- Я с вами поеду, - объявила я.
- Даиль, - строго начала Гаммель, но я ее остановила.
- Если Флэй согласится, он поедет на повозке, там и мне места хватит.
- На что хватит места, кому и зачем? – в дверях появился мой любимый мужчина.
- Мы едем к Медведям, - объявила я и сверкнула радостным оскалом.
Рысик зашел в дом, уселся на лавку и посмотрел на меня.
- Шкуры драть? – поинтересовался муж.
- Нет, смотреть товары пришлых, - еще счастливей засияла я.
- Еще лучше, - усмехнулся Флэй. – А почему сразу не в Таргар? А что, давай, навестим душку Ная. Помашем ему рукой, покричим под окнами дворца, - он перешел на таргарский. – Или письмо с нарочным ему отправим. Не теряйся, счастье мое, выдавай идеи дальше.
- Флэй, ты… - обиженно начала я на языке прибрежья Ледигьорда.
- От дерева слышу, - фыркнул Рысь. – Даиль, это не лучшая идея.
Я топнула ногой и насупилась, стараясь не расплакаться.
- Обо мне уже успели забыть, я же сгорела…
- Ты сама видела, что он не поверил. И я бы не поверил, - оборвал меня Флэйри. – И искал. Он ищет, голубка, я уверен, что ищет. Ты хочешь однажды увидеть его на берегу Свободных Земель? Я – нет.
- Мы даже не знаем, что там творится, может, он уже сдох…
- Даиль.
- И купцы из Таргара никогда сюда не ездят. Ну, р-р-рыси-и-ик, - протянула я.
Гаммель и Бэйри переводили взгляд с меня на Флэя и обратно. Свекровь хмурилась, Бэйри слушал с интересом, потому что мы продолжали спор на их родном языке. Он подошел ко мне ближе, и я сразу почувствовала поддержку. Мы обменялись взглядами.
- Брат, вы же будете среди нас. В этот раз Рысей набирается много. Медведи к вам не приблизятся, только скажи, - заговорил Бэйри.
- К тому же я – вот, - я погладила свой живот. – И уже признана племенем, как и то, что мы муж и жена.
Флэй переводил мрачный взгляд с брата на меня.
- Я за чужими спинами прятаться не собираюсь, - жестко отчеканил он.
- Медведи не сунутся к вам. Если там будет Аргат…
- Проклятье! – рыкнул на таргарском Рысь и сразу перешел на родной язык. – Дело не в медведях, Бэйри. Они милый зверьки по сравнению с тем, кто может явиться на наш берег. Если ему станет известно, что Даиль жива и здесь, он примчится сюда и вырежет всех, кто попадется ему под руку. Это не человек, это бешенный зверь.
- Флэй, в конце концов, меня, по-твоему, все-все-все в лицо знают?! Да, кому в голову придет, что тарг Грэир – это дикарь из Ледигьорда? Ну и что, что я отличаюсь от остальных, скажи, что взял женщину из далекого племени. Глупо бояться каждого шороха! – возмущенно воскликнула я.
- Я не боюсь, женщина! – Рысь встал и стремительно подошел ко мне. – Я не боюсь поганого ублюдка, я тебя потерять боюсь, понимаешь? Боюсь, что не смогу защитить, не успею, потеряю и не смогу вернуть. Я не хочу сжимать в объятьях твое мертвое тело, пойми ты это, глупая!
После этого развернулся и вышел из дома, громко хлопнув дверью. Я стояла оглушенная его неожиданной вспышкой. Он впервые разговаривал со мной в таком тоне, и я понимала его, понимала, о чем он говорит, но слезы помимо воли навернулись на глаза. Не от обиды, нет. Я растрогалась. Мой р-р-рысик, мой бесстрашный и бесконечно добрый муж. Ну и плевать на пришлых, плевать на товары, плевать на прогулку. Мне здесь разве плохо? Лишь бы в его глазах не плескалась затаенная боль от высказанных слов. Но слезы лились таким бурным потоком, что я не могла их остановить.
Я опустилась на лавку и спрятала лицо в ладонях. Бэйри сел рядом, он обнял меня за плечи и вздохнул.
- Мы его уговорим, - сказал брат Рыся. – Кем он нас пугает? Разве мы не воины? Разве не можем выстоять против пришлых? Любой зверь – это мешок из костей и крови. Не плачь.
