Искупление. Часть 2

17.06.2016, 14:58 Автор: Цыпленкова Юлия

Закрыть настройки

Показано 25 из 40 страниц

1 2 ... 23 24 25 26 ... 39 40


- Я с вами поеду, - объявила я.
       - Даиль, - строго начала Гаммель, но я ее остановила.
       - Если Флэй согласится, он поедет на повозке, там и мне места хватит.
       - На что хватит места, кому и зачем? – в дверях появился мой любимый мужчина.
       - Мы едем к Медведям, - объявила я и сверкнула радостным оскалом.
        Рысик зашел в дом, уселся на лавку и посмотрел на меня.
       - Шкуры драть? – поинтересовался муж.
       - Нет, смотреть товары пришлых, - еще счастливей засияла я.
       - Еще лучше, - усмехнулся Флэй. – А почему сразу не в Таргар? А что, давай, навестим душку Ная. Помашем ему рукой, покричим под окнами дворца, - он перешел на таргарский. – Или письмо с нарочным ему отправим. Не теряйся, счастье мое, выдавай идеи дальше.
       - Флэй, ты… - обиженно начала я на языке прибрежья Ледигьорда.
       - От дерева слышу, - фыркнул Рысь. – Даиль, это не лучшая идея.
        Я топнула ногой и насупилась, стараясь не расплакаться.
       - Обо мне уже успели забыть, я же сгорела…
       - Ты сама видела, что он не поверил. И я бы не поверил, - оборвал меня Флэйри. – И искал. Он ищет, голубка, я уверен, что ищет. Ты хочешь однажды увидеть его на берегу Свободных Земель? Я – нет.
       - Мы даже не знаем, что там творится, может, он уже сдох…
       - Даиль.
       - И купцы из Таргара никогда сюда не ездят. Ну, р-р-рыси-и-ик, - протянула я.
        Гаммель и Бэйри переводили взгляд с меня на Флэя и обратно. Свекровь хмурилась, Бэйри слушал с интересом, потому что мы продолжали спор на их родном языке. Он подошел ко мне ближе, и я сразу почувствовала поддержку. Мы обменялись взглядами.
       - Брат, вы же будете среди нас. В этот раз Рысей набирается много. Медведи к вам не приблизятся, только скажи, - заговорил Бэйри.
       - К тому же я – вот, - я погладила свой живот. – И уже признана племенем, как и то, что мы муж и жена.
        Флэй переводил мрачный взгляд с брата на меня.
       - Я за чужими спинами прятаться не собираюсь, - жестко отчеканил он.
       - Медведи не сунутся к вам. Если там будет Аргат…
       - Проклятье! – рыкнул на таргарском Рысь и сразу перешел на родной язык. – Дело не в медведях, Бэйри. Они милый зверьки по сравнению с тем, кто может явиться на наш берег. Если ему станет известно, что Даиль жива и здесь, он примчится сюда и вырежет всех, кто попадется ему под руку. Это не человек, это бешенный зверь.
       - Флэй, в конце концов, меня, по-твоему, все-все-все в лицо знают?! Да, кому в голову придет, что тарг Грэир – это дикарь из Ледигьорда? Ну и что, что я отличаюсь от остальных, скажи, что взял женщину из далекого племени. Глупо бояться каждого шороха! – возмущенно воскликнула я.
       - Я не боюсь, женщина! – Рысь встал и стремительно подошел ко мне. – Я не боюсь поганого ублюдка, я тебя потерять боюсь, понимаешь? Боюсь, что не смогу защитить, не успею, потеряю и не смогу вернуть. Я не хочу сжимать в объятьях твое мертвое тело, пойми ты это, глупая!
        После этого развернулся и вышел из дома, громко хлопнув дверью. Я стояла оглушенная его неожиданной вспышкой. Он впервые разговаривал со мной в таком тоне, и я понимала его, понимала, о чем он говорит, но слезы помимо воли навернулись на глаза. Не от обиды, нет. Я растрогалась. Мой р-р-рысик, мой бесстрашный и бесконечно добрый муж. Ну и плевать на пришлых, плевать на товары, плевать на прогулку. Мне здесь разве плохо? Лишь бы в его глазах не плескалась затаенная боль от высказанных слов. Но слезы лились таким бурным потоком, что я не могла их остановить.
        Я опустилась на лавку и спрятала лицо в ладонях. Бэйри сел рядом, он обнял меня за плечи и вздохнул.
       - Мы его уговорим, - сказал брат Рыся. – Кем он нас пугает? Разве мы не воины? Разве не можем выстоять против пришлых? Любой зверь – это мешок из костей и крови. Не плачь.
       - Нет, Бэйри, - я помотала головой.
        Договорить не успела. Дверь вновь распахнулась, и рысик прошел прямо ко мне, забрал меня из рук брата и прижал к себе.
       - Прости, маленькая, - прошептал он, целуя мое зареванное лицо. – Я был слишком резок, но это мое затаенное, и я не смог скрыть. Но все равно прости.
       - Флэй… - он приложил к моим губам палец.
       - Дай мне сказать. Если ты так сильно хочешь, мы поедем. Но у меня будет несколько условий, - я вновь хотела сказать, что я не так уж сильно и хочу на берег, но меня вновь остановил Рысь. – Первое, ты не отходишь от меня и остальных Рысей, ни на шаг, Даиль, поняла? – я кивнула. – Второе, ни за что, ни при каких условиях ты не говоришь на таргарском. И, услышав язык, который знаешь, не подаешь вида. Ты будешь глуха к любым словам пришлых, кроме слов Рысей. Третье, никаких Медведей, не желаю, чтобы они к тебе приближались. Бэйри, - он обернулся к брату, - Даиль из племени, живущего далеко от берега, ни одного намека на то, что она с другого берега моря, скажи это всем. – Он подумал немного. – И Медведям это стоит передать.
       - Хорошо, брат, - кивнул Бэйри.
       - Только рядом, только язык Ледигьорда, и никаких Медведей, - повторил Флэй, и я снова кивнула. – Скажи.
       - Только рядом, только язык Ледигьорда и никаких Медведей, - послушно повторила я.
       - Не нравится мне ваша затея, - покачала головой старая Рысь. – Не дело это. Да и не стоит Даиль трястись в телеге.
       - Я все сказал, мать, - ответил Флэй и снова посмотрел на меня. – Никому не отдам, - прошептал он. – Я просто не могу тебя потерять, голубка. Потерять Золи было больно, тебя – подобно смерти.
       - Ты моя душа, - ответила я, глядя ему в глаза, и повторила за ним. – Потерять тебя – подобно смерти.
        И его губы завладели моими.
       
