Сбежал и он, разбрызгивая кровь. Беатрис попыталась вырваться, но мистер Тарт (а это несомненно был он) держал ее крепко. Он намеревался сдать полиции по крайней мере одну грабительницу.
Мистер Тарт был выше на голову, и Беатрис смотрела на белую бабочку, не смея поднять взгляд. Она могла бы умолять о прощении, уверять, что ее заставили, но все это не подействовало бы на человека с такими холодными серебряными глазами. Ее плечи до боли стискивали сильные пальцы.
Раздался резкий звонок в дверь.
- Черт! Уже полночь! Совсем забыл! – мистер Тарт взял Беатрис за локоть и запихнул в стенной шкаф. – Посиди-ка тут до приезда полиции.
Ночной визитер не спешил выйти из тени на свет. Насколько знал Фредерик, это было нормальное для его сородичей поведение.
- Мистер Ференци?
- Мистер Тарт, - в тон ответил гость.
- Должен ли я дать вам позволение переступить порог? – усмехнулся Фредерик.
- Да мы и в тумане можем поговорить, - пожал плечами гость. – Мне не мешает, у меня отменное зрение.
- У меня тоже. Входите, - Фредерик посторонился, впуская гостя.
Тот огляделся по сторонам и широко улыбнулся.
- Омела, рябина, серебро. Да вы защищаетесь от целого сонма нечистой силы.
- От нечистых на руку людей это тоже помогает. Вот книга.
Он взял со столика для писем небольшой сверток в коричневой бумаге. В нем могла поместиться только нетолстая кварто, к тому же в тонком переплете. Гость – Ференци – принял ее и убрал за пазуху.
- Не жалко?
- Прежний владелец умер не очень приятной смертью, - пожал плечами Фредерик. – А я во время лондонских бомбежек решил, что намерен жить долго. Очень долго.
- Откуда вы узнали, кому отдать книгу? – гость сощурился.
- Скажем так, я мог бы отдать ее лично. Но в последнее время мы немного… не ладим.
Ференци рассмеялся.
- Все верно, тот редкий папирус. Что ж, ваше доброе имя восстановлено.
Он собирался сказать что-то еще, но в этот момент из стенного шкафа послышался жуткий крик. Фредерик вновь выругался, употребив пару слов, за которые его покойный отец полагал суровое наказание, и откинул защелку. Юная грабительница, полумертвая и белая, как мел, упала прямо на руки Фредерику.
- Значит, - хмыкнул Ференци, - вы храните в шкафу юных девственниц?
- Одолжить парочку? – язвительно спросил Фредерик. – Черт! Неужели она увидела моего стража?!
- Стража?
Фредерик указал на мраморную плиту с искусно вырезанной приоткрытой дверью.
- Я убрал ее сегодня, чтобы не спугнуть гостей, когда узнал, что ко мне собрался наведаться Аристид Ланкастер.
Ференци нахмурился.
- Он в Лондоне? По моим сведениям он все еще в Карпатах.
- По вашим, возможно. То я только что видел его возле лестницы. И он украл одну из ценных шкатулок. И с ним был этот ребенок. Возможно, ему нужен был медиум?
- Я предупрежу заинтересованных лиц, что Ланкастер в городе, - Ференци направился к двери. – Если что-то нужно, вы знаете, как меня искать.
Фредерик отнес девушку в гостевую спальню и уложил в постель, укрыв сверху покрывалом. Экономка должна была вернуться только утром, а до той поры ему предстояло играть роль тюремщика и няньки одновременно. Девушка металась в горячке. Следовало вызвать врача, но это разрушило бы тщательно созданную репутацию анахорета и старого холостяка, а Фредерик ею дорожил. Он поднял трубку и набрал номер, припасенный на крайний случай.
- Бекки? Можешь сейчас приехать?
Дверной звонок прозвучал ровно через двадцать минут. Ребекка Таксоз была из тех, кто явно путешествует верхом на метле, а для таких расстояния не существуют. Это была пожилая – вероятно уже за семьдесят – дама, одетая старомодно, в добротный твидовый костюм и с фетровой шляпкой. И всегда, сколько Фредерик помнил ее (то есть по крайней мере сорок пять лет) старуха носила развевающийся, как крылья, плащ из шотландки. Впрочем, Фредерик отчетливо помнил, что и сорок пять лет назад Ребекка была такой же старухой. Кинув свою трость на подставку для зонтиков, она подставила для поцелуя пахнущую яблоком и корицей щеку.
