Потерянная невинность

18.04.2019, 15:13 Автор: Екатерина Костина

Закрыть настройки

Показано 4 из 20 страниц

1 2 3 4 5 ... 19 20


Ее светлость поджала губы, но маркиза возмутилась.
       - Однако, дорогой адмирал, вы слишком к нам суровы. Мы просто говорили про бал!
       - Согласен, мы вели себя не лучшим образом! – заметил граф и тут же обратился к Анне, которая только пришла в себя от стиля общения этой семьи. – Прошу прощения, леди Анна. Просто женитьба Рича самая животрепещущая тема для споров.
       - Ничего, скоро это и тебя коснется, дорогой брат, - благодушно рассмеялся Уишерт.
       - Хм. Я надеюсь, что к тому времени для меня тоже найдется милая и наивная девушка.
       - Тетушка, - твердым тоном обратился к ней Холсберн, тем самым показывая, как ему не нравится тема разговора. – Похоже, наш обед закончен.
       Хозяйка дома его прекрасно поняла и, встав при помощи Анны, увела дам за собой в другую комнату, что мужчины могли спокойно выпить по бокалу вина.
       Герцогиня тут же поинтересовалась у Анны, не были ли они настолько бестактны как намекал адмирал. Девушка уверила ее, что все в порядке. Она заметила, что Патрисия не посчитала важным это узнать. Впрочем, Анна даже не обиделась. Если бы ее не было, они спокойно бы все выяснили, не опасаясь чужих ушей. А с ней им пришлось сдерживаться. Хотя, граф Аберкорн был очень прям в своих высказываниях. Может быть, даже слишком. Интересно, почему ей казалось сначала, что он совсем безобиден. Возможно, из-за его внешности? Он красив той ангельской красотой, что заставляет сердце замирать от восхищения. Взором отслеживать линию скул, разрез глаз, контур губ, выискивая признаки несовершенства и не находя таковых еще более укрепиться во мнении, что этот человек безупречен.
       Когда к ним присоединились мужчины, мысли Анны переключились на герцога Холсберна. Его лицо ничуть не просветлело за время обеда, и девушка словила себя на мысли, что ей жаль. Герцог был не менее красив, чем граф, но скорее оригинальностью черт, а не правильностью. Анне нравилось сдержанное достоинство, с которым он держался. Конечно, она его мало знала, но все же ей казалось, что она не ошиблась. Или все же ошиблась? Когда-то она тоже поверила своему чутью, и чем все закончилось?
       Нет! Это все осталось в прошлой жизни. В сегодняшней ей не нужны такие воспоминания. И судить людей она будет по их поступкам, а не словам. Возможно, это позволит ей избежать ошибок. Впрочем, о чем она. Эти люди не ее круга, хотя Анна и принадлежит к нему по праву рождения.
       Она настолько задумалась, что не услышала вопроса, который ей задал его светлость. А когда поняла, слегка покраснела - ей было стыдно за свое поведение. Впрочем, герцог, ни мало не смутившись, повторил свой вопрос.
       - Леди Анна, вы играете в карты? – было видно, что он спросил не из праздного интереса. Его глаза с неожиданной живостью смотрели на Анну. Похоже, кое-кто оттаял.
       Девушка несколько удивилась вопросу, но незамедлительно ответила:
       - Иногда, сэр. В основном, когда нужно поддержать компанию.
       - У нас как раз сейчас такой случай. Не поддержите?
       Оказывается, пока Анна предавалась размышлениям, остальные быстро решили организовать карточный столик, кроме герцогини, Уишерта и адмирала. Первой хотелось дочитать книгу, а второй прикорнул в кресле и уже тихо посапывал. Адмирал Герберт с достоинством удалился в библиотеку, чтобы, как он выразился, предаться размышлениям под трубочку крепкого табака.
       Чуть улыбнувшись, Анна пересела за стол и взяла карты в руки. Составилось две партии. Она играла в паре с графом против Холсберна и его сестры. Анна почти не переживала, она вполне прилично играла в бридж, но если начинала нервничать, то терялась. Оставалась надежда, что все пройдет спокойно, без лишних страстей.
