет лучше дожидаться его.
- Мне нет дела до ее состояния, я желаю видеть эту ворону в павлиньих перьях.
- За дочерью племени варваров уже послали, - с торопливой угодливостью доложила старейшая монастыря.
В это время стражник ввел Ю Ли, которая неуверенно поклонилась разряженной рассерженной даме.
- Это и есть та девица с необычными глазами? – окинула неловко поклонившуюся девушку оценивающим снисходительным взглядом принцесса Фуян. - Мне думалось, что у генерала Лина все же более изысканный вкус. Такую не приняли бы даже в захолустный бордель, - выдала она свой пренебрежительный вердикт.
Ю Ли с неявным интересом разглядывала Фуян,удивляясь все больше. И это принцесса? Эфемерное, беззащитное существо из сказки, которое все время спасал прекрасный принц? Представление о сказочно прекрасной принцессе был жестоко и безжалостно разрушено. Сказки сказками, Ю Ли, конечно, не рассчитывала увидеть совершенство, но не думала, что у особы императорского дома явная проблема с манерами и умом.
Первое что удивило Ю Ли, это обилие макияжа на высокородном лице. Потому грубость уже была ожидаема, а как еще могла вести себя особа с вульгарным макияжем. Принцесса, была разряжена так, что роскошь одежд затмевала ее саму. Зато сразу впечатлял ее властный холодный взгляд и голос, которому вряд ли посмели не то что возразить, а даже рискнуть ответить.
- Опусти глаза… как ты смеешь… - взвилась ее высочество.
Ю Ли подчинилась. Никакого священного трепета она не испытывала лишь любопытство.
- Ты всего на всего отброс и смеешь, вести себя со мной как с равной?
Ух, ну и наезд!
- Прошу прощения, - поклонилась Ю Ли, уже поняв, что принцесса стойко предубеждена против нее из-за Лин Фэна.
- Она дерзнула говорить при мне? – резко обернулась та к настоятельнице, звякнув подвесками золотых шпилек и тут же развернувшись к Ю Ли, отчеканила: - Кто разрешал тебе раскрывать свой рот?
Сдалась ты мне.
Искреннюю глубокую заинтересованность Фуян вызвать не могла, потому что уже была понятна и неприятна. Некая категория людей не меняется столетиями и потому довольно предсказуема. Сейчас начнется: да ты знаешь кто я такая? Да ты знаешь кто мой папа? Эти баловни богатых отцов, похоже, не эволюционируют, оставаясь в одноклеточном состоянии, но и не вымирают подобно микробам.
В представление Ю Ли аристократы были подобны ее генералу – сдержанные, молчаливо рассудительные и ровны со всеми. Однако Фуян поддавалась своим эмоциям настолько, что те носили ее, словно шторм утлое суденышко, кидая, куда вздумается.
- Очевидно, эта невежественная девица из варваров не имеет представления, кто стоит перед ней, - свысока взглянув на настоятельницу, назидательно попенял евнух, пребывавший до этого в чинно согбенной позе.
– Мы полагаем, она из знатного рода, потому держит себя как высокородная. Генерал Лин посчитал выгодным приблизить ее к себе, чтобы расположить вождя сильнейших племен, храня тем мир и благоденствие на северных рубежах, - спокойно объяснила настоятельница, стиснув в руке посох.
- Хочешь сказать, что он взял ее к себе, ища союзников? – раздумчиво проговорила принцесса, разглядывая стоявшую перед ней девушку. Мудрая Пэн понимала, что лишь такое объяснение принцесса могла принять без ревности.
Ну, так угрозы и запугивания закончились и что теперь? Пряник? Каков он будет?
- Преступная обитель! – с тихой угрозой начала вдруг заводиться Фуян, не глядя на настоятельницу. – Принять в свои стены всякое непотребство! Вышвырните ее отсюда! Сейчас же! – шипела она.
- Мои скромные дела и впрямь не стоят вашего внимания, - развернулась Ю Ли в сторону двери. На принцессу у нее уже появилась аллергия.
- Что-о?! Что она сказала? – резко развернулась к монахиням и своим слугам принцесса.
Фуян ничего не могла с собой поделать, увидев соперницу. Та и рта не раскрыла, как Фуян обругала ее. И надо было бы остановиться и приступить к тому, зачем она здесь, но эта дрянь вела себя так, что не придерешься.
И потому ее высочество раздражалась еще сильнее, видя, насколько выгодно выглядит наложница Лин Фэна в неприглядных монастырских обносках, давая принцесса вдруг осознать себя, безвкусно яркой и блестящей побрякушкой. К тому же Фуян выводило из себя то, что та держалась без робости с достоинством, что равняло ее с ней, принцессой империи.
Но больше всего выводило из себя то, что безродная из варваров была всего лишь пылью, тогда как Лин Фэн – Небом. Этих двоих их ничего не могло связывать, потому что она, дочь императора Поднебесной не желала этого.
Единственно, что сдерживало Фуян от немедленной расправы над наложницей, это предвкушение, что ее ненавистная соперница так и не увидит окончание этого дня. Телесные мучения прежде счастливой соперницы сполна окупят минуты плохого настроения Фуян неприглядностью истерзанного тела и ее истошными криками.
- Мы не понимаем ее варварской речи, - между тем оправдывались перепуганные монашки.
- Ваше высочество, - выступила вперед настоятельница. – Как я могла отказать в приюте супруге генерала Лин Фэна?