- Фредди, мальчик мой! Вот, я принесла пирог, съешь его с молоком.
Пожилая леди сунула в руки Фредерика ароматный сверток.
- Тебе понадобилась моя помощь, дорогой?
- У меня тут девушка…
Ребекка вскинула брови.
- Тебе нужна помощь с девушкой? При твой внешности, уме и обходительности? Неужели приворотное зелье? Или отворотное?
Фредерик сделал глубокий вдох.
- У меня в гостевой спальне лежит девушка, почти ребенок. Она пыталась ограбить меня, но увидела стража и лежит теперь в горячке и…
- Отдай пирог! – Ребекка вырвала сверток. – И согрей молока!
- Бекки, мне нужно выяснить, что украдено.
- Тогда не мешайся под ногами, - старуха замысловато прищелкнула языком и направилась к гостевым комнатам.
Фредерик счел за лучшее скрыться в хранилище, на ходу избавляясь от бабочки.
Раз за разом перед глазами Беатрис медленно и беззвучно открывалась высеченная из мрамора дверь. Из нее вылезала костлявая рука и принималась ногтями царапать пол, подбираясь все ближе и ближе к ногами девушки. В шкафу было тесно, и некуда было бежать.
Раз за разом медленно и беззвучно открывалась высеченная из мрамора дверь.
Беатрис открыла глаза. Ранее утро. Уютная светлая комната, обставленная старинной мебелью. Она лежала в постели, укрытая одеялом, от которого пахнет жимолостью. Около постели сидела пожилая леди в твидовом костюме и вязала что-то бесконечно длинное. Спицы мелькали в ее сухих морщинистых руках. Подняв голову, старушка тепло улыбнулась.
- Проснулась, детка? Сейчас я кликну эту бездельницу Эмму, и она приготовит тебе чаю. Хороший английский чай, это то, что тебе сейчас нужно.
- Где я? – прошептала Беатрис.
- В доме весьма достойного сэра Фредерика Тарта, баронета, - любезно ответила старушка.
- О Боже! – Беатрис перевернулась на живот и ткнулась лицом в подушку.
Все верно. Вчера по вине Чарли и злой воле некоего мистера Смита она влезла с целью ограбления в дом этого самого Фредерика Тарта, баронета, и оказалась у него в плену. Наверное, полиция уже дожидается в холле. В таком доме ее до сих пор не пускают дальше парадной лестницы.
- Я нашла кое-что, во что ты сможешь переодеться, - пожилая леди положила на постель платье. – Надевай, а я сейчас принесу чай.
Пожилая леди выплыла из комнаты, притворив за собой дверь. Вязание осталось на кресле. Беатрис откинула край одеяла. Она была в одной сорочке, и совершенно не представляла, кто же ее раздел. Встав с постели, Беатрис подошла к окну. Лил дождь, ударяя по карнизу и рассыпая капли. Комната располагалась на втором этаже, и прямо над тротуаром безо всякого палисадника. Прыгать - только кости ломать.
Беатрис почувствовала холод и страх, и что-то еще, что она даже назвать не смогла. Она поспешно натянула платье и закуталась в покрывало.
Открылась дверь, но появилась не пожилая леди с чаем, а сам хозяин дома. Сейчас в бархатной стеганой домашней куртке он выглядел не столь внушительно, но взгляд серебристых глаз пугал по-прежнему. Беатрис отскочила, так, чтобы между нею и хозяином была кровать. Фредерик Тарт привалился плечом к стене и несколько минут разглядывал девушку.
- Итак, мисс, как вас зовут?
Беатрис сочла за лучшее ответить, не усугубляя свое и без того плачевное положение.
- Беатрис Шелдон, сэр.
- И сколько вам лет, мисс Шелдон?
- Восемнадцать, сэр.
- Надеюсь, вы не считаете это оправданием? - Фредерик Тарт достал трубку и принялся неспешно ее набивать. - Что вы собирались украсть.
- Я… не… - под строгим взглядом Беатрис промямлила: - Смит говорил о шкатулке с фибулой. Я запомнила ее номер.
- Итак? - Тарт сунул трубку в зубы.
