Догнать её не составило труда. Молодая особа с косичками никуда не спешила – стояла у очередного прилавка и спокойно рассматривала простые ювелирные украшения, сделанные руками местных ремесленников.
Моё поведение, наверное, выглядело странным со стороны, но ничего не мог поделать с собой. Мысль о том, что я схожу с ума стала почти навязчивой, но чутьё вопило мне, что в этом маленьком городке было что-то не так, причём все об этом знали, но почему-то именно мне не хотели говорить. Может быть, просто боялись...
Девушка тем временем выбирала бусы у прилавка пожилого ремесленника. Я остановился в нескольких метрах от неё, не решаясь подойти ближе. Незнакомка заметила меня и обернулась. На несколько секунд мы встретились взглядами, и я прочёл в её глазах лёгкий интерес, граничащий с равнодушием, безмятежную уверенность в себе и одновременно какую-то глубокую печаль. По коже от её взгляда побежали мурашки. Он меня ошеломил. Девушка была очень молода, а взгляд такой взрослый!
Отвернувшись от меня, совсем потеряв интерес к моей персоне, незнакомка вернулась к прилавку, выбрала аметистовые бусы, небрежно сунула в карман пальто и, не заплатив, как не в чём ни бывало пошла дольше. Я посмотрел на продавца – отсутствие оплаты, похоже, нисколько его не смутило. Напротив, казалось, он был счастлив оттого, что девушка с косичками выбрала именно его бусы. Оставив эту загадку на потом, я отправился за странной девицей.
Девушка останавливалась ещё у нескольких прилавков – взяла крендель и леденец. И ни разу не заплатила. Я двигался за ней по пятам, но если она и заметила это, то виду не подала и больше на меня не смотрела.
– Кто она? – я даже не заметил, как произнёс это вслух.
– Как уж можно её не узнать, сынок?!– ответил мне старческий женский голос, откуда-то справа. – Королева, конечно.
– Королева?! – я обернулся на голос – он принадлежал невысокой старушке, укутанной в шерстяной платок.
– Ой, так ты же не отсюда!.. Ах, как же это я… Пойду, пожалуй… – проговорила пожилая женщина и потопала в сторону.
– Постойте! – крикнул я ей вслед, опомнившись от услышанного, старушка не откликнулась.
Боясь потерять из вида незнакомку с косичками, вновь перевёл взгляд на то место, где она должна была стоять. Девушки там уже не было!
Отвлёкся буквально на секунду, а незнакомка с косичками успела где-то скрыться! Только что была перед глазами, а в следующий момент исчезла!
Позабыв про удаляющуюся от меня пожилую женщину, я кинулся разыскивать странную девушку. Её не было нигде! Словно бы просто растворилась в воздухе! Я никак не мог понять, как умудрился потерять её из виду.
И опять вопросы закрутились в голове – «Кто она?», «Почему старуха назвала её королевой?», «Что здесь происходит?».
После исчезновения странной особы в одежде из шкур жизнь на рынке вернулась в своё обычное русло, словно бы ничего и не произошло. Продавцы зазывали посетителей рынка, покупатели шныряли между прилавками весело переговариваясь.
Побродив между торговыми рядами в бесплодных поисках девушки с косичками, я решил расспросить торговцев, у которых она забрала товар без оплаты.
– Эээ… Здравствуйте, – произнёс я, подойдя к прилавку с бусами.
– Хотите купить украшения из камней, месье Ландау? – живо поинтересовался торговец – черноволосый мужчина средних лет в тёплом свитере и длинном тулупе.
Я даже не стал удивляться, что он знает, как меня зовут, а просто выпалил:
– Девушка с косами в одежде из шкур забрала у вас аметистовые бусы и не заплатила. Почему вы её не остановили?
– Да? Разве? Я не заметил, – проговорил торговец, изображая растерянность. – Да, если это так, то очень плохо. Сейчас всё проверю… Понимаю, вам, как начальнику полиции, обязательно надо сообщить, если было совершено преступление… Так… Раз, два, три… Кольца на месте… Бусы тоже… И серьги… Все украшения, которые у меня ещё не купили – здесь, на прилавке. Я абсолютно уверен. Должно быть, вам показалось, месье Ландау.
