- Мне некуда податься, - просто ответила девушка. – Я сирота, у меня нет денег, связей и образования. И вам я могу пригодиться.
- Чем? – заинтересованно спросил Фредерик.
Беатрис закатила глаза.
- Знаете, сколько студентов пишут у вас работы?
Фредерик беспечно пожал плечами.
- Восемь. Двое из них – девушки. Одна в непристойных узких брюках, кстати. И вы им назначили встречу на пятое ноября.
- Забыл, - покаянно кивнул Фредерик и ухмыльнулся. – Я – рассеянный профессор.
- Вы не рассеянный, вы ленивый, - покачала головой Беатрис. – Пойду, нужно записать еще дюжину книг. Если что-то понадобиться, я в библиотеке.
Она проплыла мимо, обдав его легким ароматом мимозы, и обернулась в дверях.
- Кстати, звонил Бэзил. Он нашел книгу и передал ее в Библиотеку. И впредь просил вас остерегаться подобных томов.
Из гипотетического дневника мисс Виктории Дерби
2 ноября 1947 года
Свидание на кладбище назначают мужчины с определенными склонностями. Такие, как Джеймс Блант. Он сидит на надгробном камне, неловко скорчившись, и вид у него жалкий. И плащик потрепанный. Удивительно, как мало нужно некоторым времени, чтобы поистаскаться и превратиться в руину. Смотри он жалобно и заискивающе. Мне сложно даже представить, что когда-то я испытывала к этому человеку чувства.
- Вик! – он вскакивает и протягивает мне руку. Словно ничего и не произошло. – Ты в порядке!
- В этом вашей вины нет, Джеймс, что я в порядке. Вы ведь очень старались.
- Я понимаю твой сарказм, Виктория, но…
- Говори быстрее, что тебе нужно, и уходи.
Блант подходит ближе, почти касается меня, вызывая нервную дрожь. Я чувствую к нему только отвращение, как к человеку, которого я когда-то любила, и от которого дождалась предательства. Меня злит все, начиная от заискивающего взгляда, и заканчивая запахом его одеколона. О, я ненавижу этот запах!
- Я кое-что принес… - Блант вытаскивает из-под полы своего истасканного плаща сверток. – Я подумал, что это будет нужно, и…
Это книга, которую с упорством ищет Бэзил. Думаю, все дело в том, что из-за нее он получил по голове. Я забираю сверток, который жжет мне руки.
- Что-то еще, мистер Блант?
- Я только хотел сказать…
- Тогда всего доброго, мистер Блант.
Я должна отнести книгу Бэзилу, но мне страшно. Мы не виделись неделю, и мне страшно. я чувствую себя, как женщины из проклятых романов – зачарованной. И самое ужасное, что я сама почти все выдумала, но боюсь себе в этом признаться. Кроме того, страшно признаваться, что выдумала я все от одиночества. Я – все та же глупая старая дева.
Придаваясь дешевой и нелепой жалости к себе, я дошла до дома Бэзила. Это – старинный особняк, затерявшийся в хитросплетении потайных лондонских улиц, и двери его ведут, куда Бэзилу вздумается. Впрочем, дом кажется необитаемым, словно создан для вещей, которых там великое множество. Но не для людей. Людям в нем нет места.
Я опасливо нажимаю дверной звонок, и душа уходит в пятки. Дребезжание с неожиданной силой ударяет по ушам. Дверь открывается. Бэзил в дорожной одежде, в руках у него шляпа, но непонятно, приехал он только что, или же наоборот – уезжает. Мне становится рядом с ним жутко, душно, и я чувствую, что теряю силы. Я понимаю, что клятва моя ничего теперь не стоит.
- Кофе будешь? – хмуро спрашивает Бэзил. – Извини, чая нет.
- Я принесла тебе книгу.
- Книгу?
Я достаю сверток.
- Блант отдал мне ее.
Бэзил забирает у меня том, наши пальцы соприкасаются, и я через перчатки ощущаю холод.
- Ты все еще хочешь меня убить, бойцовый воробей?
У меня давно уже нет ответа на этот вопрос.
- Будь умницей и не вмешивайся в опасные истории, - говорит Бэзил и целует меня в лоб ледяными губами.
Прощай, Бэзил. Я ухожу, и мысль, что больше мы не встретимся, меня отнюдь не греет.
Беатрис открыла дверь.
- Мистер Ланкастер, мистер Йорк.