- Супруге? – принцесса словно споткнулась. – Так в этом убогом монастыре, кроме его бесстыжей наложницы, появилась еще и его супруга? – угрожающе протянула принцесса, но тут ее взгляд наткнулся на Ю Ли.
– Сколько мои глаза еще будут смотреть на это отродье? – процедила Фуян.
Дворцовые стражники шагнув к Ю Ли, чуть ли не вытолкнули ее тычками за дверь.
- Итак, - повернулась к настоятельнице Фуян. – Где же супруга Лин Фэна. Желаю видеть ее.
Настоятельница растерянно переглянулась с монашками.
- Но вы, ваше высочество, только что сами изволили выгнать ее.
- Это… вот эта… она? – потерялась принцесса от ужаса: – Как могло произойти, что-то столь нелепое?! Супруга?! Когда она успела ею стать?! Немедленно тащите ее обратно!
Встревоженный Циду Вэй, что уже некоторое время караулил у дверей павильона настоятельницы, сразу подхватил Ю Ли как только ее грубо вытолкнули в дверь,
- Зачем вы понадобились ее высочеству? – торопливо спрашивал он, поспешно уводя прочь. - Что она хотела от вас?
- Должно быть повыпендриваться… а куда мы?
- В хижину аскета, - коротко ответил Циду Вэй. – Из ворот нас не выпустят. Нам нужно опередить будущую погоню, когда принцесса все же разберется что к чему. Там я не позволю страже даже приблизиться к вам.
- Разве на скале мы не окажемся в западне… нам оттуда уже будет не вырваться…
- Если бы мы побежали вниз к деревне или на дорогу, нас без труда перехватят, а к хижине выйдут не сразу. Если найдут ее вообще.
Вдруг из павильона раздались вопли принцессы, и тут же трое стражников ринулись к ним. Циду Вэю ничего не стоило отбить Ю Ли из цепких рук грубой стражи. Он крутился как волчок и ловкими ударами ног свалил всех их на землю. Фору беглецам дало еще то, что ошеломленные внезапным падением дворцовые вояки какое-то время барахтались в пыли, поправляя съехавшие на глаза и нос шлемы, натыкаясь и мешаясь друг другу.
Ю Ли и Циду Вэй все еще слышали возмущенные и яростные вопли принцессы уже будучи за стенами монастыря, что придавало им прыти. И Ю Ли неслась за своим телохранителем полностью положившись на него в своем спасении.
Глава 9. Спасительный Дюльфэр или О том как веревка аскета может спасти от гибели и погрузить в бездну.
Крутая, срывающаяся в обрыв тропа и впрямь была опасна, но поднимаясь по ней Ю Ли кое-что узнала о себе.
Каменистый подъем, с одной стороны которого высилась гранитная сиена, с другой – резко обрывалась в пропасть, оказывается, не составила для нее труда в отличие от ее телохранителя, который держался подальше от края и заметно бледнел, стоило ему невзначай глянуть вниз.
Ю Ли если и смотрела вперед и в сторону обрыва, то видела потрясающие виды, находящихся под ними склоны гор заросшими соснами.
Чем выше поднимались, тем заметнее сужалась тропа и она определила, что в этих местах до недавнего времени гуляли лишь горные козы, а уж потом ее протоптали местные жители, рискнувшие наведаться к святому учителю. И все равно тропа была в некоторых местах настолько узка, что требовала большого внимания, а местами вообще была не для слабонервных.
Циду Вэй поначалу с беспокойством оглядывался на свою подопечную, но, заметив, что она даже не сбила дыхание, а все время держала равномерный шаг, успокоился и стал внимательнее смотреть себе под ноги.
Для Ю Ли это рискованное восхождение смутно напоминало нечто позабытое, но вполне привычное, придававшее сейчас непонятную уверенность. Она помнила чувство удовлетворения от того, как безошибочно ставила ногу на узкой тропе, без опаски поднимаясь по шатким камням. И не то, что бы не обращала внимания на провал в пропасть, просто не испытывала того боязливого головокружительного трепета, который судя по всему, одолевал Циду Вэя.
Она начала было задумываться, от чего рискованный подъем дается ей легче, чем такому опытному вояке как Циду Вэй, по чьей твердой щеке стекали крупные капли пота, но и сама почувствовала неуверенность, стоило ей задаться вопросом, от чего она ставит ногу на камень именно так, а не иначе. В конце концов Ю Ли благоразумно бросила размышлять об этом, решив просто довериться себе, и уверенно двинулась по каменистому краю, а один раз поддержала Циду Вэя, когда его нога соскользнула с покатого камня в пропасть. Бедный парень чуть ли не вцепился в скалу, прильнув к ней всем телом. На него жалко было смотреть, так его трясло, а лицо стало белее мела.
- Ты же не первый раз здесь идешь? – удивилась Ю Ли.
- Она… Левая… шла впереди… привязала меня веревкой к себе, - прохрипел он, стуча зубами. – Я… думал, что больше никогда не решусь на такое…
- Но все же решился… - покачала головой Ю Ли. – Ты отважный человек.
Циду Вэй покосился на нее с подозрением, не насмехается ли госпожа и прижался лбом к холодному камню скалы.
- Намного осталось… - пробормотал он больше себе, чем спутнице, стоявшей рядом, упершись плечом к отвесной скальной стене, навалившейся на неблагоразумных путников, словно стараясь выдавить их с неверной тропки в пропасть.
- Тебе лучше идти лицом к скале и не торопись, - посоветовала своему телохранителю Ю Ли. - Сам понимаешь, уже никто не доберется сюда быстрее нас.