Листы мелькали один за другим, факты откладывались в голове, привычно разделяясь на важные и не очень, и устройство нового мира переставало быть тайной, выстраиваясь в четкую схему. И чем больше я погружалась в историю страны, тем больше земных аналогий у меня возникало. Дартштейн чем-то напоминал Австро-Венгерскую империю начала двадцатого века. Помню, в школе я увлекалась историей дореволюционной России и неплохо разбиралась в мировых событиях тех времен. Так вот, история Дартштейна очень походила на аналогичную земную. И император у них тут имелся, и канцлер, и Совет. Вот только магия… В Дартштейне ей отводилась главная роль.
Насколько я поняла, высшие государственные посты могли занимать лишь те, кто входил в Первую Когорту магов, ближний круг императора. Иными словами, самые «сильные, смелые, ловкие, умелые». Их отличительной особенностью были темный цвет глаз и личный родовой дар. Дальше шла знать, обладающая менее выраженной магической силой. И так — по убывающей. Чем больше уровень магии — тем больше у тебя возможностей, а чем меньше... Самое жалкое положение было у так называемых пошей, или бездарных. Они ни на что не могли рассчитывать в мире, где всем управляла магия. А определить ее наличие оказалось довольно просто. Все сводилось к цвету глаз. У высших магов они черные, у старой знати — карие, у среднеодаренных схельдов — зеленые, а у пошей — серые или голубые.
Я оторвалась от книги и задумалась. Интересно, а какой уровень дара у Беллы? Судя по зеленым глазам — средний. Но ведь она леди, значит, принадлежит к старой знати и должна что-то уметь. Вопрос только, что. Как бы это выяснить?
— Абра-кадабра! — тихо произнесла я «детское» заклинание и сделала шутливый пасс в сторону горящей свечи. Пламя чуть колыхнулось.
Нет, не работает. Нужно что-то посерьезнее.
В памяти возникли красочные фильмы о Гарри Поттере, на которые я водила дочку подруги, и с губ слетело «непростительное смертельное заклятие»:
— Авада кедавра!
Ага. Так меня и послушали!
— Остолбеней! — не сдавалась я.
Разумеется, столбенеть никто не спешил, да и свеча горела ровно так же, как до этого. Потрескивала себе и не реагировала на мою глупую возню.
— Да вы прям настоящий маг, Динара Витальевна. Только дурацкой островерхой шапки и мантии не хватает.
Я вздохнула и перевернула страницу. Что тут дальше? Так, карта империи, королевства, вошедшие в состав Дартштейна после войны, устройство двора, главные дворянские фамилии.
По ногам потянуло сквозняком.
Я поежилась, накинула на плечи шаль и снова погрузилась в чтение.
В углу тихо отсчитывали минуты большие напольные часы, дрова в камине уютно потрескивали, за окнами сыпал снег, а я торопливо листала книгу, совершенно забыв о времени.
Не знаю, что произошло. В какой-то момент шаль соскользнула с моих плеч, я потянулась за ней, а в следующую секунду на моей шее сомкнулись холодные пальцы. Я дернулась, пытаясь вырваться, но неизвестный оказался проворнее. Он все сильнее сжимал руки, и я уже хрипела, не в силах сделать вдох. Перед глазами поплыли круги, в ушах зазвенело, но внутри вспыхнула злость, не дающая отключиться. Это что же, мало того, что я в своем мире погибла во цвете лет, так еще и здесь меня ждет та же участь?! Ну нет! Не на ту напали…
Я из последних сил потянулась, нажала на рычажок, кресло дернулось и откатилось к стене, и неизвестный от неожиданности разжал руки.
Так тебе! Знай наших!
Я резко обернулась, но успела увидеть только смазанную тень, а в следующую секунду она растворилась в воздухе и исчезла, как будто ее и не было. Что за чертовщина?
Я потерла ноющее горло и быстро поехала к двери.
— Миледи?
Присси вскочила со стула и растерянно застыла у стены, глядя на меня с привычным испугом.
— Мне нужен лорд Давенпорт, — резко сказала служанке. — Как с ним связаться?