- Нет, Бэйри, - я помотала головой.
Договорить не успела. Дверь вновь распахнулась, и рысик прошел прямо ко мне, забрал меня из рук брата и прижал к себе.
- Прости, маленькая, - прошептал он, целуя мое зареванное лицо. – Я был слишком резок, но это мое затаенное, и я не смог скрыть. Но все равно прости.
- Флэй… - он приложил к моим губам палец.
- Дай мне сказать. Если ты так сильно хочешь, мы поедем. Но у меня будет несколько условий, - я вновь хотела сказать, что я не так уж сильно и хочу на берег, но меня вновь остановил Рысь. – Первое, ты не отходишь от меня и остальных Рысей, ни на шаг, Даиль, поняла? – я кивнула. – Второе, ни за что, ни при каких условиях ты не говоришь на таргарском. И, услышав язык, который знаешь, не подаешь вида. Ты будешь глуха к любым словам пришлых, кроме слов Рысей. Третье, никаких Медведей, не желаю, чтобы они к тебе приближались. Бэйри, - он обернулся к брату, - Даиль из племени, живущего далеко от берега, ни одного намека на то, что она с другого берега моря, скажи это всем. – Он подумал немного. – И Медведям это стоит передать.
- Хорошо, брат, - кивнул Бэйри.
- Только рядом, только язык Ледигьорда, и никаких Медведей, - повторил Флэй, и я снова кивнула. – Скажи.
- Только рядом, только язык Ледигьорда и никаких Медведей, - послушно повторила я.
- Не нравится мне ваша затея, - покачала головой старая Рысь. – Не дело это. Да и не стоит Даиль трястись в телеге.
- Я все сказал, мать, - ответил Флэй и снова посмотрел на меня. – Никому не отдам, - прошептал он. – Я просто не могу тебя потерять, голубка. Потерять Золи было больно, тебя – подобно смерти.
- Ты моя душа, - ответила я, глядя ему в глаза, и повторила за ним. – Потерять тебя – подобно смерти.
И его губы завладели моими.
* * *
На следующее утро меня разбудил пинок изнутри. Мой рысенок активно шевелился, словно предвкушая поездку и торопя меня быстрей встать, накормить нас с ним и ехать к берегу, где я не была с того дня, когда лодка Флэя ткнулась носом в отмель. Сам Рысь, почувствовав, что я встала, открыл глаза и сладко потянулся. Я тут же склонилась к нему и поцеловала в уголок рта.
- Хей, рысик, - улыбнулась я.
- Хей, голубка, - ответил муж, ласково погладив меня по щеке. – Буянит? – спросил он, глада на гуляющий ходуном живот. – У-у-у, тиран. Ай! – Рысь тут же получил по рукам от малыша, стоило ему приложить руку к моему животу. – Кто бы ты ни был, знай, я тебя жду, ой, как жду. И попу твою жду, - поугрожал отец, рысенок пнул его еще раз.
- Не смей угрожать ребенку, - я щелкнула мужа по носу и накинула на плечи теплую шаль.
- Это не ребенок, это маленький бесенок, - проворчал Флэй, вставая следом за мной. – Как его мамочка. – И поймал меня за плечи, прижимая спиной к своей груди. – Иди сюда, мамочка, - руки рысика Флэя оплели меня, и его голова опустилась на плечо.
- Если переживаешь, давай останемся дома, - сказала я, накрывая его руки ладонями. – Я не умру без этой поездки. Просто хотелось немного развлечься и все.
Я развернулась к нему лицом и заглянула в глаза.
- Поедем, - улыбнулся Флэйри. – Я понимаю, что тебе просто хотелось отдохнуть, ты ведь к другому привыкла, а тут скована стенами поселения и дома.
- Глупый Рысь, - я ткнула пальцем в широкую грудь мужа. – Мне здесь нравится. Мне вообще везде нравится, где есть ты.
- И все же маленькая поездка до берега поможет тебе развеяться, да и мне. Если честно, то немного не хватает шумных ярмарок и других развлечений более развитого общества. Хотя скоро будет праздник Лета. Это весело, - он улыбнулся и потерся кончиком носа о мой нос. – А все остальное… Я просто накрутил себя. Иногда мне снится, что он нашел нас. И все происходит, как тогда, давно, только вместо Золи ты, а я ничего, совсем ничего не могу сделать. – Рысь прерывисто вздохнул и крепче прижал меня к себе. – Не знаю, можно ли любить еще сильней, чем я тебя, но если можно, то это могут только боги.