– Она забрала у вас аметистовые бусы! – буркнул я с раздражением.
– Вы ошибаетесь! Все мои аметистовые бусы на месте! – развёл руками торговец.
– Нет! – гневно произнёс я, развернулся и пошёл прочь искать продавца кренделей и торговку леденцами.
Спорить было бессмысленно. Окружающие словно бы сговорились, поставив себе цель убедить меня, что я схожу с ума. А может, так всё и было? Может, Картер придумал для меня такую изощрённую месть – своеобразный розыгрыш. Заплатил местным жителям… Цель розыгрыша – подвести меня под самоубийство, например, заставить поверить, что сошёл с ума, заставить уйти в опасную часть гор или что-то в этом роде... Мысль была безумная, но ничего исключать было нельзя.
Заметив женщину, продающую леденцы, я решил зайти издалека. Нужно было успокоиться и вспомнить, наконец, что я следователь, а не растерянный мальчишка.
– Прекрасная сегодня погода, – проговорил максимально доброжелательно, подражая манере Сайда. – Меня зовут Рене Ландау, я новый начальник полиции.
– Приятно познакомиться, месье Ландау! – расплылась в улыбке молодая полная девица, закутанная в несколько шерстяных платков. – Как вам Ванкорн?
– Замечательный город! – соврал я. – Особенно восхитил прекрасный замок, в котором, похоже, до сих пор кто-то живёт и освещает город голубым светом по ночам, а также доброжелательные жители, готовые делиться своим товаром бесплатно.
– Вам подарить леденец, месье Ландау? – немного растерялась толстушка.
– Нет, нет! Мне не надо. Но я заметил, что недавно вы подарили леденец девушке с косичками и лентами в волосах. Интересно, кто она?
– Она… – молодая женщина внезапно побледнела. – Она… Не знаю… Иногда дарю сладости людям, которые мне приглянутся…
– Вам плохо? -- с удивлением спросил я.
– Немного закружилась голова, не страшно. Уже прошло, – румянец и вправду вернулся на щёки торговки, но настроение у неё явно испортилось. – Вот, держите, месье Ландау, а мне надо уже уходить.
Женщина сунула мне в руку петушка на палочке и стала поспешно складывать свой товар.
– Я спросил что-то не то? – поинтересовался, положив на краешек стола парочку монет.
– Вы просто, похоже, слишком любопытны, месье Ландау, – не сразу ответила торговка, стараясь не глядеть на меня. -- От некоторых вопросов может начать болеть голова. Ни к чему это!.. Всё! Всего доброго!
Сунув монеты в карман, торговка быстро удалилась с почти полной корзиной леденцов.
Я отдал петушка на палочке первому пробегающему мимо ребёнку и отправился на поиски продавца кренделями. Но он, видимо, уже ушёл. Вечерело, продавцы начали сворачивать торговлю.
Попробовал расспросить прохожих о девушке–«королеве» и замке, но результат был один и тот же. Люди бледнели или заливались краской, уклонялись от ответа и поспешно ретировались. Вскоре я заметил, что прохожие начали от меня шарахаться. Рассказывать о девушке с косичками никому не хотелось.
Старушка, которая назвала девушку королевой, на глаза мне больше не попадалась. Я попытался расспросить и про неё у прохожих, но те лишь пожимали плечами – пожилых женщин, закутанных в платки, в городе было довольно много. Но хотя бы вопросы про старую женщину не вызывали у жителей Ванкорна такую странную эмоциональную реакцию, как вопросы про замок и девушку с косичками.
Когда бледное, едва заметное за плотными облаками, солнце скрылось за горным хребтом, я решил, что к замку ехать уже поздно. Купил первые попавшиеся свитер, шапку и варежки и отправился домой. Там меня ждали хорошо протопленная комната, только что приготовленный вкусный ужин и травяной чай. Мадам Ландо встретилась мне в дверях, сообщила, что натопила баню и спешно ушла, не дав мне возможности опомниться и о чём-то её расспросить.