       * * *
       
        На следующее утро меня разбудил пинок изнутри. Мой рысенок активно шевелился, словно предвкушая поездку и торопя меня быстрей встать, накормить нас с ним и ехать к берегу, где я не была с того дня, когда лодка Флэя ткнулась носом в отмель. Сам Рысь, почувствовав, что я встала, открыл глаза и сладко потянулся. Я тут же склонилась к нему и поцеловала в уголок рта.
       - Хей, рысик, - улыбнулась я.
       - Хей, голубка, - ответил муж, ласково погладив меня по щеке. – Буянит? – спросил он, глада на гуляющий ходуном живот. – У-у-у, тиран. Ай! – Рысь тут же получил по рукам от малыша, стоило ему приложить руку к моему животу. – Кто бы ты ни был, знай, я тебя жду, ой, как жду. И попу твою жду, - поугрожал отец, рысенок пнул его еще раз.
       - Не смей угрожать ребенку, - я щелкнула мужа по носу и накинула на плечи теплую шаль.
       - Это не ребенок, это маленький бесенок, - проворчал Флэй, вставая следом за мной. – Как его мамочка. – И поймал меня за плечи, прижимая спиной к своей груди. – Иди сюда, мамочка, - руки рысика Флэя оплели меня, и его голова опустилась на плечо.
       - Если переживаешь, давай останемся дома, - сказала я, накрывая его руки ладонями. – Я не умру без этой поездки. Просто хотелось немного развлечься и все.
        Я развернулась к нему лицом и заглянула в глаза.
       - Поедем, - улыбнулся Флэйри. – Я понимаю, что тебе просто хотелось отдохнуть, ты ведь к другому привыкла, а тут скована стенами поселения и дома.
       - Глупый Рысь, - я ткнула пальцем в широкую грудь мужа. – Мне здесь нравится. Мне вообще везде нравится, где есть ты.
       - И все же маленькая поездка до берега поможет тебе развеяться, да и мне. Если честно, то немного не хватает шумных ярмарок и других развлечений более развитого общества. Хотя скоро будет праздник Лета. Это весело, - он улыбнулся и потерся кончиком носа о мой нос. – А все остальное… Я просто накрутил себя. Иногда мне снится, что он нашел нас. И все происходит, как тогда, давно, только вместо Золи ты, а я ничего, совсем ничего не могу сделать. – Рысь прерывисто вздохнул и крепче прижал меня к себе. – Не знаю, можно ли любить еще сильней, чем я тебя, но если можно, то это могут только боги.
       - Я не Золи, и ее судьбу не повторю, - прошептала я. – Люблю тебя.
       - И я тебя, голубка, - ответил Рысь и коротко поцеловал меня.
       - Я буду очень осторожна. Никакого таргарского, честное слово, - сказала я, снова заглядывая ему в глаза. – Но если ты все же передумаешь, я не расстроюсь.
       - Нет, я хочу себе доказать, что мои страхи пусты и глупы. Мы на другом конце света, в конце концов, - ответил рысик.
        За спиной заскрипели половицы, и он разжал объятья. Я улыбнулась свекрови и направилась к печи. Флэй обнял мать за плечи и поцеловал в щеку. Мне всегда умиляло, когда я видела, как он запросто, без всяких условностей, обнимает и целует Гаммель. Бэйри и Дэйри так не делали. Она просто слегка склоняли голову, выказывая ей уважение, а мой Флэйри обнимал и целовал. Мать ворчала на него, но ей нравилось, я это видела. Как нравилось и то, что Флэй мог растянуться на лавке, когда она шила или просто присаживалась отдохнуть, а особенно в моменты, когда Гаммель рассказывала мне сказки, мог растянуться и положить ей голову на колени. Это неизменно умиляло меня. И если я начинала подначивать, то на меня фыркали и мать, и сын. Я не обижалась. Все остальное время его ласка доставалась мне. К тому же, как я уже сказала, мне нравилось смотреть, как Гаммель гладила рысика по волосам, и он жмурился подобно сытому коту.