— По переговорнику, миледи, — ответила Присси и опасливо отступила на шаг.
Вот же трусиха. Каждой тени боится.
— И где взять этот переговорник?
— Так он в кабинете стоит.
— Веди.
Горло саднило и меня хватало только на короткие фразы.
— Слушаюсь, миледи.
Присси взяла со стены похожий на свечу магический светильник и пошла к лестнице.
— Здесь всегда так темно? — глядя на теряющиеся в непроницаемой мгле потолки, спросила у служанки.
— Да, миледи.
— И как вы тут живете? — пробормотала про себя, но Присси услышала.
— Ваша тетушка, леди Летиция, не любила пустое расточительство.
Ага, это теперь так обычная жадность называется.
Я иронизировала, но страх, оставшийся после нападения невидимки, никуда не исчез. Он засел внутри, заставляя меня все быстрее и быстрее подгонять магическое кресло. Присси уже почти бежала за мной, громко шурша длинной юбкой.
— Вот, миледи, это он и есть, — запыхавшись, сказала служанка, когда мы оказались в кабинете.
Я посмотрела на прибор, отдаленно напоминающий телефон, и спросила:
— Как он действует?
— Не знаю, миледи, — «обрадовала» меня Присси, растерянно гладя на черный корпус аппарата.
— Что значит, не знаешь?
Я с недоумением уставилась на девчушку.
— Ты что, не видела, как им пользуются?
— Видела, — смутилась та. — Но я же не присматривалась.
— Ладно. Попробуй вспомнить, куда нужно говорить?
— Кажется, вот сюда, — подумав, неуверенно сказала Присси.
Она показала рукой на затянутое мембраной отверстие.
— И как это работает?
Я наклонилась над «телефоном» и провела ладонью по гладкому прохладному корпусу.
— Как же тебя включить?
Палец зацепился за незаметную кнопку, а уже в следующую секунду раздался характерный треск.
— Меня кто-нибудь слышит?
Я наклонилась еще ниже, почти к самому отверстию.
— С кем вас соединить, леди Бернстоф? — раздался приятный женский голос.
— С лордом Давенпортом.
— Рейли-роу, двадцать семь дробь два? — деловито уточнила невидимая телефонистка.
Я посмотрела на Присси и та кивнула.
— Да, будьте добры.
— Соединяю.
В мембране опять послышался треск, и спустя пару секунд раздался чопорный мужской голос.
— Особняк лорда Давенпорта, чем могу служить?
— Мне нужен лорд Давенпорт. Скажите, что звонит его… подопечная, — я с трудом подобрала нужное слово, — леди Бернстоф.
— Темного вечера, леди Бернстоф. К сожалению, лорда Давенпорта сейчас нет дома.
— А когда будет?
— Не могу знать, миледи.
— Пожалуйста, это очень важно. Как только он придет, передайте, что мне нужно срочно его увидеть. Это вопрос жизни и смерти.
— Я передам, миледи, — невозмутимо ответил дворецкий.
Я почему-то была уверена, что это именно дворецкий, причем, похожий на своего хозяина и манерой речи, и холодной невозмутимостью.
— Что-нибудь еще, миледи?
— Нет. Я буду ждать.
— Темной ночи, миледи, — попрощался дворецкий, и аппарат снова захрипел, а потом затих.
Я посмотрела на примолкшую Присси и вздохнула. Придется нам коротать время вместе. Одна я сегодня ночевать точно не смогу.
— Садись, — я кивнула служанке на кресло. — Будем ждать лорда Давенпорта.
— Миледи?
Присси уставилась на меня растерянным взглядом.
— Ну ты же не собираешься стоять тут полночи? Неизвестно, когда появится мой опекун, так что, садись, в ногах правды нет, — сказала любимую поговорку тети Фимы и вздохнула.
Оказаться бы сейчас дома, в теплом уюте гостиной, устроиться на диване с чашкой кофе и ноутбуком… Эх, мечтать не вредно.
Присси поставила светильник и несмело присела на краешек кресла, а я подперла щеку кулаком и приготовилась ждать опекуна. Вот только его все не было.
Я еще несколько раз звонила на Рейли-роу, но дворецкий неизменно отвечал, что лорда Давенпорта нет дома.