Похоже, расспросы о девушке и замке сделали меня в глазах словоохотливых излишне доброжелательных жителей Ванкорна не столь приятным собеседником. Это не могло не радовать, потому что выглядело более естественно, чем широкая улыбка и распростёртые объятия по отношению к совершенно незнакомому человеку.
Поужинав, с удовольствием помылся в отлично протопленной бане. Спать совершенно не хотелось. Я намерен был понаблюдать этой ночью за окнами замка. Поднял на второй этаж стул из гостиной, взял чайник с травяным чаем, чашку и устроился около окна в пустой комнате. Чёрный силуэт замка возвышался над городом. В окнах домов постепенно зажигался свет, но вот оконные проёмы замка сегодня упорно оставались тёмными.
Глядя в окно, размышлял о том, что произошло за день. Итак, я немного познакомился с городом и со своим рабочим местом. Ванкорн – глухая провинция. Полицейский департамент здесь никуда не годится – сонное царство, которое либо не замечает преступления, либо не хочет их замечать. Вариант, что преступности в Ванкорне действительно не было, я не рассматривал. Мне он казался абсолютно нелепым. Жители что-то знают про замок, но совершенно не намерены об этом рассказывать, даже, пожалуй, боятся. А ещё здесь есть необычная девушка с косичками – её явно почитают и даже называют королевой, ей можно забирать без оплаты любой товар, но рассказывать про неё жители также не хотят. Интересно, девушка как-то связана с замком? Скорее всего, да.
Стемнело, на небе сквозь облака, которые к ночи немного рассеялись, стали проглядывать звёзды. Свет в окнах домов начал гаснуть, но оконные проёмы замка по-прежнему оставались чёрными.
Я то размышлял о Ванкорне и его тайнах, то пускался в воспоминания о прежней своей жизни в столице. Там мне, безусловно, нравилось больше. Так я прождал до середины ночи, но замок оставался мёртвым. Устав от бесплодного ожидания, я всё-таки решил пойти спать, положив рядом с собой предварительно заряженный пистолет.
Едва голова моя коснулась подушки, тут же уснул сном без сновидений. Проснулся поздно ближе к полудню. Судя по всему, хватиться меня никто не успел. И явно не предполагалось, что я буду на рабочем месте с утра до вечера, как это положено во всех крупных городах Хорены. Был уверен, что если я вообще не стану приходить на службу, подчинённые мои только обрадуются. Только я так не умел и слегка расстроился, что проспал почти всё утро.
Еда, приготовленная мадам Ландо, уже успела остыть. Быстро поел, оделся в купленную вчера одежду. Поверх свитера надел мундир, накинул свой плащ с лисьим мехом, натянул сапоги и направился в Департамент.
Обнаружился на рабочем месте только Сайд. Он, как и вчера, сидел в своём кабинете, занятый вязанием.
– Добрый день, милорд Ландау!
– Добрый! – буркнул я в ответ.
– Хорошо сегодня выспались? Это отлично! У нас тут точно не следует спешить.
– А где все полицейские? – поинтересовался я, устраиваясь напротив мистера Сайда.
– Я отпустил их домой. Зачем они здесь нужны? Я на месте. А в городе всё спокойно. Обычно мы дежурим в Департаменте поодиночке.
– Интересно же у вас здесь всё устроено, – покачал я головой.
– Обычно всё устроено, месье Ландау, обычно. Вы привыкнете… Кстати, месье Ландау, жители жаловались на вас. Говорили, вы донимали их расспросами про замок. Зачем уж вы так? Почему эти руины не дают вам покоя?
– А почему бы жителям мне что-нибудь про них не рассказать? Что в этом такого? – ощетинился я.
– Да ничего, конечно! Просто к чему такое любопытство. Нам действительно нечего сказать про замок.
– И про странную девушку с косичками?
– Хм… Какую ещё девушку с косичками? – Сайд сделал вид, что не понял вопроса.
– Вчера я ещё расспрашивал про девушку в одежде из шкур, с косичками и лентами в волосах. Кто это?