       - Если карта хоть немного пойдет, то мы обязаны выиграть этот роббер, дорогая леди Анна, - поддержал ее Аберкорн.
       Анна улыбнулась и углубилась в игру. Сразу выяснилось следующее: граф был первоклассным игроком, Холсберн играл хорошо и продуманно. Патрисия делала это скучающе, будто бы делая остальным одолжение, впрочем без фатальных ошибок. Они обменивались репликами, что не отражалось на ходе игры.
       Роббер постепенно набирал обороты, очки набирала то одна, то другая сторона. Граф иногда заглядывал в карты к Анне, подсказывая как можно ходить. Причем, его выказывания постепенно стали походить на приказы, а не рекомендации. По всей видимости, понятие спортивное поведение для него непонятная величина. Анна особо не сопротивлялась, пытаясь подстроиться под своего напарника. Ей не хотелось выглядеть профаном или грубиянкой, осадив напарника. Она видела, что герцог все больше мрачнел, а Патрисия выглядела недовольной, кидая на нее подозрительные взгляды. Обстановка за столом установилась напряженная и тягучая. Создавалось впечатление, что все с нетерпением ждут, когда же закончится круг.
       Наконец, Аберкорн неожиданно заказал высокую игру, и они с Анной выиграли партию. После чего он закончил подсчет очков и, не замечая повисшего молчания, весело заметил:
       - Роббер за нами, леди Анна, хотя мы выиграли самую малость!
       - Победить любой ценой, не так ли, Фреди? – ядовито заметила Патрисия и бросила карты на стол.
       - Когда желаешь кому-то доставить радость, то не отступаешь и перед обманом, - довольно заметил граф.
       Анна почувствовала себя очень неловко. Она не просила об этой снисходительности или навязывании действий. Она только хотела поддержать компанию, а в результате влезла во что-то, что, похоже, отразиться на ее пребывании здесь.
       - Не думаю, что леди Анна нуждалась в такой явной опеке, - заметил Холсберн, все еще хмуря брови. – Она вполне сама может просчитывать ходы и торговаться, если надо. И если бы ты не вмешивался, вы, возможно, выиграли бы больше.
       - Выигрыш меня мало интересовал, Рич. Мне хотелось, чтобы леди Анна вышла победительницей, - Аберкорн изобразил шутливый поклон в сторону девушки.
       - Ты поставил леди Уэсли в неловкое положение, вот и все! – довольно резковато высказалась Патрисия. – Зачем выказывать такое внимание, если ей потом будет неудобно в нашем обществе.
       - Патрисия! – одернул ее герцог, та лишь передернула плечами.
       Появившийся в это время из библиотеки адмирал, сам того не понимая, разрядил обстановку.
       - О, вы уже сыграли роббер! Могу ли я кого-нибудь заменить? Если на это будет ваше желание?
       - Замените меня, адмирал! – с неприличной поспешностью поднялась Анна из-за стола. – Ее светлости нужна моя помощь, а я тут развлекаюсь. Благодарю за игру!
       Она решительно направилась к дивану, где расположилась герцогиня, даже не оглянувшись на своих бывших партнеров. Адмирал Герберт проводил ее задумчивым взглядом, а потом занял освободившееся место за карточным столом. Обозрев всех оставшихся, он отметил их недовольные лица и раздраженное молчание.
       Еле слышно хмыкнув, он иронично заметил:
       - Итак, господа, играем или дать вам время для выяснения отношений?
       Последовавшие мрачные взгляды его только развеселили. Игроки начали второй роббер, в то время как Анна плотно обосновалась рядом с герцогиней. Девушка время от времени ловила на себе взгляды то Аберкорна, то Холсберна, но предпочитала делать вид, что не замечает этого. Чем бы ни руководствовались джентльмены, когда спорили, в результате все равно получилась некрасивая ссора, после которой Анна чувствовала себя крайне неловко. Тут маркиза оказалась права. Девушка не могла понять, правильно ли она себя вела или преступила какую-то черту, после чего и разгорелся этот спор. И почему мужчины бывают настолько неприятными. Все, без исключения.
       