Мы с Присси просидели в кабинете до самого утра, и я поняла, что опекун не придет. Не знаю, где он провел минувшую ночь, но рассчитывать на него больше не стоило.
— Присси, у нас в городе полиция есть? — посмотрела на клюющую носом служанку.
— Да, миледи, — встрепенулась та.
— Отлично. Значит, сейчас ты поможешь мне привести себя в порядок, и мы отправимся в ближайшее отделение.
— Куда?
— В полицию, Присси. В полицию.
Служанка растерянно моргнула и уставилась на меня с явным недоумением, но мне некогда было объяснять свои намерения.
— Идем, — поторопила я девчушку.
— Так до департамента далеко, миледи, — с сомнением протянула Присси. — Почитай, до центра ехать нужно, а вы…
Она не договорила и выразительно покосилась на мои ноги.
— И на чем обычно добираются до центра?
— Так на робусах. Или на мобилях. Тут уж кому что по карману.
— На мобилях, говоришь? Значит, его мы и возьмем. Скажи Петерсону, чтобы остановил свободный.
— Вы уверены, миледи?
— Живее, Присси!
Мне надоели сомнения служанки. Я махнула рукой, подгоняя переминающуюся с ноги на ногу девчушку, и выехала из кабинета.
Прода от 15.03.2021, 14:58
— Леди, я же вам объясняю, начальник сейчас занят. Давайте, вы расскажете, что случилось, и мы постараемся вам помочь.
Ага. Да я уже битый час пытаюсь рассказать, что случилось, только меня никто и слушать не хочет. Носятся, как угорелые, с кипами бумаг, и даже не думают останавливаться. Не отделение полиции, а форменный дурдом. Это ж надо! Целую толпу у небольшой конторки дежурного собрали, и никому до людей дела нет.
Я посмотрела на переминающихся с ноги на ногу просителей, перевела взгляд на высокого светловолосого парня в форменном кителе, сменившего длинноносого брюнета, которому я до этого пыталась объяснить свое дело, и решительно заявила:
— Вот что, уважаемый, если вы сейчас же не проводите меня к начальнику, я напишу жалобу в вышестоящую инстанцию, и тогда вам точно не поздоровится. Как ваша фамилия?
— Бренсон, — машинально ответил полицейский и растерянно моргнул смешными белесыми ресницами.
— Присси, ты запомнила?
Я обернулась к застывшей за моим креслом служанке.
— Да, миледи, — закивала та и распрямилась, вытянув худую шею так сильно, что стала казаться выше ростом.
— Тера, вы бы не скандалили, а просто дождались своей очереди. Видите, сколько народу? И каждый хочет поговорить лично с главой магполиции. А у него и так дел невпроворот. Может, вы все-таки расскажете мне, что у вас стряслось? — Бренсон чуть подался вперед, оперся о стойку конторки огромными, похожими на кувалды руками и с заметной жалостью уставился на мои неподвижные ноги.
А вот это он зря. Не надо меня жалеть. Однажды я обязательно встану с инвалидного кресла, надену самые красивые туфли — а по дороге в отделение я успела разглядеть в витринах местных магазинов довольно неплохие модели, — и пройдусь по ровным и широким улицам Бреголя. А может, еще и на каком-нибудь местном балу потанцую.
— Петер, что тут у тебя?
Негромкий спокойный голос, раздавшийся за спиной, заставил меня обернуться.
Высокий мужчина в ладной темной форме смотрел на меня с легким прищуром, словно пытался понять, что я за птица такая, а на его худощавом лице ярко выделялись абсолютно черные, почти лишенные белков глаза.
Я даже зависла, вглядываясь в их переливающуюся темноту. Она казалась живой, кипела и плавилась, как горячая смола, а в самой ее глубине тлели тревожные красноватые огоньки.
— Да вот, лорд Каллеман, тера скандалит, обещает жалобу в какую-то настанцию написать, — торопливо доложил Бренсон.
Он резво вытянулся во весь свой немаленький рост и почти сравнялся с низкими балками потолка.