Мне показалось, что Сайд тихо-тихо выругался.
– Да мало ли девушек с косичками! – наигранно невинным тоном воскликнул Сайд. – У нас здесь много красивых девушек! Вы так молоды! Может вам кого-нибудь пригласить на свидание? Чтобы отвлечься от замка?
Я лишь тяжело вздохнул, понимая, что спорить и пререкаться с пожилым полицейским было бесполезно.
– Хочу сегодня поехать к замку, – вместо ответа заявил я. – Вы говорили, что могу взять оленя. Где они? В стойле?
– Да, – печально вздохнул Сайд. – Людвиг, смотритель оленей, скорее всего, уже вернулся с прогулки. Каждое утро он выводит их погулять в лес за городом… Возьмите оленя, покатайтесь. Только не заставляйте животное идти туда, куда оно не захочет. Олени чувствуют опасность гораздо лучше, чем люди. Не стоит этим пренебрегать.
– Я учту это. Спасибо, мистер Сайд! – произнёс я с некоторым раздражением, вставая с места – предостережения пожилого полицейского мне уже начали надоедать. – Ну, не буду терять время!
– Приятной прогулки! – тепло улыбнулся Сайд, но в глазах его промелькнула тревога.
Я вышел на улицу и отправился к стойлу оленей.
Смотритель оленей – Людвиг Боле – действительно был там. Сидя на коленях рядом с из мохнатых зверей с ветвистыми рогами, он чистил щёткой его шкуру. Олень лежал на соломе и пожёвывал сухие ветки.
Во время обхода территории Департамента я познакомился с Людвигом Боле лишь мельком. Сейчас смог рассмотреть его ближе. Это был статный мужчина, лет сорока пяти, с русыми волосами, аккуратно стриженной бородкой и светло карими, излучающими мудрость и глубокую грусть глазами.
Несмотря на простую, местами потрёпанную одежду – потёртые кожаные брюки, свитер и старый дублёный полушубок, Людвиг Боле как-то совсем не вписывался в убогую, пропитанную терпким запахом оленей, обстановку стойла.
– Приветствую вас, месье Ландау, – произнёс смотритель приятным низким голосом, не отрываясь от своего занятия. – Пришли проведать оленей или хотите покататься?
Я посмотрел на три задумчиво жующие сено рогатые головы – ещё двое оленей стояли в своих загонах.
– Да, хотел бы покататься, – кивнул, подходя к оленю с тонкой белой полоской на носу. –Подскажите, какое из этих животных больше подойдёт человеку, имеющему хороший опыт верховой езды на лошадях, но ни разу, не сидевшему на спине оленя?
Людвиг Боле рассмеялся:
– Справиться с оленем даже проще, чем с лошадью, месье Ландау! Они животные смирные. Научитесь быстро. Я освоил езду на оленях с первого раза… Но на всякий случай, возьмите Снупа, он самый послушный из них. Сейчас его оседлаю.
Смотритель отложил щётку в сторону и направился к стене, на которой висели сёдла и прочее снаряжение для оленей.
– Вы не отсюда родом, да ведь? – спросил я, когда месье Боле водрузил седло на спину самого крупного из рогатых зверей, принадлежащих Департаменту полиции.
– С чего вы решили? – усмехнулся смотритель оленей.
– Вы сказали, что освоили езду на оленях с первого раза, – напомнил я. – А значит, также, как и я, раньше ездили на лошадях.
– Вы правы, месье Ландау, – кивнул Людвиг Боле, затягивая подпруги. – Простите моё любопытство, какой у вас титул?
– Я сын герцога. А что? Титулы в наше время не играют уже особого значения.
– Конечно, – снова улыбнулся месье Боле. – Но всё же аристократы до сих пор традиционно получают лучшее и разностороннее образование, в том числе обучаются верховой езде…
– Так вы тоже… – я с удивлением уставился на него – неужели аристократ стал бы работать смотрителем оленей?!
– Ага, – кивнул Людвиг Боле. – Я маркиз.