- Я не Золи, и ее судьбу не повторю, - прошептала я. – Люблю тебя.
- И я тебя, голубка, - ответил Рысь и коротко поцеловал меня.
- Я буду очень осторожна. Никакого таргарского, честное слово, - сказала я, снова заглядывая ему в глаза. – Но если ты все же передумаешь, я не расстроюсь.
- Нет, я хочу себе доказать, что мои страхи пусты и глупы. Мы на другом конце света, в конце концов, - ответил рысик.
За спиной заскрипели половицы, и он разжал объятья. Я улыбнулась свекрови и направилась к печи. Флэй обнял мать за плечи и поцеловал в щеку. Мне всегда умиляло, когда я видела, как он запросто, без всяких условностей, обнимает и целует Гаммель. Бэйри и Дэйри так не делали. Она просто слегка склоняли голову, выказывая ей уважение, а мой Флэйри обнимал и целовал. Мать ворчала на него, но ей нравилось, я это видела. Как нравилось и то, что Флэй мог растянуться на лавке, когда она шила или просто присаживалась отдохнуть, а особенно в моменты, когда Гаммель рассказывала мне сказки, мог растянуться и положить ей голову на колени. Это неизменно умиляло меня. И если я начинала подначивать, то на меня фыркали и мать, и сын. Я не обижалась. Все остальное время его ласка доставалась мне. К тому же, как я уже сказала, мне нравилось смотреть, как Гаммель гладила рысика по волосам, и он жмурился подобно сытому коту.
- Ты не рысик, ты котище, большой и наглый, - говорила я.
- А какая разница? – усмехался Флэй. Никакой, была я вынуждена признавать.
Гаммель погладила Рыся по плечу и тепло улыбнулась ему, затем мне, и вернулась к своему занятию. Я ухватилась за котел с ручкой.
- Даиль! Отшлепаю, - рысик отнял у меня котел и снял его с огня. – Ну, сколько можно?
- Да он не тяжелый, - возмутилась я.
- За стол садитесь, - велела свекровь.
- Надо умыться, - наставительно произнесла я и вздохнула, глядя в недовольные глаза супруга. – Неси уже.
Он отнес котел в нашу комнату, поставил его за ширму, которую сделал специально для меня. Тогда все Рыси, кто узнал об этом, заходили посмотреть на смешную штуку. Прятались за ней, усмехались и уходили, посмеиваясь. Но в паре домов такие ширмы тоже появились. За ширмой стоял таз, бадья, наполненная наполовину холодной водой. Флэй плеснул в нее кипятка из котла и отошел, ожидая своей очереди. Намывшись, я погладила буянящий живот, осторожно вытерла его в первую очередь, затем всю себя и потянулась за одеждой.
- Драчун какой, - проворчала я.
- Малявка? – догадался Рысь, заглядывая ко мне. – Я тебя съем, - сказал он, глядя на мои ныне непропорциональные формы. – Вот только пусть рысенок выберется наружу, всю съем.
- Не съешь, - отозвалась я, быстро натягивая платье. – Что без меня делать будешь?
- Хорошо, буду есть медленно, со вкусом и аппетитом, - пообещал Флэй, и у меня сладко заныло внизу живота.
- И до-о-олго, - предвкушающе протянула я, глядя на голодный огонек в глазах мужа.
- За стол, живо! – Гаммель ударила по столу ложкой, и мы вздрогнули.
Вздохнув, я обогнула Рыся и прошла к столу. Флэй вылил воду из таза, и вскоре послышался плеск, теперь мылся он. Я уплетала кашу, которую сварила свекровь, вставала она раньше меня, щедро сдобрив ее, кашу, а не свекровь, медом. Рысь бухнулся на скамью рядом со мной и взялся за ложку.
- Хей, - в дверях появился Бэйри. – Мы уже готовы.
- Пусть поедят, - махнула на него рукой мать. – И ты садись.
Бэйри посмотрел на меня, на Флэя и с готовностью сел напротив. Не успел он взять в руки ложу, когда Гаммель поставила перед старшим сыном глиняную миску с кашей, как открылась дверь, и вошел Дэйри. Он не ждал приглашения и сел рядом с Бэйри, выжидающе глядя на мать. Старая рысь усмехнулась, и вскоре трое сыновей Годэла стучали ложками. То, что я сижу за столом вместе с мужчинами, давно никого не смущало, привыкли. Я выпила свой травяной напиток, встала, не забыв поблагодарить Гаммель, и направилась одеваться для поездки.