- С-5-36/10.
Тарт хмыкнул, снял очки (а сегодня на нем были очки) и старательно протер стекла носовым платком.
- Занятно. Очень занятно. Выпейте чаю, мисс Шелдон. Мы поговорим позднее.
Развернувшись, он собрался уходить.
- Сэр, - рискнула спросить Беатрис. - Вы отправите меня в полицию?
Тарт, подняв очки на лоб, внимательно ее изучил.
- Отнюдь. Отнюдь. А, Бекки. Угости нашу гостью и не дерись с Эммой, прошу тебя. Я буду в хранилище, нужно кое-что проверить.
Он исчез, а в комнате вновь появилась почтенная пожилая леди, которую Тарт так фамильярно называл Бекки. Поставив на стол поднос, она вновь взялась за свое вязание.
- Кушай, детка. И не обращай внимания на Фредди. Он много шумит и ворчит по пустякам.
Беатрис медленно опустилась в кресло и подвинула к себе чашку. Ей было холодно и страшно, но сейчас она прежде всего хотела есть.
Эмма Бискет тоже была ведьмой. Но если Бекки летала на метле, заливисто хохоча и сверкая нижними юбками, то Эмма в темноте своей ведьминой кухни варила зловещие зелья. Вот и сейчас в котле, то есть в кастрюле, что-то булькало.
- Что это?
- Консоме с прованскими травами и нежным мясом цыпленка, - невозмутимо ответила экономка.
- Мы что-то празднуем?
- У нас гостья.
Фредерик присел на край кухонного стола, скрестив ноги, и выпустил в потолок кольцо дыма.
- Это не гостья, а маленькая воровка.
- И что же украдено?
Фредерик никогда не обманывался невинным видом своей экономки. Худощавая, остроносая, похожая на лисичку Эмма, вечно занятая серебряными ложками, жарким, джемами и счетами к бакалейщику. Мясник отзывался о ней с суеверным ужасом в голосе: «Весьма достойная леди, сэр. Знает толк в вырезке». В ее собственном доме где-то в Лидсе проживали три слепые - один глаз на всех - племянницы и четырнадцать кошек. А ее кузина из глубинки с романтичным названием Сэнт-Мэри-Мид была настолько натуральной ведьмой, что Фредерик даже не считал это поводом для шуток.
Хозяина Эмма всегда звала «мастер Фредерик», варьируя при этом интонацию от одобрительной до уничижительной.
- Так что украдено, мастер Фредерик?
- В этом-то и странность, - он снял очки и размял переносицу. Тени в углах кухни стали гуще, начали приобретать пугающие очертания, и он поспешно вернул очки на место. - С-5-36/8.
Пояснений не требовалось: у Эммы была феноменальная память. Она даже не потрудилась задуматься.
- Шкатулка с неразменными монетами?
- Сестерции, динарии, драхмы, су. Пара рублей, - Фредерик мрачно посмотрел на свою трубку, словно это она была виновата во всей неразберихе.
- Зачем таком человеку, как мистер Ланкастер, понадобились монеты, которые он не сможет потратить? - Эмма изогнула золотистую бровь. - И как долго в моем доме будет сидеть эта старая кошелка Ребекка?
Бекки Таксоз единственная удостаивалась от Эммы Бискет крепкого словца.
- Тебя вчера не было, Эмма, дорогая, и я ей позвонил, - рассеяно ответил Фредерик. Мысли его занимала кража.
- Ты мог бы вызвать меня, - насупилась экономка.
- И где бы я стал тебя искать?
- У Генри конечно! - фыркнула Эмма. - Он вдрызг поссорился с Груох, но это ведь не повод, чтобы мне с ним не общаться. У него в лавке замечательный чай.
Эмма покачала головой. Раздался звонок в дверь, сегодня особенно резкий.
- Ты ждешь еще кого-нибудь к обеду, мастер Фредерик?
- Нет… - Фредерик прикусил нижнюю губу, выбил трубку и сунул ее в карман. - Стоит, наверное, взглянуть.
Плита уже вернулась на свое место в холле. Фредерик чуть подвинул ее, поправил ветви рябины и клена, стоящие на ней в вазе и открыл дверь. На пороге стояла маленькая женщина в темно-зеленом пальто и такой же шляпке с вуалью-сеточкой. Вид у нее был одновременно встревоженный и решительный, словно у птички. Фредерик видел эту женщину в первый раз, а он не любил незванных гостей, да и званных не слишком жаловал.