- Мисс Шелдон! – Ланкастер галантно склонился над ее рукой. От кузена такого ожидать было сложно. Родерик едва ли вспоминал, что следует снять шляпу, входя в комнату.
- Могу я увидеть своего пациента? – буркнул он.
- Предполагалось, что вы заедете еще неделю назад, когда он очнулся, - хмуро заметила Беатрис.
- Я занят был, - отмахнулся Йорк и пошел наверх.
- Вашу шляпу…
Йорк отмахнулся повторно, но когда пес с рычанием преградил ему путь, со вздохом обернулся.
- Отзовите свою собачку, мисс Шелдон.
- Вашу шляпу, мистер Йорк, - с нажимом сказала Беатрис.
- Вы тиран, мисс Шелдон, - хмыкнул Йорк. – В вашем-то возрасте.
Но шляпу все-таки снял и бросил прямо в руки девушки.
- Малыш, место.
- Малыш, - фыркнул Йорк и продолжил свой путь в библиотеку.
- Не сердитесь на него, мисс Шелдон, - посоветовал Ланкастер.
- И в мыслях не было. Все равно, что злиться на ветер, за то, что он дует. Идемте, я угощу вас чаем. Эмме отлично удалось сегодня сдобное печенье.
Устроившись в кресле в гостиной, Ланкастер закинул ногу на ногу и предложил.
- Спрашивайте.
- Что спрашивать? – опешила Беатрис.
- Вам ведь любопытно, - сказал Ланкастер. – И только из-за хорошего воспитания вы не накинулись на нас с расспросами.
- Хорошо, - сдалась Беатрис. – Кто это были такие? И что делали? И зеркало – что это за зеркало?
- Вот видите, сколько вопросов, - улыбнулся Ланкастер. – Увы, ответы будут приблизительные. Это не касается, разве что, зеркала.
- Так начните с него.
Ланкастер посмотрел на свое отражение в чашке.
- Вы верите в двойников, мисс Шелдон?
Беатрис пожала плечами.
- Люди давно заметили, что в близнецах и отражениях есть нечто противоестественное. Это как кусочек иного мира, вторгшийся в наш. Так вот, о двойниках, - Ланкастер словно спохватился, переменил позу. – В древности и средние века считалось, что увидеть себя самого – к смерти. Немцы называли их доппельганнерами.
- Можно поближе к сути, - попросила Беатрис.
- Это зеркало, мисс Шелдон, отражает часть вас, с тем, чтобы отдать ее кому-то другому. Ваш облик, ваше сердце, ваши мысли. Все, кроме имени. Зато его можно сдать в аренду, как вынужден был сделать я. Впрочем, совсем лишиться его нельзя. Вы сказали, этой Аннабель имя не шло? Она украла его, как забрала чей-то облик.
- Так кто они? Аннабель, её «сестра», этот Смит?
- Безымянные, безликие, бесплотные тени, - пожал плечами Ланкастер. – Кое-кто называет всех их её детьми.
- Её? – Беатрис очень не понравился тон сказанного.
- Эспума Дельмар, мучительница мертвых.
- И она…
Ланкастер покачал головой.
- И она не из тех, о ком следует вспоминать слишком часто, мисс Шелдон. Просто помните, что мы на этот раз победили, и дело с концом.
Беатрис не слишком утешилась этой мыслью.
Йорк распахнул дверь по своему обыкновению резко и бесцеремонно. Этой своей беспардонностью он даже нравился Фредерику. Родерик Йорк не из тех людей, кто будет держать фигу в кармане. Этим он выгодно отличался от Ланкастера – темнейшей лошадки. Фредерик отложил книгу.
- Добрый день, Йорк.
- Итак, вы очухались, - без предисловия сказал некромант.
- Разочарованы?
Йорк фыркнул, плюхнулся в кресло и перекинул ноги через подлокотник. Выцарапав из мятой пачки сигарету, он прикурил и с наслаждением выпустил дым в потолок.
- Не думайте обо мне хуже, чем я есть, и я не буду думать о вас хуже, чем вы есть. И мы квиты.
- Скажем так, - улыбнулся Фредерик. - Я думаю, что ваш кузен – человек куда более опасный и жестокий.
- А-а, не обманулись его ангельской внешностью и чарующими манерами, - хмыкнул Йорк.
- Ваш кузен забрал перстень.
Йорк сощурился, но так ничего и не ответил.