Братья быстро расправились с завтраком, старая Рысь вручила мне узелок с пирожками на дорогу, крынку с молоком и, пожелав нам покровительство Великой Матери, проводила взглядом. Она была по-прежнему настроена отрицательно, но поперек мужского слова своего сына ничего уже не говорила. Мы подошли к единственной телеге, остальные Рыси, это были мужчины, человек десять, сидели на лошадях. К их седлам были приторочены шкуры. Флэй скривился, ему тоже хотелось быть в седле. Но я взялась за живот и охнула. Он тут же переключил внимание на меня и больше не возмущался, тем более, Рысь сам правил. Выходило, что он просто везет беременную жену, и калекой чувствовал себя меньше. Я его калекой не чувствовала вовсе.
Отряд сыновей Белой Рыси тронулся в путь, Флэй тронул вожжи, и мы выехали за ворота следом за конными мужчинами. Но вскоре к нам присоединились братья Рыся и еще пара человек. Они ехали вровень с телегой и разговаривали с моим мужем, я слушала их, переводя взгляд с одного на другого. Мужчины обсуждали свои дела, я в их разговор не лезла.
- Эй! – возмущенно воскликнул рысик, когда Бэйри перебрался из седла в телегу и сел рядом со мной, свесив ноги. Его конь послушно трусил рядом. – Это наша телега, садись на своего коня.
- Поговори мне еще, младший, - хохотнул Бэйри и повернулся ко мне. – Скучаешь?
- Нет, - я улыбнулась. – Мне все нравится.
- И к моей жене не лезь, иначе…
- Что? – иронично спросил старший брат.
- Будешь иметь дело с моим сыном, - гордо ответил рысик. – Он Даиль бьет, меня бьет, а тебя, старую корягу, свалит одним ударом.
- Что? – возмутился в ответ Бэйри. – Да ты не знаешь, как мои дети дрались.
- Зато знаю, как это делает мой. Это самый хитрый Рысь, какого я знал, - развеселился Флэй. – Он нападает из засады, ни разу не опоздал и не промахнулся.
- А может там девочка, - возразила я.
- Да, кто бы он там ни был, я уже им горжусь. С такой настойчивостью и изощренностью меня в жизни никто не бил, - рассмеялся Флэй.
- Младший, сколько ты от меня получил затрещин и пинков? – рассмеялся в ответ Бэйри, и я обиделась.
Поманила к себе старшего сына Годэла и милостиво разрешила:
- Послушай.
Бэйри усмехнулся, но голову к моему животу склонил, мой муж весело поблескивал глазами.
- Ворочается, - улыбнулся Бэйри. – Ай!
И он выпрямился потирая ухо, по которому ему заехал наш рысенок. За папку мы отомстили и успокоились. Флэй расхохотался, глядя на мою деловитую физиономию.
- Вот такие они у меня, - сказал муж отсмеявшись. – Что жена, что ребенок. А теперь вали на свою унылую клячу, а то мы тебя снова побьем. В каретах ездят только аристократы.
- Арис… кто? – не понял Бэйри.
- Кто надо, - усмехнулся рысик.
Так за шутками и оживленным разговором дорога оказалась неожиданно короткой. Я уже начала узнавать землю Медведей. Вид толстых заостренных бревен, окружавших поселение соседей не вызвал никаких теплых чувств. Взглянув на Флэя, я успела заметить, как по его лицу скользнула тень, но быстро исчезла, и он, увидев, что я смотрю на него, подмигнул и улыбнулся.
- Как думаешь, Аргат тоже там будет? – спросила я.
- Соскучилась? – тут же последовал ядовитый вопрос.
- Ревнуешь? – насмешливо спросила я.
- Жадничаю, - усмехнулся рысик.
- Жмот, - я рассмеялась легко и радостно, глядя на надменную физиономию Рыся.
- Какой есть, - проворчал лучший мужчина на свете и тепло мне улыбнулся.
Наш отряд миновал поселение Медведей и направился в сторону берега. Торг проходил там, в поселение пришлых никогда не пускали, доверия им не было с тех пор, как альены выжгли и вырезали половину прибрежных племен, рысик мне рассказывал.