- Чем могу услужить, мисс… э-э-э?
- Дерби. Виктория Дерби. Мне рекомендовал обратиться к вам мистер N, - она непринужденно назвала фамилию уважаемого человека из Министерства Иностранных Дел. - По одному… важному вопросу.
Мистер N был человек дела, и по пустякам Фредерика не тревожил, зная его характер и образ жизни.
- Проходите.
Фредерик посторонился, пропуская женщину в холл. Она бросила короткий злой взгляд на плиту, сняла перчатки и аккуратно положила их на столик.
- Я ищу одну книгу, сэр Фредерик.
- И сэр Джозеф думает, что она есть у меня? - Фредерик прикурил сигарету и протянул портсигар девушке. - Желаете?
Виктория Дерби покачала головой.
- Благодарю. Не курю. Мистер N сказал, что я могу найти у вас трактат Авраама Инферианте.
Фредерик посмотрел задумчиво на свою медленно тлеющую сигарету.
- Это очень редкая книга, мисс Дерби.
- Я только сделаю из нее выписки, - пообещала гостья. - С книгой ничего не случиться.
- В таком случае, мисс, вы останетесь у нас на обед. А пока я провожу вас в библиотеку.
Сняв пальто, молодая женщина, прижимая к груди сумку, пошла за Фредериком. Напоследок она бросила короткий взгляд на плиту и явно что-то увидела. Это было занятно.
Дверь не была заперта, но Беатрис, имелись на то причины или нет, очень не хотела пересекать порог. Дом пугал ее. Он напоминал о Школе, которую Беатрис хотела позабыть навсегда. Сидя в кресле возле окна, девушка смотрела на улицу, которую, возможно, только так теперь и будет видеть: через решетку.
- За чем вы пришли?
Беатрис резко обернулась. Фредерик Тарт стоял, опираясь плечом о косяк, зажав в тонких пальцах дымящуюся сигарету. На пленницу он смотрел из-под полуприкрытых век, словно бы о чем-то задумавшись.
- Шкатулка с фибулой, - в который раз ответила Беатрис покорно. - Номер С-5-36/10.
- И кто взял ее из ящика?
- Я, сэр, - промямлила Беатрис. - Смит заставил меня.
- Интересно, очень интересно, - Тарт вытащил руку из кармана и кинул девушке тяжелый перстень. - Наденьте.
- Сэр? - перстень был тяжел, и жег ладонь.
- Наденьте, мисс Шелдон, - скучающим тоном повторил Тарт.
Беатрис послушалась. Кольцо село, как влитое.
- Если вы переступите порог дома, за вами последует гончая Странкаччи. Не советую испытывать судьбу, - Тарт вновь сунул руку в карман. - Идемте обедать, мисс Шелдон. Для всех гостей этого дома вы - моя студентка-ассистентка. Постарайтесь не ляпнуть лишнего.
Повернувшись спиной к девушке, Тарт пошел по коридору к парадной лестнице. Беатрис тотчас же попыталась стянуть перстень, но он сидел, словно приклеенный.
- Перстень Странкаччи, - не без удовольствия сказал Тарт, не оборачиваясь. - Вам его не снять.
На перстне гравирована была оскаленная собачья морда, просто ужасная на вид. Беатрис оставила попытки избавиться от него и, понурившись, пошла за хозяином. Ее не покидало ощущение того, что это только начало злоключений.
Столовая была также обставлена антикварной мебелью, на стенах висели сочные фламандские натюрморты и один голландский «завтрак» с неимоверно заманчивым лимоном, грудинкой и свежими булочками. Еще одна картина - явно английская - в простенке между окнами. Перед ней, сцепив руки за спиной, стояла миниатюрная женщина в темно-шоколадном платье.
- Мэри Мозер. Какое странное соседство.
- У меня дурной вкус, мисс Дерби. Кстати, вы так и не сказали, из каких именно вы Дерби.
Фредерик Тарт был, похоже, большим мастером по части неудобных вопросов. Спина незнакомки напряглась. Она обернулась, свела брови на переносице.
- Из личфилдских?
- Из американских, - сухо ответила женщина. - Из бостонских.