– Но как же вы очутились здесь?.. В смысле, почему вы чистите шкуры оленей вместо того, чтобы…
Моё поведение, наверное, выглядело странным со стороны, но ничего не мог поделать с собой. Мысль о том, что я схожу с ума стала почти навязчивой, но чутьё вопило мне, что в этом маленьком городке было что-то не так, причём все об этом знали, но почему-то именно мне не хотели говорить. Может быть, просто боялись...
Девушка тем временем выбирала бусы у прилавка пожилого ремесленника. Я остановился в нескольких метрах от неё, не решаясь подойти ближе. Незнакомка заметила меня и обернулась. На несколько секунд мы встретились взглядами, и я прочёл в её глазах лёгкий интерес, граничащий с равнодушием, безмятежную уверенность в себе и одновременно какую-то глубокую печаль. По коже от её взгляда побежали мурашки. Он меня ошеломил. Девушка была очень молода, а взгляд такой взрослый!
Отвернувшись от меня, совсем потеряв интерес к моей персоне, незнакомка вернулась к прилавку, выбрала аметистовые бусы, небрежно сунула в карман пальто и, не заплатив, как не в чём ни бывало пошла дольше. Я посмотрел на продавца – отсутствие оплаты, похоже, нисколько его не смутило. Напротив, казалось, он был счастлив оттого, что девушка с косичками выбрала именно его бусы. Оставив эту загадку на потом, я отправился за странной девицей.
Девушка останавливалась ещё у нескольких прилавков – взяла крендель и леденец. И ни разу не заплатила. Я двигался за ней по пятам, но если она и заметила это, то виду не подала и больше на меня не смотрела.
– Кто она? – я даже не заметил, как произнёс это вслух.
– Как уж можно её не узнать, сынок?!– ответил мне старческий женский голос, откуда-то справа. – Королева, конечно.
– Королева?! – я обернулся на голос – он принадлежал невысокой старушке, укутанной в шерстяной платок.
– Ой, так ты же не отсюда!.. Ах, как же это я… Пойду, пожалуй… – проговорила пожилая женщина и потопала в сторону.
– Постойте! – крикнул я ей вслед, опомнившись от услышанного, старушка не откликнулась.
Боясь потерять из вида незнакомку с косичками, вновь перевёл взгляд на то место, где она должна была стоять. Девушки там уже не было!
Отвлёкся буквально на секунду, а незнакомка с косичками успела где-то скрыться! Только что была перед глазами, а в следующий момент исчезла!
Позабыв про удаляющуюся от меня пожилую женщину, я кинулся разыскивать странную девушку. Её не было нигде! Словно бы просто растворилась в воздухе! Я никак не мог понять, как умудрился потерять её из виду.
И опять вопросы закрутились в голове – «Кто она?», «Почему старуха назвала её королевой?», «Что здесь происходит?».
ГЛАВА 4. НЕПРИСТУПНЫЕ ТАЙНЫ
После исчезновения странной особы в одежде из шкур жизнь на рынке вернулась в своё обычное русло, словно бы ничего и не произошло. Продавцы зазывали посетителей рынка, покупатели шныряли между прилавками весело переговариваясь.
Побродив между торговыми рядами в бесплодных поисках девушки с косичками, я решил расспросить торговцев, у которых она забрала товар без оплаты.
– Эээ… Здравствуйте, – произнёс я, подойдя к прилавку с бусами.
– Хотите купить украшения из камней, месье Ландау? – живо поинтересовался торговец – черноволосый мужчина средних лет в тёплом свитере и длинном тулупе.
Я даже не стал удивляться, что он знает, как меня зовут, а просто выпалил:
– Девушка с косами в одежде из шкур забрала у вас аметистовые бусы и не заплатила. Почему вы её не остановили?
– Да? Разве? Я не заметил, – проговорил торговец, изображая растерянность. – Да, если это так, то очень плохо. Сейчас всё проверю… Понимаю, вам, как начальнику полиции, обязательно надо сообщить, если было совершено преступление… Так… Раз, два, три… Кольца на месте… Бусы тоже… И серьги… Все украшения, которые у меня ещё не купили – здесь, на прилавке. Я абсолютно уверен. Должно быть, вам показалось, месье Ландау.