- Даиль, - строго начала Гаммель, но я ее остановила.
- Если Флэй согласится, он поедет на повозке, там и мне места хватит.
- На что хватит места, кому и зачем? – в дверях появился мой любимый мужчина.
- Мы едем к Медведям, - объявила я и сверкнула радостным оскалом.
Рысик зашел в дом, уселся на лавку и посмотрел на меня.
- Шкуры драть? – поинтересовался муж.
- Нет, смотреть товары пришлых, - еще счастливей засияла я.
- Еще лучше, - усмехнулся Флэй. – А почему сразу не в Таргар? А что, давай, навестим душку Ная. Помашем ему рукой, покричим под окнами дворца, - он перешел на таргарский. – Или письмо с нарочным ему отправим. Не теряйся, счастье мое, выдавай идеи дальше.
- Флэй, ты… - обиженно начала я на языке прибрежья Ледигьорда.
- От дерева слышу, - фыркнул Рысь. – Даиль, это не лучшая идея.
Я топнула ногой и насупилась, стараясь не расплакаться.
- Обо мне уже успели забыть, я же сгорела…
- Ты сама видела, что он не поверил. И я бы не поверил, - оборвал меня Флэйри. – И искал. Он ищет, голубка, я уверен, что ищет. Ты хочешь однажды увидеть его на берегу Свободных Земель? Я – нет.
- Мы даже не знаем, что там творится, может, он уже сдох…
- Даиль.
- И купцы из Таргара никогда сюда не ездят. Ну, р-р-рыси-и-ик, - протянула я.
Гаммель и Бэйри переводили взгляд с меня на Флэя и обратно. Свекровь хмурилась, Бэйри слушал с интересом, потому что мы продолжали спор на их родном языке. Он подошел ко мне ближе, и я сразу почувствовала поддержку. Мы обменялись взглядами.
- Брат, вы же будете среди нас. В этот раз Рысей набирается много. Медведи к вам не приблизятся, только скажи, - заговорил Бэйри.
- К тому же я – вот, - я погладила свой живот. – И уже признана племенем, как и то, что мы муж и жена.
Флэй переводил мрачный взгляд с брата на меня.
- Я за чужими спинами прятаться не собираюсь, - жестко отчеканил он.
- Медведи не сунутся к вам. Если там будет Аргат…
- Проклятье! – рыкнул на таргарском Рысь и сразу перешел на родной язык. – Дело не в медведях, Бэйри. Они милый зверьки по сравнению с тем, кто может явиться на наш берег. Если ему станет известно, что Даиль жива и здесь, он примчится сюда и вырежет всех, кто попадется ему под руку. Это не человек, это бешенный зверь.
- Флэй, в конце концов, меня, по-твоему, все-все-все в лицо знают?! Да, кому в голову придет, что тарг Грэир – это дикарь из Ледигьорда? Ну и что, что я отличаюсь от остальных, скажи, что взял женщину из далекого племени. Глупо бояться каждого шороха! – возмущенно воскликнула я.
- Я не боюсь, женщина! – Рысь встал и стремительно подошел ко мне. – Я не боюсь поганого ублюдка, я тебя потерять боюсь, понимаешь? Боюсь, что не смогу защитить, не успею, потеряю и не смогу вернуть. Я не хочу сжимать в объятьях твое мертвое тело, пойми ты это, глупая!
После этого развернулся и вышел из дома, громко хлопнув дверью. Я стояла оглушенная его неожиданной вспышкой. Он впервые разговаривал со мной в таком тоне, и я понимала его, понимала, о чем он говорит, но слезы помимо воли навернулись на глаза. Не от обиды, нет. Я растрогалась. Мой р-р-рысик, мой бесстрашный и бесконечно добрый муж. Ну и плевать на пришлых, плевать на товары, плевать на прогулку. Мне здесь разве плохо? Лишь бы в его глазах не плескалась затаенная боль от высказанных слов. Но слезы лились таким бурным потоком, что я не могла их остановить.
Я опустилась на лавку и спрятала лицо в ладонях. Бэйри сел рядом, он обнял меня за плечи и вздохнул.
- Мы его уговорим, - сказал брат Рыся. – Кем он нас пугает? Разве мы не воины? Разве не можем выстоять против пришлых? Любой зверь – это мешок из костей и крови. Не плачь.
- Нет, Бэйри, - я помотала головой.