- Позвольте познакомить вас, - произнес Тарт ядовитым тоном. - Моя ассистентка мисс Шелдон.
Мистер Тарт был выше на голову, и Беатрис смотрела на белую бабочку, не смея поднять взгляд. Она могла бы умолять о прощении, уверять, что ее заставили, но все это не подействовало бы на человека с такими холодными серебряными глазами. Ее плечи до боли стискивали сильные пальцы.
Раздался резкий звонок в дверь.
- Черт! Уже полночь! Совсем забыл! – мистер Тарт взял Беатрис за локоть и запихнул в стенной шкаф. – Посиди-ка тут до приезда полиции.
Ночной визитер не спешил выйти из тени на свет. Насколько знал Фредерик, это было нормальное для его сородичей поведение.
- Мистер Ференци?
- Мистер Тарт, - в тон ответил гость.
- Должен ли я дать вам позволение переступить порог? – усмехнулся Фредерик.
- Да мы и в тумане можем поговорить, - пожал плечами гость. – Мне не мешает, у меня отменное зрение.
- У меня тоже. Входите, - Фредерик посторонился, впуская гостя.
Тот огляделся по сторонам и широко улыбнулся.
- Омела, рябина, серебро. Да вы защищаетесь от целого сонма нечистой силы.
- От нечистых на руку людей это тоже помогает. Вот книга.
Он взял со столика для писем небольшой сверток в коричневой бумаге. В нем могла поместиться только нетолстая кварто, к тому же в тонком переплете. Гость – Ференци – принял ее и убрал за пазуху.
- Не жалко?
- Прежний владелец умер не очень приятной смертью, - пожал плечами Фредерик. – А я во время лондонских бомбежек решил, что намерен жить долго. Очень долго.
- Откуда вы узнали, кому отдать книгу? – гость сощурился.
- Скажем так, я мог бы отдать ее лично. Но в последнее время мы немного… не ладим.
Ференци рассмеялся.
- Все верно, тот редкий папирус. Что ж, ваше доброе имя восстановлено.
Он собирался сказать что-то еще, но в этот момент из стенного шкафа послышался жуткий крик. Фредерик вновь выругался, употребив пару слов, за которые его покойный отец полагал суровое наказание, и откинул защелку. Юная грабительница, полумертвая и белая, как мел, упала прямо на руки Фредерику.
- Значит, - хмыкнул Ференци, - вы храните в шкафу юных девственниц?
- Одолжить парочку? – язвительно спросил Фредерик. – Черт! Неужели она увидела моего стража?!
- Стража?
Фредерик указал на мраморную плиту с искусно вырезанной приоткрытой дверью.
- Я убрал ее сегодня, чтобы не спугнуть гостей, когда узнал, что ко мне собрался наведаться Аристид Ланкастер.
Ференци нахмурился.
- Он в Лондоне? По моим сведениям он все еще в Карпатах.
- По вашим, возможно. То я только что видел его возле лестницы. И он украл одну из ценных шкатулок. И с ним был этот ребенок. Возможно, ему нужен был медиум?
- Я предупрежу заинтересованных лиц, что Ланкастер в городе, - Ференци направился к двери. – Если что-то нужно, вы знаете, как меня искать.
Фредерик отнес девушку в гостевую спальню и уложил в постель, укрыв сверху покрывалом. Экономка должна была вернуться только утром, а до той поры ему предстояло играть роль тюремщика и няньки одновременно. Девушка металась в горячке. Следовало вызвать врача, но это разрушило бы тщательно созданную репутацию анахорета и старого холостяка, а Фредерик ею дорожил. Он поднял трубку и набрал номер, припасенный на крайний случай.
- Бекки? Можешь сейчас приехать?
Дверной звонок прозвучал ровно через двадцать минут. Ребекка Таксоз была из тех, кто явно путешествует верхом на метле, а для таких расстояния не существуют. Это была пожилая – вероятно уже за семьдесят – дама, одетая старомодно, в добротный твидовый костюм и с фетровой шляпкой. И всегда, сколько Фредерик помнил ее (то есть по крайней мере сорок пять лет) старуха носила развевающийся, как крылья, плащ из шотландки. Впрочем, Фредерик отчетливо помнил, что и сорок пять лет назад Ребекка была такой же старухой. Кинув свою трость на подставку для зонтиков, она подставила для поцелуя пахнущую яблоком и корицей щеку.