       - Ты не рысик, ты котище, большой и наглый, - говорила я.
       - А какая разница? – усмехался Флэй. Никакой, была я вынуждена признавать.
        Гаммель погладила Рыся по плечу и тепло улыбнулась ему, затем мне, и вернулась к своему занятию. Я ухватилась за котел с ручкой.
       - Даиль! Отшлепаю, - рысик отнял у меня котел и снял его с огня. – Ну, сколько можно?
       - Да он не тяжелый, - возмутилась я.
       - За стол садитесь, - велела свекровь.
       - Надо умыться, - наставительно произнесла я и вздохнула, глядя в недовольные глаза супруга. – Неси уже.
        Он отнес котел в нашу комнату, поставил его за ширму, которую сделал специально для меня. Тогда все Рыси, кто узнал об этом, заходили посмотреть на смешную штуку. Прятались за ней, усмехались и уходили, посмеиваясь. Но в паре домов такие ширмы тоже появились. За ширмой стоял таз, бадья, наполненная наполовину холодной водой. Флэй плеснул в нее кипятка из котла и отошел, ожидая своей очереди. Намывшись, я погладила буянящий живот, осторожно вытерла его в первую очередь, затем всю себя и потянулась за одеждой.
       - Драчун какой, - проворчала я.
       - Малявка? – догадался Рысь, заглядывая ко мне. – Я тебя съем, - сказал он, глядя на мои ныне непропорциональные формы. – Вот только пусть рысенок выберется наружу, всю съем.
       - Не съешь, - отозвалась я, быстро натягивая платье. – Что без меня делать будешь?
       - Хорошо, буду есть медленно, со вкусом и аппетитом, - пообещал Флэй, и у меня сладко заныло внизу живота.
       - И до-о-олго, - предвкушающе протянула я, глядя на голодный огонек в глазах мужа.
       - За стол, живо! – Гаммель ударила по столу ложкой, и мы вздрогнули.
        Вздохнув, я обогнула Рыся и прошла к столу. Флэй вылил воду из таза, и вскоре послышался плеск, теперь мылся он. Я уплетала кашу, которую сварила свекровь, вставала она раньше меня, щедро сдобрив ее, кашу, а не свекровь, медом. Рысь бухнулся на скамью рядом со мной и взялся за ложку.
       - Хей, - в дверях появился Бэйри. – Мы уже готовы.
       - Пусть поедят, - махнула на него рукой мать. – И ты садись.
        Бэйри посмотрел на меня, на Флэя и с готовностью сел напротив. Не успел он взять в руки ложу, когда Гаммель поставила перед старшим сыном глиняную миску с кашей, как открылась дверь, и вошел Дэйри. Он не ждал приглашения и сел рядом с Бэйри, выжидающе глядя на мать. Старая рысь усмехнулась, и вскоре трое сыновей Годэла стучали ложками. То, что я сижу за столом вместе с мужчинами, давно никого не смущало, привыкли. Я выпила свой травяной напиток, встала, не забыв поблагодарить Гаммель, и направилась одеваться для поездки.
        Братья быстро расправились с завтраком, старая Рысь вручила мне узелок с пирожками на дорогу, крынку с молоком и, пожелав нам покровительство Великой Матери, проводила взглядом. Она была по-прежнему настроена отрицательно, но поперек мужского слова своего сына ничего уже не говорила. Мы подошли к единственной телеге, остальные Рыси, это были мужчины, человек десять, сидели на лошадях. К их седлам были приторочены шкуры. Флэй скривился, ему тоже хотелось быть в седле. Но я взялась за живот и охнула. Он тут же переключил внимание на меня и больше не возмущался, тем более, Рысь сам правил. Выходило, что он просто везет беременную жену, и калекой чувствовал себя меньше. Я его калекой не чувствовала вовсе.