- А книга?
Йорк хмыкнул.
- О нет, Аристид себе не враг. Он не станет ссориться с Библиотекарем.
- Со мной, однако, ссориться ему ничто не мешает, - заметил Фредерик.
- Вы не такой страшный, Тарт. Ладно, вас что-то беспокоит? Или я могу прекратить о вас печься? Мне нужно уехать, а я не люблю оставлять незавершенные дела.
- Уехать? В такое время?
- День поминовения, - коротко ответил Йорк. – Мексика. Привезти вам калаверу*?
- Теперь понятно, почему у вас бутоньерка в петлице, - усмехнулся Фредерик. – профессиональный праздник?
- Что вы собираетесь делать с мисс Шелдон? – резко сменил тему Йорк.
Фредерик пожал плечами.
- Ничего. Она нужна вам для зловещих ритуалов?
- Для этого сгодиться и мисс Барроустоун, - расхохотался Йорк. – Иногда мне кажется, Аристид только ради этого за ней и ухаживает. Но нет, меня чрезвычайно занимает эта девушка. Когда она вам надоест, отдайте мне.
- Это женщина, мистер Йорк, - неодобрительно покачал головой Фредерик. – Женщина, а не перчатка.
- Напоминайте себе об этом почаще, - посоветовал некромант, поднимаясь. – Я все же привезу вам калаверу. Вам, и мисс Шелдон. Всего доброго, мистер Тарт. В следующий раз, когда соберетесь умирать, позвоните заранее. Меня может не быть в городе.
Махнув рукой, он вышел. Минут через пять появилась Шелдон с подносом. Что с ней делать? Хороший вопрос. А главное – своевременный.
- Внизу мистер Филипс. Очень хочет с вами встретиться.
- Вы сказали, что я не принимаю.
- В таком случае он собирается со мной в кино, - Беатрис поставила поднос на стол и оглядела библиотеку. – я предпочла бы закончить каталог, но мистер Филипс очень настаивает.
- Вы определенно – бедовая девушка, мисс Шелдон, - усмехнулся Фредерик. – Нравитесь призракам, некромантам и мистеру Филипсу. Йорк спрашивал, что я собираюсь с вами делать.
Беатрис подняла голову от подноса с чаем.
- А что вы собираетесь со мной делать?
- Еще не решил.
Беатрис подошла, держа в руках чашку. Она была на голову ниже, совсем еще девчонка, и при этом в ней было нечто особенное. Взгляд, к примеру, который Фредерик редко встречал даже у старых колдунов и медиумов: полное принятие происходящего без малейшего желание что-либо понимать или изменять. Беатрис Шелдон была изрядной фаталисткой.
- Что там идет в кино? – спросил Фредерик.
- «Джентльменское соглашение».
- Стоит внимания?
- Так говорят.
- Будьте готовы через полчаса. И избавьтесь ото всех поклонников, начиная с мистера Филипса.
- Так что вы собираетесь со мной делать? – лукаво спросила Беатрис, широко раскрыв свои и без того большие глаза в притворном удивлении.
- Будете хорошо себя вести, Шелдон, и я на вас женюсь.
- Спасибо, сэр, не надо, - хмыкнула девушка. – Лучше начните платить мне жалованье, пока я не ушла к Ланкастеру и Йорку.
Она вышла, но еще некоторое время в коридора чудился ее смех. Фредерик улыбнулся и вернулся к книге. Его ведьмы, как не посмотри, весьма занятные особы. И даже Старик, корчащий свои отвратительные гримасы в углу, не смог испортить настроения.
- Занятная штука жизнь, верно? – усмехнулся Фредерик.
- Что живые знают о жизни, - проворчал Старик. – Было у тебя в доме две распущенные бабы, теперь стало три.
Видя, что Фредерик никак не реагирует на подначку, он смягчился.
- Поторопись. Девочка уже выставила этого надоеду за дверь.
Фредерик бросил книгу на кресло и поднялся. Потом, передумав, аккуратно поставил том на полку.
- Пригляди за этим Ланкастером. Пока я не могу ему доверять. Узнай, зачем ему понадобился перстень.
И Фредерик вышел, оставив призраков (а к Старику присоединилась Леди) перемывать хозяину косточки. У него было отличное настроение, и он намеревался дать им пару поводов для сплетен.