— Жалобу? — темноволосый чуть приподнял бровь, и вышло это у него на удивление многозначительно. — Леди, вас кто-то обидел? Быть может, мои сотрудники были с вами грубы или невежливы?
Взгляд изменился, стал пристальным и цепким. И я вдруг почувствовала, что мое возмущение куда-то уходит, словно испаряется, а внутри разливается странное спокойствие и тишина. На ум тут же пришла прочитанная вчера книга. Ну конечно. Черные глаза. Черные! А это значит, что передо мной — один из сильнейших магов Дартштейна, и сейчас он пытается погасить ненужный скандал. «Ха! Не на ту напали, уважаемый!»
Я повела плечами, стремясь избавиться от навязанного воздействия, и с вызовом посмотрела на лорда.
— Полагаю, вы и есть тот самый начальник полиции, к которому я так безуспешно пытаюсь попасть?
— Да, я глава магполиции, Эрик Каллеман. А вы?..
Мужчина не договорил, предлагая мне представиться.
— Леди Изабелла Бернстоф.
Конечно, сидя в инвалидном кресле трудно выглядеть гордой и уверенной, но я старалась. Голову выше, плечи распрямить, взгляд не отводить.
Похоже, Каллеман понял, что избавиться от меня не получится. Он бросил взгляд на толпящихся у конторки Свенсона людей, чуть нахмурился и негромко сказал:
— Что ж, леди Бернстоф, предлагаю обсудить все в моем кабинете.
Каллеман указал рукой на коридор, по которому без конца носились служащие, и пошел вперед.
— Присси, подожди меня здесь, — обернулась я к служанке, и та с готовностью закивала.
Судя по тем взглядам, которые девчушка бросала на бравого Бренсона, перспектива остаться в приемной ее не напугала, скорее, наоборот.
— У вас тут всегда так… шумно? — направляя кресло вслед за Каллеманом, спросила я.
— Шумно? — переспросил маг и рассеянно посмотрел по сторонам. — Обычная рабочая обстановка.
Рабочая? Ну-ну. Похоже, об эффективной организации труда тут и не слышали.
Каллеман открыл одну из многочисленных дверей и пропустил меня в большой, на удивление уютный кабинет. Шум и суета остались за дверью.
Я незаметно огляделась. Кожаный диван, два кресла с высокими спинками, внушительный, покрытый зеленым сукном письменный стол, пара портретов на нем, высокие напольные часы, наполняющие комнату равномерным тиканьем, тяжелые темные шторы. Вдоль двух стен расположились шкафы с книгами и картотека. На маленьком круглом столике — коробка с сигарами. Настоящая мужская комната, отражающая характер своего владельца.
— Итак, леди Бернстоф, чем могу помочь?
Каллеман устроился за столом, и мне достался очередной внимательный взгляд.
— Понимаете, меня хотели убить.
Я выпалила эту фразу на одном дыхании и уставилась в нечеловеческие глаза. Бр-р… Ох и взгляд. Так и пробирает до печенок.
— Каким образом?
— Пытались задушить.
— А подробнее?
Я постаралась детально обрисовать произошедшее прошлой ночью. Каллеман слушал, не перебивая. А когда я замолчала, поднялся из-за стола и подошел ко мне.
— Вы позволите?
Взгляд мага остановился на высоком вороте моего платья.
— Да, конечно.
Я расстегнула пару пуговиц.
Каллеман чуть наклонился вперед, уставился на мою шею и нахмурился.
— Говорите, вас хотели задушить?
Я кивнула.
— И нападавший подкрался сзади? — уточнил глава полиции.
Ответить я не успела.
— Что здесь происходит? — послышался от двери знакомый голос, и в кабинет вошел Давенпорт. — Каллеман? Изабелла?
Ну вот, не прошло и полгода! Явился. И как всегда, чем-то недоволен.
— Давенпорт, — выпрямившись, коротко кивнул вошедшему глава полиции.
Надо же, оказывается, мужчины знакомы. Интересно, насколько близко?
— Чем обязан? — сухо спросил Каллеман.
— Я являюсь опекуном леди Бернстоф, — процедил Давенпорт, и глаза его холодно блеснули.