Договорить не успела. Дверь вновь распахнулась, и рысик прошел прямо ко мне, забрал меня из рук брата и прижал к себе.
- Прости, маленькая, - прошептал он, целуя мое зареванное лицо. – Я был слишком резок, но это мое затаенное, и я не смог скрыть. Но все равно прости.
- Флэй… - он приложил к моим губам палец.
- Дай мне сказать. Если ты так сильно хочешь, мы поедем. Но у меня будет несколько условий, - я вновь хотела сказать, что я не так уж сильно и хочу на берег, но меня вновь остановил Рысь. – Первое, ты не отходишь от меня и остальных Рысей, ни на шаг, Даиль, поняла? – я кивнула. – Второе, ни за что, ни при каких условиях ты не говоришь на таргарском. И, услышав язык, который знаешь, не подаешь вида. Ты будешь глуха к любым словам пришлых, кроме слов Рысей. Третье, никаких Медведей, не желаю, чтобы они к тебе приближались. Бэйри, - он обернулся к брату, - Даиль из племени, живущего далеко от берега, ни одного намека на то, что она с другого берега моря, скажи это всем. – Он подумал немного. – И Медведям это стоит передать.
- Хорошо, брат, - кивнул Бэйри.
- Только рядом, только язык Ледигьорда, и никаких Медведей, - повторил Флэй, и я снова кивнула. – Скажи.
- Только рядом, только язык Ледигьорда и никаких Медведей, - послушно повторила я.
- Не нравится мне ваша затея, - покачала головой старая Рысь. – Не дело это. Да и не стоит Даиль трястись в телеге.
- Я все сказал, мать, - ответил Флэй и снова посмотрел на меня. – Никому не отдам, - прошептал он. – Я просто не могу тебя потерять, голубка. Потерять Золи было больно, тебя – подобно смерти.
- Ты моя душа, - ответила я, глядя ему в глаза, и повторила за ним. – Потерять тебя – подобно смерти.
И его губы завладели моими.
* * *
На следующее утро меня разбудил пинок изнутри. Мой рысенок активно шевелился, словно предвкушая поездку и торопя меня быстрей встать, накормить нас с ним и ехать к берегу, где я не была с того дня, когда лодка Флэя ткнулась носом в отмель. Сам Рысь, почувствовав, что я встала, открыл глаза и сладко потянулся. Я тут же склонилась к нему и поцеловала в уголок рта.
- Хей, рысик, - улыбнулась я.
- Хей, голубка, - ответил муж, ласково погладив меня по щеке. – Буянит? – спросил он, глада на гуляющий ходуном живот. – У-у-у, тиран. Ай! – Рысь тут же получил по рукам от малыша, стоило ему приложить руку к моему животу. – Кто бы ты ни был, знай, я тебя жду, ой, как жду. И попу твою жду, - поугрожал отец, рысенок пнул его еще раз.
- Не смей угрожать ребенку, - я щелкнула мужа по носу и накинула на плечи теплую шаль.
- Это не ребенок, это маленький бесенок, - проворчал Флэй, вставая следом за мной. – Как его мамочка. – И поймал меня за плечи, прижимая спиной к своей груди. – Иди сюда, мамочка, - руки рысика Флэя оплели меня, и его голова опустилась на плечо.
- Если переживаешь, давай останемся дома, - сказала я, накрывая его руки ладонями. – Я не умру без этой поездки. Просто хотелось немного развлечься и все.
Я развернулась к нему лицом и заглянула в глаза.
- Поедем, - улыбнулся Флэйри. – Я понимаю, что тебе просто хотелось отдохнуть, ты ведь к другому привыкла, а тут скована стенами поселения и дома.
- Глупый Рысь, - я ткнула пальцем в широкую грудь мужа. – Мне здесь нравится. Мне вообще везде нравится, где есть ты.
- И все же маленькая поездка до берега поможет тебе развеяться, да и мне. Если честно, то немного не хватает шумных ярмарок и других развлечений более развитого общества. Хотя скоро будет праздник Лета. Это весело, - он улыбнулся и потерся кончиком носа о мой нос. – А все остальное… Я просто накрутил себя. Иногда мне снится, что он нашел нас. И все происходит, как тогда, давно, только вместо Золи ты, а я ничего, совсем ничего не могу сделать. – Рысь прерывисто вздохнул и крепче прижал меня к себе. – Не знаю, можно ли любить еще сильней, чем я тебя, но если можно, то это могут только боги.