- Для джентльмена вы не слишком пунктуальны, - сказала Беатрис, поджидающая его в холле. Окинув его взглядом, она усмехнулась. – А для баронета не слишком презентабельны.
- Надо было одолжить у Йорка бутоньерку.
Девушка вновь оглядела его задумчиво с головы до ног, особо задержавшись на свитере домашней вязки. Судя по оттенку осенних листьев и некоторой небрежности, это была работа Беки.
- На самом деле сойдет.
- У вас стоптанные каблуки, мисс Шелдон, - рассмеялся Фредерик. – и платье, как у школьницы.
- Я к этому и подвожу, - кивнула Беатрис.
- Завтра же познакомлю вас с портным Эммы, - пообещал Фредерик.
- Он, наверное, шил еще для королевы Виктории.
- Виктория заказывала платья на континенте, у Уорта. Ограничтесь портным поскромнее.
Беатрис наконец устала сохранять серьезное выражение лица и рассмеялась.
- Постойте! А жалованье?
Фредерик взял девушку под руку.
- Не все сразу, Беатрис. Для начала вы оставите наконец своего пса дома, и мы пообедаем.
- Давно ли я Беатрис? – девушка подозрительно сощурилась.
- А я прикинул, мисс Шелдон. Как жена вы обойдетесь мне дешевле.
- Оставлю вас при ваших иллюзиях, - улыбнулась Беатрис и оперлась на предложенную руку.
Пса она все же оставила дома, за что Фредерик был ей несказанно благодарен.
«Я как Ариадна на Наксосе, - писала Беатрис Шелдон своей подруге на Рождество. - Покинутая и найденная, погруженная в чудеса и сон. Я была нищей сиротой, а теперь управляюсь огромным домом. Правда в основном я мирю Эмму и Беки и приучаю Фредерика терпимее относиться к студентам. Увы, добрая дюжина из них отчего-то влюблена в меня по уши. Ужасно утомительно охолаживать этих мальчишек. Хотя тебе, дорогая моя, все это пока неизвестно.
Все это страшно злит Фредерика, а еще больше Эмму и Стража, которые, похоже, всерьез считают меня леди Тарт. Даже Фредерик не выкинул еще из головы уте безумную затею. Все шутит, что как жена я буду обходиться дешевле.
Никогда не связывайся с мужчинами и призраками, милая Клара. От них одни неприятности.
Твоя Беа».
Ответное письмо Беатрис так и не получила, но вскоре позабыла маленькую школьную подругу, тем более что всего полгода спустя она и в самом деле стала леди Тарт, и забот стало еще больше. Впрочем, им с Кларой Картер еще суждено было встретиться, но это совсем другая история.
Август-Октябрь 2010
------------
* Наксос - остров, на котором по велению богов Тезей оставил спящую Ариадну, и где ее нашел бог Дионис
* Скорее всего девушки обсуждали «Living in a Big Way», мировая премьера которого состоялась 10 июня 1947 года
* Кохинор («Гора света») - знаменитый алмаз весом 108,93 карат (первоначально 186 карат). Самый крупный алмаз в сокровищнице Британии. Его история прослеживается достоверно с 1300 года, в 1850 году был подарен Королеве Виктории и переогранен. В настоящий момент находится в короне королевы Елизаветы. Хранится в Тауэре
* Depositum Custodi (лат.) - “Стереги доверенное»
* «Генрих V», Акт I, сцена 3. Перевод Е. Бируковой
* Oeil de Sortilege (фр.) - “Око колдовства”
* Дж. Г. Байрон «Гяур», пер. С. Ильина
* Undequinquaginta (лат.) - сорок девять
* Scentia potentia est (лат.) - Знание - сила
* Капенаум - древний город на побережье Тивериадского моря (сейчас - озеро Кинеред). В Библии - родной город апостолов Петра, Андрея, Иоанна и Иакова
* Monstrum Custos (лат.) - Страж чудовищ
* Доктор Муньос - персонаж рассказа Г. Ф. Лавкрафта «Холод», медик, сумевший обмануть смерть
* Funebris Custos (лат.) - Могильный страж
* Виса взята из книги «Корабль призраков». Азбука-классика, 2009 год
* Утбурд – в низшей исландской мифологии призрак нежеланного младенца, выброшенного матерью на пустоши. Пугают путешественников, являются собственным матерям. Склонны к чтению вис (традиционных исландских четверостиший)
* Драуг – по исландским поверьям вернувшийся с того света мертвец; может есть и пить, а также вступать в половые сношения с людьми.