- Фредди, мальчик мой! Вот, я принесла пирог, съешь его с молоком.
Пожилая леди сунула в руки Фредерика ароматный сверток.
- Тебе понадобилась моя помощь, дорогой?
- У меня тут девушка…
Ребекка вскинула брови.
- Тебе нужна помощь с девушкой? При твой внешности, уме и обходительности? Неужели приворотное зелье? Или отворотное?
Фредерик сделал глубокий вдох.
- У меня в гостевой спальне лежит девушка, почти ребенок. Она пыталась ограбить меня, но увидела стража и лежит теперь в горячке и…
- Отдай пирог! – Ребекка вырвала сверток. – И согрей молока!
- Бекки, мне нужно выяснить, что украдено.
- Тогда не мешайся под ногами, - старуха замысловато прищелкнула языком и направилась к гостевым комнатам.
Фредерик счел за лучшее скрыться в хранилище, на ходу избавляясь от бабочки.
Раз за разом перед глазами Беатрис медленно и беззвучно открывалась высеченная из мрамора дверь. Из нее вылезала костлявая рука и принималась ногтями царапать пол, подбираясь все ближе и ближе к ногами девушки. В шкафу было тесно, и некуда было бежать.
Раз за разом медленно и беззвучно открывалась высеченная из мрамора дверь.
Беатрис открыла глаза. Ранее утро. Уютная светлая комната, обставленная старинной мебелью. Она лежала в постели, укрытая одеялом, от которого пахнет жимолостью. Около постели сидела пожилая леди в твидовом костюме и вязала что-то бесконечно длинное. Спицы мелькали в ее сухих морщинистых руках. Подняв голову, старушка тепло улыбнулась.
- Проснулась, детка? Сейчас я кликну эту бездельницу Эмму, и она приготовит тебе чаю. Хороший английский чай, это то, что тебе сейчас нужно.
- Где я? – прошептала Беатрис.
- В доме весьма достойного сэра Фредерика Тарта, баронета, - любезно ответила старушка.
- О Боже! – Беатрис перевернулась на живот и ткнулась лицом в подушку.
Все верно. Вчера по вине Чарли и злой воле некоего мистера Смита она влезла с целью ограбления в дом этого самого Фредерика Тарта, баронета, и оказалась у него в плену. Наверное, полиция уже дожидается в холле. В таком доме ее до сих пор не пускают дальше парадной лестницы.
- Я нашла кое-что, во что ты сможешь переодеться, - пожилая леди положила на постель платье. – Надевай, а я сейчас принесу чай.
Пожилая леди выплыла из комнаты, притворив за собой дверь. Вязание осталось на кресле. Беатрис откинула край одеяла. Она была в одной сорочке, и совершенно не представляла, кто же ее раздел. Встав с постели, Беатрис подошла к окну. Лил дождь, ударяя по карнизу и рассыпая капли. Комната располагалась на втором этаже, и прямо над тротуаром безо всякого палисадника. Прыгать - только кости ломать.
Беатрис почувствовала холод и страх, и что-то еще, что она даже назвать не смогла. Она поспешно натянула платье и закуталась в покрывало.
Открылась дверь, но появилась не пожилая леди с чаем, а сам хозяин дома. Сейчас в бархатной стеганой домашней куртке он выглядел не столь внушительно, но взгляд серебристых глаз пугал по-прежнему. Беатрис отскочила, так, чтобы между нею и хозяином была кровать. Фредерик Тарт привалился плечом к стене и несколько минут разглядывал девушку.
- Итак, мисс, как вас зовут?
Беатрис сочла за лучшее ответить, не усугубляя свое и без того плачевное положение.
- Беатрис Шелдон, сэр.
- И сколько вам лет, мисс Шелдон?
- Восемнадцать, сэр.
- Надеюсь, вы не считаете это оправданием? - Фредерик Тарт достал трубку и принялся неспешно ее набивать. - Что вы собирались украсть.
- Я… не… - под строгим взглядом Беатрис промямлила: - Смит говорил о шкатулке с фибулой. Я запомнила ее номер.
- Итак? - Тарт сунул трубку в зубы.
- С-5-36/10.
Тарт хмыкнул, снял очки (а сегодня на нем были очки) и старательно протер стекла носовым платком.