       
       Глава 4.


       
       Солнце высоко стояло в небе, когда Анна прогуливалась по дорожкам прекрасного сада герцогини Антрим. Она с радостью вырвалась из дома, полностью забитому людьми, чтобы побыть в одиночестве. Свежий воздух, прекрасный аромат цветов и пение птиц настраивали на романтичный лад и миролюбивое состояние духа. Анна так и не определилась, как относится к графу Аберкорну и герцогу Холсберну. Казалось, герцог хотел ее защитить от навязчивого внимания графа, но получилась какая-то некрасивая ссора, после чего она почувствовала себя просто ужасно.
       Оба, скажем так, были небезупречны в прошлый день, и она задавалась вопросом, почему их поведение ее так задело, и почему маркиза ей показалась правой в своих высказываниях, хотя та была более груба, чем мужчины.
       Патрисия лишь высказала то, что Анна честно думала о себе. Она всего лишь компаньонка, хотя и знатного происхождения. Ее отец разорился из-за карточного долга, и теперь она совсем незавидная невеста без гроша за душой. Впрочем, о чем речь. Ни о каком замужестве девушка и не думала. Она не могла преодолеть убеждения, что недостойна внимания знатных аристократов, даже если ее красота позволяет на что-то надеяться.
       На один краткий миг Анне захотелось, чтобы было все совсем не так. Чтобы она была дочерью богатого как Крез графа, чтобы она порхала на балах в Сент-Джеймсе, отбиваясь от внимания назойливых кавалеров. И чтобы он подошел к ней и пригласил на вальс, протянув свою сильную, затянутую в перчатку руку…
       - Леди Уэсли! - прервал ее мечты веселый голос адмирала Герберта. – Вы одна? Нехорошо убегать от всех вглубь парка. Иначе, подумают, что вы скрываетесь!
       Анна улыбнулась.
       - Может, так и есть? Хотя на самом деле, я просто совершаю ежедневный свой моцион. Сейчас я не нужна ее светлости, и с ней леди Уишерт.
       - Да-да, - скривился адмирал. – Патрисия вполне способна вас заменить. Ей все равно нечего делать, кроме как потворствовать своему мужу в его неуемном поглощении пищи.
       - Вы очень суровы, милорд, и мне не кажется, что маркиз Уишерт так уж много ест.
       - Моя дорогая девочка, я не суров. Просто военная служба накладывает отпечаток на человека и заставляет взглянуть на мир совсем с другой стороны. Смотреть на этих молокососов, просто так прожигающих свою жизнь, для меня сродни взгляду на личинок каких-нибудь жуков. Бесполезные ленивые создания!
       - Не думаю, что они все бесполезны. Ведь они землевладельцы и волею судеб отвечают за жизнь тысячи людей! Они не могут себе позволить быть безрассудными или беспечными.
       - Если бы это было так, моя дорогая, если бы это было так. Ну да ладно, - адмирал явно стремился сменить тему. Он предложил Анне руку, и они двинулись дальше. – Покажите-ка мне знаменитый розарий Элеоноры. Мне о нем все уши прожужжали.
       - Это здесь, - девушка показала на боковую дорожку, и они направились к зимнему павильону. Гравийная дорожка хрустела под их ногами, между ними воцарилась умиротворенное молчание, сопровождающееся пением птиц.
       - Леди Анна, - прервал безмолвие адмирал. - Расскажите старику, как же так получилось, что вы оказались компаньонкой у нашей герцогини. Думаю, история не слишком счастливая?
       Анна кивнула. Ей не очень хотелось рассказывать свои злоключения, тем более, все было просто и сложно одновременно. Но она не желала расстраивать адмирала, который проявил к ней участие, и девушка неохотно выдавила несколько фраз.
       - Мой отец совершил ошибку. Он сильно проигрался и был вынужден отдавать свой долг. В результате у нас не осталось ничего. А потом он неожиданно умер, и вот я здесь.
       - Кратко и по существу. Ваш отец игрок?
       - Нет, что вы! – с неожиданной горячностью воскликнула девушка. – Вернее, он иногда играл, конечно, но очень умеренно. Его нельзя было назвать игроком в общепринятом смысле, когда люди не видят смысла жизни без этого действа. Нет, он знал свою ответственность и выполнял все возложенные на него обязательства!