- Я не Золи, и ее судьбу не повторю, - прошептала я. – Люблю тебя.
- И я тебя, голубка, - ответил Рысь и коротко поцеловал меня.
- Я буду очень осторожна. Никакого таргарского, честное слово, - сказала я, снова заглядывая ему в глаза. – Но если ты все же передумаешь, я не расстроюсь.
- Нет, я хочу себе доказать, что мои страхи пусты и глупы. Мы на другом конце света, в конце концов, - ответил рысик.
За спиной заскрипели половицы, и он разжал объятья. Я улыбнулась свекрови и направилась к печи. Флэй обнял мать за плечи и поцеловал в щеку. Мне всегда умиляло, когда я видела, как он запросто, без всяких условностей, обнимает и целует Гаммель. Бэйри и Дэйри так не делали. Она просто слегка склоняли голову, выказывая ей уважение, а мой Флэйри обнимал и целовал. Мать ворчала на него, но ей нравилось, я это видела. Как нравилось и то, что Флэй мог растянуться на лавке, когда она шила или просто присаживалась отдохнуть, а особенно в моменты, когда Гаммель рассказывала мне сказки, мог растянуться и положить ей голову на колени. Это неизменно умиляло меня. И если я начинала подначивать, то на меня фыркали и мать, и сын. Я не обижалась. Все остальное время его ласка доставалась мне. К тому же, как я уже сказала, мне нравилось смотреть, как Гаммель гладила рысика по волосам, и он жмурился подобно сытому коту.
- Ты не рысик, ты котище, большой и наглый, - говорила я.
- А какая разница? – усмехался Флэй. Никакой, была я вынуждена признавать.
Гаммель погладила Рыся по плечу и тепло улыбнулась ему, затем мне, и вернулась к своему занятию. Я ухватилась за котел с ручкой.
- Даиль! Отшлепаю, - рысик отнял у меня котел и снял его с огня. – Ну, сколько можно?
- Да он не тяжелый, - возмутилась я.
- За стол садитесь, - велела свекровь.
- Надо умыться, - наставительно произнесла я и вздохнула, глядя в недовольные глаза супруга. – Неси уже.
Он отнес котел в нашу комнату, поставил его за ширму, которую сделал специально для меня. Тогда все Рыси, кто узнал об этом, заходили посмотреть на смешную штуку. Прятались за ней, усмехались и уходили, посмеиваясь. Но в паре домов такие ширмы тоже появились. За ширмой стоял таз, бадья, наполненная наполовину холодной водой. Флэй плеснул в нее кипятка из котла и отошел, ожидая своей очереди. Намывшись, я погладила буянящий живот, осторожно вытерла его в первую очередь, затем всю себя и потянулась за одеждой.
- Драчун какой, - проворчала я.
- Малявка? – догадался Рысь, заглядывая ко мне. – Я тебя съем, - сказал он, глядя на мои ныне непропорциональные формы. – Вот только пусть рысенок выберется наружу, всю съем.
- Не съешь, - отозвалась я, быстро натягивая платье. – Что без меня делать будешь?
- Хорошо, буду есть медленно, со вкусом и аппетитом, - пообещал Флэй, и у меня сладко заныло внизу живота.
- И до-о-олго, - предвкушающе протянула я, глядя на голодный огонек в глазах мужа.
- За стол, живо! – Гаммель ударила по столу ложкой, и мы вздрогнули.
Вздохнув, я обогнула Рыся и прошла к столу. Флэй вылил воду из таза, и вскоре послышался плеск, теперь мылся он. Я уплетала кашу, которую сварила свекровь, вставала она раньше меня, щедро сдобрив ее, кашу, а не свекровь, медом. Рысь бухнулся на скамью рядом со мной и взялся за ложку.
- Хей, - в дверях появился Бэйри. – Мы уже готовы.
- Пусть поедят, - махнула на него рукой мать. – И ты садись.
Бэйри посмотрел на меня, на Флэя и с готовностью сел напротив. Не успел он взять в руки ложу, когда Гаммель поставила перед старшим сыном глиняную миску с кашей, как открылась дверь, и вошел Дэйри. Он не ждал приглашения и сел рядом с Бэйри, выжидающе глядя на мать. Старая рысь усмехнулась, и вскоре трое сыновей Годэла стучали ложками. То, что я сижу за столом вместе с мужчинами, давно никого не смущало, привыкли. Я выпила свой травяной напиток, встала, не забыв поблагодарить Гаммель, и направилась одеваться для поездки.