– Она забрала у вас аметистовые бусы! – буркнул я с раздражением.
– Вы ошибаетесь! Все мои аметистовые бусы на месте! – развёл руками торговец.
– Нет! – гневно произнёс я, развернулся и пошёл прочь искать продавца кренделей и торговку леденцами.
Спорить было бессмысленно. Окружающие словно бы сговорились, поставив себе цель убедить меня, что я схожу с ума. А может, так всё и было? Может, Картер придумал для меня такую изощрённую месть – своеобразный розыгрыш. Заплатил местным жителям… Цель розыгрыша – подвести меня под самоубийство, например, заставить поверить, что сошёл с ума, заставить уйти в опасную часть гор или что-то в этом роде... Мысль была безумная, но ничего исключать было нельзя.
Заметив женщину, продающую леденцы, я решил зайти издалека. Нужно было успокоиться и вспомнить, наконец, что я следователь, а не растерянный мальчишка.
– Прекрасная сегодня погода, – проговорил максимально доброжелательно, подражая манере Сайда. – Меня зовут Рене Ландау, я новый начальник полиции.
– Приятно познакомиться, месье Ландау! – расплылась в улыбке молодая полная девица, закутанная в несколько шерстяных платков. – Как вам Ванкорн?
– Замечательный город! – соврал я. – Особенно восхитил прекрасный замок, в котором, похоже, до сих пор кто-то живёт и освещает город голубым светом по ночам, а также доброжелательные жители, готовые делиться своим товаром бесплатно.
– Вам подарить леденец, месье Ландау? – немного растерялась толстушка.
– Нет, нет! Мне не надо. Но я заметил, что недавно вы подарили леденец девушке с косичками и лентами в волосах. Интересно, кто она?
– Она… – молодая женщина внезапно побледнела. – Она… Не знаю… Иногда дарю сладости людям, которые мне приглянутся…
– Вам плохо? -- с удивлением спросил я.
– Немного закружилась голова, не страшно. Уже прошло, – румянец и вправду вернулся на щёки торговки, но настроение у неё явно испортилось. – Вот, держите, месье Ландау, а мне надо уже уходить.
Женщина сунула мне в руку петушка на палочке и стала поспешно складывать свой товар.
– Я спросил что-то не то? – поинтересовался, положив на краешек стола парочку монет.
– Вы просто, похоже, слишком любопытны, месье Ландау, – не сразу ответила торговка, стараясь не глядеть на меня. -- От некоторых вопросов может начать болеть голова. Ни к чему это!.. Всё! Всего доброго!
Сунув монеты в карман, торговка быстро удалилась с почти полной корзиной леденцов.
Я отдал петушка на палочке первому пробегающему мимо ребёнку и отправился на поиски продавца кренделями. Но он, видимо, уже ушёл. Вечерело, продавцы начали сворачивать торговлю.
Попробовал расспросить прохожих о девушке–«королеве» и замке, но результат был один и тот же. Люди бледнели или заливались краской, уклонялись от ответа и поспешно ретировались. Вскоре я заметил, что прохожие начали от меня шарахаться. Рассказывать о девушке с косичками никому не хотелось.
Старушка, которая назвала девушку королевой, на глаза мне больше не попадалась. Я попытался расспросить и про неё у прохожих, но те лишь пожимали плечами – пожилых женщин, закутанных в платки, в городе было довольно много. Но хотя бы вопросы про старую женщину не вызывали у жителей Ванкорна такую странную эмоциональную реакцию, как вопросы про замок и девушку с косичками.
Когда бледное, едва заметное за плотными облаками, солнце скрылось за горным хребтом, я решил, что к замку ехать уже поздно. Купил первые попавшиеся свитер, шапку и варежки и отправился домой. Там меня ждали хорошо протопленная комната, только что приготовленный вкусный ужин и травяной чай. Мадам Ландо встретилась мне в дверях, сообщила, что натопила баню и спешно ушла, не дав мне возможности опомниться и о чём-то её расспросить.