        Отряд сыновей Белой Рыси тронулся в путь, Флэй тронул вожжи, и мы выехали за ворота следом за конными мужчинами. Но вскоре к нам присоединились братья Рыся и еще пара человек. Они ехали вровень с телегой и разговаривали с моим мужем, я слушала их, переводя взгляд с одного на другого. Мужчины обсуждали свои дела, я в их разговор не лезла.
       - Эй! – возмущенно воскликнул рысик, когда Бэйри перебрался из седла в телегу и сел рядом со мной, свесив ноги. Его конь послушно трусил рядом. – Это наша телега, садись на своего коня.
       - Поговори мне еще, младший, - хохотнул Бэйри и повернулся ко мне. – Скучаешь?
       - Нет, - я улыбнулась. – Мне все нравится.
       - И к моей жене не лезь, иначе…
       - Что? – иронично спросил старший брат.
       - Будешь иметь дело с моим сыном, - гордо ответил рысик. – Он Даиль бьет, меня бьет, а тебя, старую корягу, свалит одним ударом.
       - Что? – возмутился в ответ Бэйри. – Да ты не знаешь, как мои дети дрались.
       - Зато знаю, как это делает мой. Это самый хитрый Рысь, какого я знал, - развеселился Флэй. – Он нападает из засады, ни разу не опоздал и не промахнулся.
       - А может там девочка, - возразила я.
       - Да, кто бы он там ни был, я уже им горжусь. С такой настойчивостью и изощренностью меня в жизни никто не бил, - рассмеялся Флэй.
       - Младший, сколько ты от меня получил затрещин и пинков? – рассмеялся в ответ Бэйри, и я обиделась.
        Поманила к себе старшего сына Годэла и милостиво разрешила:
       - Послушай.
        Бэйри усмехнулся, но голову к моему животу склонил, мой муж весело поблескивал глазами.
       - Ворочается, - улыбнулся Бэйри. – Ай!
        И он выпрямился потирая ухо, по которому ему заехал наш рысенок. За папку мы отомстили и успокоились. Флэй расхохотался, глядя на мою деловитую физиономию.
       - Вот такие они у меня, - сказал муж отсмеявшись. – Что жена, что ребенок. А теперь вали на свою унылую клячу, а то мы тебя снова побьем. В каретах ездят только аристократы.
       - Арис… кто? – не понял Бэйри.
       - Кто надо, - усмехнулся рысик.
        Так за шутками и оживленным разговором дорога оказалась неожиданно короткой. Я уже начала узнавать землю Медведей. Вид толстых заостренных бревен, окружавших поселение соседей не вызвал никаких теплых чувств. Взглянув на Флэя, я успела заметить, как по его лицу скользнула тень, но быстро исчезла, и он, увидев, что я смотрю на него, подмигнул и улыбнулся.
       - Как думаешь, Аргат тоже там будет? – спросила я.
       - Соскучилась? – тут же последовал ядовитый вопрос.
       - Ревнуешь? – насмешливо спросила я.
       - Жадничаю, - усмехнулся рысик.
       - Жмот, - я рассмеялась легко и радостно, глядя на надменную физиономию Рыся.
       - Какой есть, - проворчал лучший мужчина на свете и тепло мне улыбнулся.
        Наш отряд миновал поселение Медведей и направился в сторону берега. Торг проходил там, в поселение пришлых никогда не пускали, доверия им не было с тех пор, как альены выжгли и вырезали половину прибрежных племен, рысик мне рассказывал.

Показано 25 из 40 страниц

1 2 ... 23 24 25 26 ... 39 40