- Занятно. Очень занятно. Выпейте чаю, мисс Шелдон. Мы поговорим позднее.
Развернувшись, он собрался уходить.
- Сэр, - рискнула спросить Беатрис. - Вы отправите меня в полицию?
Тарт, подняв очки на лоб, внимательно ее изучил.
- Отнюдь. Отнюдь. А, Бекки. Угости нашу гостью и не дерись с Эммой, прошу тебя. Я буду в хранилище, нужно кое-что проверить.
Он исчез, а в комнате вновь появилась почтенная пожилая леди, которую Тарт так фамильярно называл Бекки. Поставив на стол поднос, она вновь взялась за свое вязание.
- Кушай, детка. И не обращай внимания на Фредди. Он много шумит и ворчит по пустякам.
Беатрис медленно опустилась в кресло и подвинула к себе чашку. Ей было холодно и страшно, но сейчас она прежде всего хотела есть.
Эмма Бискет тоже была ведьмой. Но если Бекки летала на метле, заливисто хохоча и сверкая нижними юбками, то Эмма в темноте своей ведьминой кухни варила зловещие зелья. Вот и сейчас в котле, то есть в кастрюле, что-то булькало.
- Что это?
- Консоме с прованскими травами и нежным мясом цыпленка, - невозмутимо ответила экономка.
- Мы что-то празднуем?
- У нас гостья.
Фредерик присел на край кухонного стола, скрестив ноги, и выпустил в потолок кольцо дыма.
- Это не гостья, а маленькая воровка.
- И что же украдено?
Фредерик никогда не обманывался невинным видом своей экономки. Худощавая, остроносая, похожая на лисичку Эмма, вечно занятая серебряными ложками, жарким, джемами и счетами к бакалейщику. Мясник отзывался о ней с суеверным ужасом в голосе: «Весьма достойная леди, сэр. Знает толк в вырезке». В ее собственном доме где-то в Лидсе проживали три слепые - один глаз на всех - племянницы и четырнадцать кошек. А ее кузина из глубинки с романтичным названием Сэнт-Мэри-Мид была настолько натуральной ведьмой, что Фредерик даже не считал это поводом для шуток.
Хозяина Эмма всегда звала «мастер Фредерик», варьируя при этом интонацию от одобрительной до уничижительной.
- Так что украдено, мастер Фредерик?
- В этом-то и странность, - он снял очки и размял переносицу. Тени в углах кухни стали гуще, начали приобретать пугающие очертания, и он поспешно вернул очки на место. - С-5-36/8.
Пояснений не требовалось: у Эммы была феноменальная память. Она даже не потрудилась задуматься.
- Шкатулка с неразменными монетами?
- Сестерции, динарии, драхмы, су. Пара рублей, - Фредерик мрачно посмотрел на свою трубку, словно это она была виновата во всей неразберихе.
- Зачем таком человеку, как мистер Ланкастер, понадобились монеты, которые он не сможет потратить? - Эмма изогнула золотистую бровь. - И как долго в моем доме будет сидеть эта старая кошелка Ребекка?
Бекки Таксоз единственная удостаивалась от Эммы Бискет крепкого словца.
- Тебя вчера не было, Эмма, дорогая, и я ей позвонил, - рассеяно ответил Фредерик. Мысли его занимала кража.
- Ты мог бы вызвать меня, - насупилась экономка.
- И где бы я стал тебя искать?
- У Генри конечно! - фыркнула Эмма. - Он вдрызг поссорился с Груох, но это ведь не повод, чтобы мне с ним не общаться. У него в лавке замечательный чай.
Эмма покачала головой. Раздался звонок в дверь, сегодня особенно резкий.
- Ты ждешь еще кого-нибудь к обеду, мастер Фредерик?
- Нет… - Фредерик прикусил нижнюю губу, выбил трубку и сунул ее в карман. - Стоит, наверное, взглянуть.
Плита уже вернулась на свое место в холле. Фредерик чуть подвинул ее, поправил ветви рябины и клена, стоящие на ней в вазе и открыл дверь. На пороге стояла маленькая женщина в темно-зеленом пальто и такой же шляпке с вуалью-сеточкой. Вид у нее был одновременно встревоженный и решительный, словно у птички. Фредерик видел эту женщину в первый раз, а он не любил незванных гостей, да и званных не слишком жаловал.