Похоже, расспросы о девушке и замке сделали меня в глазах словоохотливых излишне доброжелательных жителей Ванкорна не столь приятным собеседником. Это не могло не радовать, потому что выглядело более естественно, чем широкая улыбка и распростёртые объятия по отношению к совершенно незнакомому человеку.
Поужинав, с удовольствием помылся в отлично протопленной бане. Спать совершенно не хотелось. Я намерен был понаблюдать этой ночью за окнами замка. Поднял на второй этаж стул из гостиной, взял чайник с травяным чаем, чашку и устроился около окна в пустой комнате. Чёрный силуэт замка возвышался над городом. В окнах домов постепенно зажигался свет, но вот оконные проёмы замка сегодня упорно оставались тёмными.
Глядя в окно, размышлял о том, что произошло за день. Итак, я немного познакомился с городом и со своим рабочим местом. Ванкорн – глухая провинция. Полицейский департамент здесь никуда не годится – сонное царство, которое либо не замечает преступления, либо не хочет их замечать. Вариант, что преступности в Ванкорне действительно не было, я не рассматривал. Мне он казался абсолютно нелепым. Жители что-то знают про замок, но совершенно не намерены об этом рассказывать, даже, пожалуй, боятся. А ещё здесь есть необычная девушка с косичками – её явно почитают и даже называют королевой, ей можно забирать без оплаты любой товар, но рассказывать про неё жители также не хотят. Интересно, девушка как-то связана с замком? Скорее всего, да.
Стемнело, на небе сквозь облака, которые к ночи немного рассеялись, стали проглядывать звёзды. Свет в окнах домов начал гаснуть, но оконные проёмы замка по-прежнему оставались чёрными.
Я то размышлял о Ванкорне и его тайнах, то пускался в воспоминания о прежней своей жизни в столице. Там мне, безусловно, нравилось больше. Так я прождал до середины ночи, но замок оставался мёртвым. Устав от бесплодного ожидания, я всё-таки решил пойти спать, положив рядом с собой предварительно заряженный пистолет.
Едва голова моя коснулась подушки, тут же уснул сном без сновидений. Проснулся поздно ближе к полудню. Судя по всему, хватиться меня никто не успел. И явно не предполагалось, что я буду на рабочем месте с утра до вечера, как это положено во всех крупных городах Хорены. Был уверен, что если я вообще не стану приходить на службу, подчинённые мои только обрадуются. Только я так не умел и слегка расстроился, что проспал почти всё утро.
Еда, приготовленная мадам Ландо, уже успела остыть. Быстро поел, оделся в купленную вчера одежду. Поверх свитера надел мундир, накинул свой плащ с лисьим мехом, натянул сапоги и направился в Департамент.
Обнаружился на рабочем месте только Сайд. Он, как и вчера, сидел в своём кабинете, занятый вязанием.
– Добрый день, милорд Ландау!
– Добрый! – буркнул я в ответ.
– Хорошо сегодня выспались? Это отлично! У нас тут точно не следует спешить.
– А где все полицейские? – поинтересовался я, устраиваясь напротив мистера Сайда.
– Я отпустил их домой. Зачем они здесь нужны? Я на месте. А в городе всё спокойно. Обычно мы дежурим в Департаменте поодиночке.
– Интересно же у вас здесь всё устроено, – покачал я головой.
– Обычно всё устроено, месье Ландау, обычно. Вы привыкнете… Кстати, месье Ландау, жители жаловались на вас. Говорили, вы донимали их расспросами про замок. Зачем уж вы так? Почему эти руины не дают вам покоя?
– А почему бы жителям мне что-нибудь про них не рассказать? Что в этом такого? – ощетинился я.
– Да ничего, конечно! Просто к чему такое любопытство. Нам действительно нечего сказать про замок.
– И про странную девушку с косичками?
– Хм… Какую ещё девушку с косичками? – Сайд сделал вид, что не понял вопроса.
– Вчера я ещё расспрашивал про девушку в одежде из шкур, с косичками и лентами в волосах. Кто это?
Мне показалось, что Сайд тихо-тихо выругался.