- Чем? – заинтересованно спросил Фредерик.
Беатрис закатила глаза.
- Знаете, сколько студентов пишут у вас работы?
Фредерик беспечно пожал плечами.
- Восемь. Двое из них – девушки. Одна в непристойных узких брюках, кстати. И вы им назначили встречу на пятое ноября.
- Забыл, - покаянно кивнул Фредерик и ухмыльнулся. – Я – рассеянный профессор.
- Вы не рассеянный, вы ленивый, - покачала головой Беатрис. – Пойду, нужно записать еще дюжину книг. Если что-то понадобиться, я в библиотеке.
Она проплыла мимо, обдав его легким ароматом мимозы, и обернулась в дверях.
- Кстати, звонил Бэзил. Он нашел книгу и передал ее в Библиотеку. И впредь просил вас остерегаться подобных томов.
Из гипотетического дневника мисс Виктории Дерби
2 ноября 1947 года
Свидание на кладбище назначают мужчины с определенными склонностями. Такие, как Джеймс Блант. Он сидит на надгробном камне, неловко скорчившись, и вид у него жалкий. И плащик потрепанный. Удивительно, как мало нужно некоторым времени, чтобы поистаскаться и превратиться в руину. Смотри он жалобно и заискивающе. Мне сложно даже представить, что когда-то я испытывала к этому человеку чувства.
- Вик! – он вскакивает и протягивает мне руку. Словно ничего и не произошло. – Ты в порядке!
- В этом вашей вины нет, Джеймс, что я в порядке. Вы ведь очень старались.
- Я понимаю твой сарказм, Виктория, но…
- Говори быстрее, что тебе нужно, и уходи.
Блант подходит ближе, почти касается меня, вызывая нервную дрожь. Я чувствую к нему только отвращение, как к человеку, которого я когда-то любила, и от которого дождалась предательства. Меня злит все, начиная от заискивающего взгляда, и заканчивая запахом его одеколона. О, я ненавижу этот запах!
- Я кое-что принес… - Блант вытаскивает из-под полы своего истасканного плаща сверток. – Я подумал, что это будет нужно, и…
Это книга, которую с упорством ищет Бэзил. Думаю, все дело в том, что из-за нее он получил по голове. Я забираю сверток, который жжет мне руки.
- Что-то еще, мистер Блант?
- Я только хотел сказать…
- Тогда всего доброго, мистер Блант.
Я должна отнести книгу Бэзилу, но мне страшно. Мы не виделись неделю, и мне страшно. я чувствую себя, как женщины из проклятых романов – зачарованной. И самое ужасное, что я сама почти все выдумала, но боюсь себе в этом признаться. Кроме того, страшно признаваться, что выдумала я все от одиночества. Я – все та же глупая старая дева.
Придаваясь дешевой и нелепой жалости к себе, я дошла до дома Бэзила. Это – старинный особняк, затерявшийся в хитросплетении потайных лондонских улиц, и двери его ведут, куда Бэзилу вздумается. Впрочем, дом кажется необитаемым, словно создан для вещей, которых там великое множество. Но не для людей. Людям в нем нет места.
Я опасливо нажимаю дверной звонок, и душа уходит в пятки. Дребезжание с неожиданной силой ударяет по ушам. Дверь открывается. Бэзил в дорожной одежде, в руках у него шляпа, но непонятно, приехал он только что, или же наоборот – уезжает. Мне становится рядом с ним жутко, душно, и я чувствую, что теряю силы. Я понимаю, что клятва моя ничего теперь не стоит.
- Кофе будешь? – хмуро спрашивает Бэзил. – Извини, чая нет.
- Я принесла тебе книгу.
- Книгу?
Я достаю сверток.
- Блант отдал мне ее.
Бэзил забирает у меня том, наши пальцы соприкасаются, и я через перчатки ощущаю холод.
- Ты все еще хочешь меня убить, бойцовый воробей?
У меня давно уже нет ответа на этот вопрос.
- Будь умницей и не вмешивайся в опасные истории, - говорит Бэзил и целует меня в лоб ледяными губами.
Прощай, Бэзил. Я ухожу, и мысль, что больше мы не встретимся, меня отнюдь не греет.
Беатрис открыла дверь.
- Мистер Ланкастер, мистер Йорк.