       - Ну-ну, девочка, я же не со зла. Мне просто интересно, как же так получилось, что вы очутились в таком положении.
       - Благодарю за участие, милорд. Но, право же, я всем довольна.
       Адмирал недоверчиво покачал головой. В это время они подошли к цветнику, и Анна стала рассказывать спутнику о сортах роз, высаженных здесь. Тот некоторое время делал вид, что с интересом ее слушает, но потом перебил на полуслове:
       - Значит, ваш отец не оставил вам ни гроша за душой… А как же тот, кто наследовал его титул? Почему он не помог? Вы же дочь барона?
       - Графа.
       - Графа? – адмирал с удивлением воззрился на нее. – Дочь графа в компаньонках? Кто был ваш отец, дорогая леди Уэсли?
       - Граф Данфур.
       - Как?!
       Теперь наступила очередь Анны подивиться на неожиданно застывшего адмирала. Ошеломленное выражение его лица говорило о том, что мужчину что-то потрясло.
       - Вы знали моего отца? – напряженный голос девушки дрогнул.
       - Лично не знал, - голос ее спутника звучал глухо и одеревенело.
       Анне показалось или действительно стало как-то прохладно и неуютно. Ей захотелось закончить и этот разговор, и эту прогулку. Девушке не нравились тайны так же сильно, как и недомолвки. А адмирал, по всей видимости, и не собирался ей ничего рассказывать. Теперь она не знала, продолжать ли ей говорить про цветы или стоило направиться в сторону дома.
       К счастью, в это время адмирал взял себя в руки и, вновь предложив руку Анне, заговорил о том, что неплохо было бы выпить по чашечке чая. Она не могла с ним не согласиться. Прогулка для нее потеряла свою прелесть.
       На подходе к дому им встретился герцог Холсберн, который с утра объезжал имение своей тетушки, чтобы встретиться с работниками и арендаторами принадлежащих ей земель. По всей видимости, все прошло очень хорошо, потому что он был в лучшем настроении, чем вчера и на его лице играл румянец.
       - Вы тоже почуяли, что чай вот-вот будет готов? – неожиданно пошутил он. Анна удивленно на него посмотрела.
       - Именно! Как пойнтеры моей незабвенной Гертруды, - как-то излишне живо откликнулся адмирал и, повернувшись к Анне, обратился к ней: - Вы не возражаете, леди Уэсли, если я вас сейчас перепоручу герцогу? Мне нужно уговорить одну трубочку табака перед чаем.
       - Пожалуйста, - девушка даже обрадовалась такой возможности. Возникшее между ними напряжение ее тяготило.
       Адмирал энергичным шагом скрылся за террасой, а Холсберн и Анна продолжили путь в дом. Девушка испытывала изрядную долю смущения в компании герцога, но пыталась этого не показывать, иначе о ней могут подумать как о неотесанной деревенщине.
       - Как прошла ваша прогулка? – начал светский разговор Холсберн, и Анна облегченно выдохнула. Ей не пришлось самой его начинать.
       - Очень хорошо. Мы были в розарии. Сейчас самое время цветения. Удивительное зрелище, - девушка старалась говорить неторопливо, чтобы сдержать пульсацию опять расходившегося сердца. Да что же это такое?!
       - А, любимое тетушкино пристрастие, - понимающе кивнул герцог. – Я так понимаю, вы тоже увлекаетесь цветами?
       Анна пожала плечами.
       - Конечно. Цветы украшают нашу жизнь, делают ярче, живее. Я люблю все живое.
       Герцог внимательно посмотрел на нее.
       - Значит, вы удивительно жизнерадостный человек, если любите всех. Я про себя такого сказать не могу. Меня раздражает глупость и подлость. Особенно не люблю, когда обманывают. У таких людей нет чести.
       - Но я не говорила о людях! – воскликнула Анна, задетая его, как показалось ей, упреками. – Я имела в виду природу. Люди лишь ее часть.
       - Далеко не лучшая.
       - Возможно. И я не обладаю даром всепрощения, но готова дать шанс.
       - Убийце тоже? – приподнял бровь герцог.
       - Если он искренне раскаялся, то да! – девушка с возмущением посмотрела на Холсберна. Его подначки начали ее задевать.
       - Вы либо очень наивны, леди Уэсли, либо очень набожны.
       

Показано 4 из 20 страниц

1 2 3 4 5 ... 19 20