– Да мало ли девушек с косичками! – наигранно невинным тоном воскликнул Сайд. – У нас здесь много красивых девушек! Вы так молоды! Может вам кого-нибудь пригласить на свидание? Чтобы отвлечься от замка?
Я лишь тяжело вздохнул, понимая, что спорить и пререкаться с пожилым полицейским было бесполезно.
– Хочу сегодня поехать к замку, – вместо ответа заявил я. – Вы говорили, что могу взять оленя. Где они? В стойле?
– Да, – печально вздохнул Сайд. – Людвиг, смотритель оленей, скорее всего, уже вернулся с прогулки. Каждое утро он выводит их погулять в лес за городом… Возьмите оленя, покатайтесь. Только не заставляйте животное идти туда, куда оно не захочет. Олени чувствуют опасность гораздо лучше, чем люди. Не стоит этим пренебрегать.
– Я учту это. Спасибо, мистер Сайд! – произнёс я с некоторым раздражением, вставая с места – предостережения пожилого полицейского мне уже начали надоедать. – Ну, не буду терять время!
– Приятной прогулки! – тепло улыбнулся Сайд, но в глазах его промелькнула тревога.
Я вышел на улицу и отправился к стойлу оленей.
Смотритель оленей – Людвиг Боле – действительно был там. Сидя на коленях рядом с из мохнатых зверей с ветвистыми рогами, он чистил щёткой его шкуру. Олень лежал на соломе и пожёвывал сухие ветки.
Во время обхода территории Департамента я познакомился с Людвигом Боле лишь мельком. Сейчас смог рассмотреть его ближе. Это был статный мужчина, лет сорока пяти, с русыми волосами, аккуратно стриженной бородкой и светло карими, излучающими мудрость и глубокую грусть глазами.
Несмотря на простую, местами потрёпанную одежду – потёртые кожаные брюки, свитер и старый дублёный полушубок, Людвиг Боле как-то совсем не вписывался в убогую, пропитанную терпким запахом оленей, обстановку стойла.
– Приветствую вас, месье Ландау, – произнёс смотритель приятным низким голосом, не отрываясь от своего занятия. – Пришли проведать оленей или хотите покататься?
Я посмотрел на три задумчиво жующие сено рогатые головы – ещё двое оленей стояли в своих загонах.
– Да, хотел бы покататься, – кивнул, подходя к оленю с тонкой белой полоской на носу. –Подскажите, какое из этих животных больше подойдёт человеку, имеющему хороший опыт верховой езды на лошадях, но ни разу, не сидевшему на спине оленя?
Людвиг Боле рассмеялся:
– Справиться с оленем даже проще, чем с лошадью, месье Ландау! Они животные смирные. Научитесь быстро. Я освоил езду на оленях с первого раза… Но на всякий случай, возьмите Снупа, он самый послушный из них. Сейчас его оседлаю.
Смотритель отложил щётку в сторону и направился к стене, на которой висели сёдла и прочее снаряжение для оленей.
– Вы не отсюда родом, да ведь? – спросил я, когда месье Боле водрузил седло на спину самого крупного из рогатых зверей, принадлежащих Департаменту полиции.
– С чего вы решили? – усмехнулся смотритель оленей.
– Вы сказали, что освоили езду на оленях с первого раза, – напомнил я. – А значит, также, как и я, раньше ездили на лошадях.
– Вы правы, месье Ландау, – кивнул Людвиг Боле, затягивая подпруги. – Простите моё любопытство, какой у вас титул?
– Я сын герцога. А что? Титулы в наше время не играют уже особого значения.
– Конечно, – снова улыбнулся месье Боле. – Но всё же аристократы до сих пор традиционно получают лучшее и разностороннее образование, в том числе обучаются верховой езде…
– Так вы тоже… – я с удивлением уставился на него – неужели аристократ стал бы работать смотрителем оленей?!
– Ага, – кивнул Людвиг Боле. – Я маркиз.
– Но как же вы очутились здесь?.. В смысле, почему вы чистите шкуры оленей вместо того, чтобы…