- Мисс Шелдон! – Ланкастер галантно склонился над ее рукой. От кузена такого ожидать было сложно. Родерик едва ли вспоминал, что следует снять шляпу, входя в комнату.
- Могу я увидеть своего пациента? – буркнул он.
- Предполагалось, что вы заедете еще неделю назад, когда он очнулся, - хмуро заметила Беатрис.
- Я занят был, - отмахнулся Йорк и пошел наверх.
- Вашу шляпу…
Йорк отмахнулся повторно, но когда пес с рычанием преградил ему путь, со вздохом обернулся.
- Отзовите свою собачку, мисс Шелдон.
- Вашу шляпу, мистер Йорк, - с нажимом сказала Беатрис.
- Вы тиран, мисс Шелдон, - хмыкнул Йорк. – В вашем-то возрасте.
Но шляпу все-таки снял и бросил прямо в руки девушки.
- Малыш, место.
- Малыш, - фыркнул Йорк и продолжил свой путь в библиотеку.
- Не сердитесь на него, мисс Шелдон, - посоветовал Ланкастер.
- И в мыслях не было. Все равно, что злиться на ветер, за то, что он дует. Идемте, я угощу вас чаем. Эмме отлично удалось сегодня сдобное печенье.
Устроившись в кресле в гостиной, Ланкастер закинул ногу на ногу и предложил.
- Спрашивайте.
- Что спрашивать? – опешила Беатрис.
- Вам ведь любопытно, - сказал Ланкастер. – И только из-за хорошего воспитания вы не накинулись на нас с расспросами.
- Хорошо, - сдалась Беатрис. – Кто это были такие? И что делали? И зеркало – что это за зеркало?
- Вот видите, сколько вопросов, - улыбнулся Ланкастер. – Увы, ответы будут приблизительные. Это не касается, разве что, зеркала.
- Так начните с него.
Ланкастер посмотрел на свое отражение в чашке.
- Вы верите в двойников, мисс Шелдон?
Беатрис пожала плечами.
- Люди давно заметили, что в близнецах и отражениях есть нечто противоестественное. Это как кусочек иного мира, вторгшийся в наш. Так вот, о двойниках, - Ланкастер словно спохватился, переменил позу. – В древности и средние века считалось, что увидеть себя самого – к смерти. Немцы называли их доппельганнерами.
- Можно поближе к сути, - попросила Беатрис.
- Это зеркало, мисс Шелдон, отражает часть вас, с тем, чтобы отдать ее кому-то другому. Ваш облик, ваше сердце, ваши мысли. Все, кроме имени. Зато его можно сдать в аренду, как вынужден был сделать я. Впрочем, совсем лишиться его нельзя. Вы сказали, этой Аннабель имя не шло? Она украла его, как забрала чей-то облик.
- Так кто они? Аннабель, её «сестра», этот Смит?
- Безымянные, безликие, бесплотные тени, - пожал плечами Ланкастер. – Кое-кто называет всех их её детьми.
- Её? – Беатрис очень не понравился тон сказанного.
- Эспума Дельмар, мучительница мертвых.
- И она…
Ланкастер покачал головой.
- И она не из тех, о ком следует вспоминать слишком часто, мисс Шелдон. Просто помните, что мы на этот раз победили, и дело с концом.
Беатрис не слишком утешилась этой мыслью.
Йорк распахнул дверь по своему обыкновению резко и бесцеремонно. Этой своей беспардонностью он даже нравился Фредерику. Родерик Йорк не из тех людей, кто будет держать фигу в кармане. Этим он выгодно отличался от Ланкастера – темнейшей лошадки. Фредерик отложил книгу.
- Добрый день, Йорк.
- Итак, вы очухались, - без предисловия сказал некромант.
- Разочарованы?
Йорк фыркнул, плюхнулся в кресло и перекинул ноги через подлокотник. Выцарапав из мятой пачки сигарету, он прикурил и с наслаждением выпустил дым в потолок.
- Не думайте обо мне хуже, чем я есть, и я не буду думать о вас хуже, чем вы есть. И мы квиты.
- Скажем так, - улыбнулся Фредерик. - Я думаю, что ваш кузен – человек куда более опасный и жестокий.
- А-а, не обманулись его ангельской внешностью и чарующими манерами, - хмыкнул Йорк.
- Ваш кузен забрал перстень.
Йорк сощурился, но так ничего и не ответил.
- А книга?
Йорк хмыкнул.