- Чем могу услужить, мисс… э-э-э?
- Дерби. Виктория Дерби. Мне рекомендовал обратиться к вам мистер N, - она непринужденно назвала фамилию уважаемого человека из Министерства Иностранных Дел. - По одному… важному вопросу.
Мистер N был человек дела, и по пустякам Фредерика не тревожил, зная его характер и образ жизни.
- Проходите.
Фредерик посторонился, пропуская женщину в холл. Она бросила короткий злой взгляд на плиту, сняла перчатки и аккуратно положила их на столик.
- Я ищу одну книгу, сэр Фредерик.
- И сэр Джозеф думает, что она есть у меня? - Фредерик прикурил сигарету и протянул портсигар девушке. - Желаете?
Виктория Дерби покачала головой.
- Благодарю. Не курю. Мистер N сказал, что я могу найти у вас трактат Авраама Инферианте.
Фредерик посмотрел задумчиво на свою медленно тлеющую сигарету.
- Это очень редкая книга, мисс Дерби.
- Я только сделаю из нее выписки, - пообещала гостья. - С книгой ничего не случиться.
- В таком случае, мисс, вы останетесь у нас на обед. А пока я провожу вас в библиотеку.
Сняв пальто, молодая женщина, прижимая к груди сумку, пошла за Фредериком. Напоследок она бросила короткий взгляд на плиту и явно что-то увидела. Это было занятно.
Дверь не была заперта, но Беатрис, имелись на то причины или нет, очень не хотела пересекать порог. Дом пугал ее. Он напоминал о Школе, которую Беатрис хотела позабыть навсегда. Сидя в кресле возле окна, девушка смотрела на улицу, которую, возможно, только так теперь и будет видеть: через решетку.
- За чем вы пришли?
Беатрис резко обернулась. Фредерик Тарт стоял, опираясь плечом о косяк, зажав в тонких пальцах дымящуюся сигарету. На пленницу он смотрел из-под полуприкрытых век, словно бы о чем-то задумавшись.
- Шкатулка с фибулой, - в который раз ответила Беатрис покорно. - Номер С-5-36/10.
- И кто взял ее из ящика?
- Я, сэр, - промямлила Беатрис. - Смит заставил меня.
- Интересно, очень интересно, - Тарт вытащил руку из кармана и кинул девушке тяжелый перстень. - Наденьте.
- Сэр? - перстень был тяжел, и жег ладонь.
- Наденьте, мисс Шелдон, - скучающим тоном повторил Тарт.
Беатрис послушалась. Кольцо село, как влитое.
- Если вы переступите порог дома, за вами последует гончая Странкаччи. Не советую испытывать судьбу, - Тарт вновь сунул руку в карман. - Идемте обедать, мисс Шелдон. Для всех гостей этого дома вы - моя студентка-ассистентка. Постарайтесь не ляпнуть лишнего.
Повернувшись спиной к девушке, Тарт пошел по коридору к парадной лестнице. Беатрис тотчас же попыталась стянуть перстень, но он сидел, словно приклеенный.
- Перстень Странкаччи, - не без удовольствия сказал Тарт, не оборачиваясь. - Вам его не снять.
На перстне гравирована была оскаленная собачья морда, просто ужасная на вид. Беатрис оставила попытки избавиться от него и, понурившись, пошла за хозяином. Ее не покидало ощущение того, что это только начало злоключений.
Столовая была также обставлена антикварной мебелью, на стенах висели сочные фламандские натюрморты и один голландский «завтрак» с неимоверно заманчивым лимоном, грудинкой и свежими булочками. Еще одна картина - явно английская - в простенке между окнами. Перед ней, сцепив руки за спиной, стояла миниатюрная женщина в темно-шоколадном платье.
- Мэри Мозер. Какое странное соседство.
- У меня дурной вкус, мисс Дерби. Кстати, вы так и не сказали, из каких именно вы Дерби.
Фредерик Тарт был, похоже, большим мастером по части неудобных вопросов. Спина незнакомки напряглась. Она обернулась, свела брови на переносице.
- Из личфилдских?
- Из американских, - сухо ответила женщина. - Из бостонских.
- Позвольте познакомить вас, - произнес Тарт ядовитым тоном. - Моя ассистентка мисс Шелдон.