Братья быстро расправились с завтраком, старая Рысь вручила мне узелок с пирожками на дорогу, крынку с молоком и, пожелав нам покровительство Великой Матери, проводила взглядом. Она была по-прежнему настроена отрицательно, но поперек мужского слова своего сына ничего уже не говорила. Мы подошли к единственной телеге, остальные Рыси, это были мужчины, человек десять, сидели на лошадях. К их седлам были приторочены шкуры. Флэй скривился, ему тоже хотелось быть в седле. Но я взялась за живот и охнула. Он тут же переключил внимание на меня и больше не возмущался, тем более, Рысь сам правил. Выходило, что он просто везет беременную жену, и калекой чувствовал себя меньше. Я его калекой не чувствовала вовсе.
Отряд сыновей Белой Рыси тронулся в путь, Флэй тронул вожжи, и мы выехали за ворота следом за конными мужчинами. Но вскоре к нам присоединились братья Рыся и еще пара человек. Они ехали вровень с телегой и разговаривали с моим мужем, я слушала их, переводя взгляд с одного на другого. Мужчины обсуждали свои дела, я в их разговор не лезла.
- Эй! – возмущенно воскликнул рысик, когда Бэйри перебрался из седла в телегу и сел рядом со мной, свесив ноги. Его конь послушно трусил рядом. – Это наша телега, садись на своего коня.
- Поговори мне еще, младший, - хохотнул Бэйри и повернулся ко мне. – Скучаешь?
- Нет, - я улыбнулась. – Мне все нравится.
- И к моей жене не лезь, иначе…
- Что? – иронично спросил старший брат.
- Будешь иметь дело с моим сыном, - гордо ответил рысик. – Он Даиль бьет, меня бьет, а тебя, старую корягу, свалит одним ударом.
- Что? – возмутился в ответ Бэйри. – Да ты не знаешь, как мои дети дрались.
- Зато знаю, как это делает мой. Это самый хитрый Рысь, какого я знал, - развеселился Флэй. – Он нападает из засады, ни разу не опоздал и не промахнулся.
- А может там девочка, - возразила я.
- Да, кто бы он там ни был, я уже им горжусь. С такой настойчивостью и изощренностью меня в жизни никто не бил, - рассмеялся Флэй.
- Младший, сколько ты от меня получил затрещин и пинков? – рассмеялся в ответ Бэйри, и я обиделась.
Поманила к себе старшего сына Годэла и милостиво разрешила:
- Послушай.
Бэйри усмехнулся, но голову к моему животу склонил, мой муж весело поблескивал глазами.
- Ворочается, - улыбнулся Бэйри. – Ай!
И он выпрямился потирая ухо, по которому ему заехал наш рысенок. За папку мы отомстили и успокоились. Флэй расхохотался, глядя на мою деловитую физиономию.
- Вот такие они у меня, - сказал муж отсмеявшись. – Что жена, что ребенок. А теперь вали на свою унылую клячу, а то мы тебя снова побьем. В каретах ездят только аристократы.
- Арис… кто? – не понял Бэйри.
- Кто надо, - усмехнулся рысик.
Так за шутками и оживленным разговором дорога оказалась неожиданно короткой. Я уже начала узнавать землю Медведей. Вид толстых заостренных бревен, окружавших поселение соседей не вызвал никаких теплых чувств. Взглянув на Флэя, я успела заметить, как по его лицу скользнула тень, но быстро исчезла, и он, увидев, что я смотрю на него, подмигнул и улыбнулся.
- Как думаешь, Аргат тоже там будет? – спросила я.
- Соскучилась? – тут же последовал ядовитый вопрос.
- Ревнуешь? – насмешливо спросила я.
- Жадничаю, - усмехнулся рысик.
- Жмот, - я рассмеялась легко и радостно, глядя на надменную физиономию Рыся.
- Какой есть, - проворчал лучший мужчина на свете и тепло мне улыбнулся.
Наш отряд миновал поселение Медведей и направился в сторону берега. Торг проходил там, в поселение пришлых никогда не пускали, доверия им не было с тех пор, как альены выжгли и вырезали половину прибрежных племен, рысик мне рассказывал.