- О нет, Аристид себе не враг. Он не станет ссориться с Библиотекарем.
- Со мной, однако, ссориться ему ничто не мешает, - заметил Фредерик.
- Вы не такой страшный, Тарт. Ладно, вас что-то беспокоит? Или я могу прекратить о вас печься? Мне нужно уехать, а я не люблю оставлять незавершенные дела.
- Уехать? В такое время?
- День поминовения, - коротко ответил Йорк. – Мексика. Привезти вам калаверу*?
- Теперь понятно, почему у вас бутоньерка в петлице, - усмехнулся Фредерик. – профессиональный праздник?
- Что вы собираетесь делать с мисс Шелдон? – резко сменил тему Йорк.
Фредерик пожал плечами.
- Ничего. Она нужна вам для зловещих ритуалов?
- Для этого сгодиться и мисс Барроустоун, - расхохотался Йорк. – Иногда мне кажется, Аристид только ради этого за ней и ухаживает. Но нет, меня чрезвычайно занимает эта девушка. Когда она вам надоест, отдайте мне.
- Это женщина, мистер Йорк, - неодобрительно покачал головой Фредерик. – Женщина, а не перчатка.
- Напоминайте себе об этом почаще, - посоветовал некромант, поднимаясь. – Я все же привезу вам калаверу. Вам, и мисс Шелдон. Всего доброго, мистер Тарт. В следующий раз, когда соберетесь умирать, позвоните заранее. Меня может не быть в городе.
Махнув рукой, он вышел. Минут через пять появилась Шелдон с подносом. Что с ней делать? Хороший вопрос. А главное – своевременный.
- Внизу мистер Филипс. Очень хочет с вами встретиться.
- Вы сказали, что я не принимаю.
- В таком случае он собирается со мной в кино, - Беатрис поставила поднос на стол и оглядела библиотеку. – я предпочла бы закончить каталог, но мистер Филипс очень настаивает.
- Вы определенно – бедовая девушка, мисс Шелдон, - усмехнулся Фредерик. – Нравитесь призракам, некромантам и мистеру Филипсу. Йорк спрашивал, что я собираюсь с вами делать.
Беатрис подняла голову от подноса с чаем.
- А что вы собираетесь со мной делать?
- Еще не решил.
Беатрис подошла, держа в руках чашку. Она была на голову ниже, совсем еще девчонка, и при этом в ней было нечто особенное. Взгляд, к примеру, который Фредерик редко встречал даже у старых колдунов и медиумов: полное принятие происходящего без малейшего желание что-либо понимать или изменять. Беатрис Шелдон была изрядной фаталисткой.
- Что там идет в кино? – спросил Фредерик.
- «Джентльменское соглашение».
- Стоит внимания?
- Так говорят.
- Будьте готовы через полчаса. И избавьтесь ото всех поклонников, начиная с мистера Филипса.
- Так что вы собираетесь со мной делать? – лукаво спросила Беатрис, широко раскрыв свои и без того большие глаза в притворном удивлении.
- Будете хорошо себя вести, Шелдон, и я на вас женюсь.
- Спасибо, сэр, не надо, - хмыкнула девушка. – Лучше начните платить мне жалованье, пока я не ушла к Ланкастеру и Йорку.
Она вышла, но еще некоторое время в коридора чудился ее смех. Фредерик улыбнулся и вернулся к книге. Его ведьмы, как не посмотри, весьма занятные особы. И даже Старик, корчащий свои отвратительные гримасы в углу, не смог испортить настроения.
- Занятная штука жизнь, верно? – усмехнулся Фредерик.
- Что живые знают о жизни, - проворчал Старик. – Было у тебя в доме две распущенные бабы, теперь стало три.
Видя, что Фредерик никак не реагирует на подначку, он смягчился.
- Поторопись. Девочка уже выставила этого надоеду за дверь.
Фредерик бросил книгу на кресло и поднялся. Потом, передумав, аккуратно поставил том на полку.
- Пригляди за этим Ланкастером. Пока я не могу ему доверять. Узнай, зачем ему понадобился перстень.
И Фредерик вышел, оставив призраков (а к Старику присоединилась Леди) перемывать хозяину косточки. У него было отличное настроение, и он намеревался дать им пару поводов для сплетен.
- Для джентльмена вы не слишком пунктуальны, - сказала Беатрис, поджидающая его в холле. Окинув его взглядом, она усмехнулась. – А для баронета не слишком презентабельны.
- Надо было одолжить у Йорка бутоньерку.
Девушка вновь оглядела его задумчиво с головы до ног, особо задержавшись на свитере домашней вязки. Судя по оттенку осенних листьев и некоторой небрежности, это была работа Беки.
- На самом деле сойдет.
- У вас стоптанные каблуки, мисс Шелдон, - рассмеялся Фредерик. – и платье, как у школьницы.
- Я к этому и подвожу, - кивнула Беатрис.
- Завтра же познакомлю вас с портным Эммы, - пообещал Фредерик.
- Он, наверное, шил еще для королевы Виктории.
- Виктория заказывала платья на континенте, у Уорта. Ограничтесь портным поскромнее.
Беатрис наконец устала сохранять серьезное выражение лица и рассмеялась.
- Постойте! А жалованье?
Фредерик взял девушку под руку.
- Не все сразу, Беатрис. Для начала вы оставите наконец своего пса дома, и мы пообедаем.
- Давно ли я Беатрис? – девушка подозрительно сощурилась.
- А я прикинул, мисс Шелдон. Как жена вы обойдетесь мне дешевле.
- Оставлю вас при ваших иллюзиях, - улыбнулась Беатрис и оперлась на предложенную руку.
Пса она все же оставила дома, за что Фредерик был ей несказанно благодарен.
«Я как Ариадна на Наксосе, - писала Беатрис Шелдон своей подруге на Рождество. - Покинутая и найденная, погруженная в чудеса и сон. Я была нищей сиротой, а теперь управляюсь огромным домом. Правда в основном я мирю Эмму и Беки и приучаю Фредерика терпимее относиться к студентам. Увы, добрая дюжина из них отчего-то влюблена в меня по уши. Ужасно утомительно охолаживать этих мальчишек. Хотя тебе, дорогая моя, все это пока неизвестно.
Все это страшно злит Фредерика, а еще больше Эмму и Стража, которые, похоже, всерьез считают меня леди Тарт. Даже Фредерик не выкинул еще из головы уте безумную затею. Все шутит, что как жена я буду обходиться дешевле.
Никогда не связывайся с мужчинами и призраками, милая Клара. От них одни неприятности.
Твоя Беа».
Ответное письмо Беатрис так и не получила, но вскоре позабыла маленькую школьную подругу, тем более что всего полгода спустя она и в самом деле стала леди Тарт, и забот стало еще больше. Впрочем, им с Кларой Картер еще суждено было встретиться, но это совсем другая история.
Август-Октябрь 2010
------------
* Наксос - остров, на котором по велению богов Тезей оставил спящую Ариадну, и где ее нашел бог Дионис
* Скорее всего девушки обсуждали «Living in a Big Way», мировая премьера которого состоялась 10 июня 1947 года
* Кохинор («Гора света») - знаменитый алмаз весом 108,93 карат (первоначально 186 карат). Самый крупный алмаз в сокровищнице Британии. Его история прослеживается достоверно с 1300 года, в 1850 году был подарен Королеве Виктории и переогранен. В настоящий момент находится в короне королевы Елизаветы. Хранится в Тауэре
* Depositum Custodi (лат.) - “Стереги доверенное»
* «Генрих V», Акт I, сцена 3. Перевод Е. Бируковой
* Oeil de Sortilege (фр.) - “Око колдовства”
* Дж. Г. Байрон «Гяур», пер. С. Ильина
* Undequinquaginta (лат.) - сорок девять
* Scentia potentia est (лат.) - Знание - сила
* Капенаум - древний город на побережье Тивериадского моря (сейчас - озеро Кинеред). В Библии - родной город апостолов Петра, Андрея, Иоанна и Иакова
* Monstrum Custos (лат.) - Страж чудовищ
* Доктор Муньос - персонаж рассказа Г. Ф. Лавкрафта «Холод», медик, сумевший обмануть смерть
* Funebris Custos (лат.) - Могильный страж
* Виса взята из книги «Корабль призраков». Азбука-классика, 2009 год
* Утбурд – в низшей исландской мифологии призрак нежеланного младенца, выброшенного матерью на пустоши. Пугают путешественников, являются собственным матерям. Склонны к чтению вис (традиционных исландских четверостиший)
* Драуг – по исландским поверьям вернувшийся с того света мертвец; может есть и пить, а также вступать в половые сношения с людьми.