The curse of Dracula - 2 the incident in London

18.03.2020, 18:59 Автор: Ева Сартр

Закрыть настройки

Показано 25 из 36 страниц

1 2 ... 23 24 25 26 ... 35 36


Джейсон, выглянув в коридор, быстро передал одному из своих коллег пакет и папки, с которыми тот тут же скрылся за ближайшим поворотом, а сам вернулся в комнату и встал, словно статуя, у входной двери. Дракула вновь переместился в дальний угол, сделав вид, что хочет размять затекшие от длительного сидения на неудобном стуле мышцы. Сэр Рэймонд, тоже встав, немного прошелся по комнате. Не прошло и нескольких минут, как задержанные имели счастье снова лицезреть Генри Бабкока. Немного пришедший в себя и посвежевший, старший инспектор довольно бодро вошел в допросную.
       
       — Прайс, а ты тут откуда?! — заметив полицейского удивленно поинтересовался Бабкок. — Где Уоррен?
       
       — Пьяная драка в пабе в трех кварталах отсюда, — ответил Джейсон. — Вот его и послали на вызов.
       
       — А что больше никого не было? — скрепя зубами бросил инспектор. Кристофер, хоть и раздражал порой крючкотворством, все же был предан ему, как собака своему хозяину.
       
       — Приказ суперинтенданта, — только и сказал тот.
       
       Вместо ответа Бабкок тихо выругался, но высказывать открыто недовольство не стал. Только лишь спросил:
       
       — Надеюсь, проблем не возникло?
       
       — Никаких, сэр. Задержанные не проронили ни слова.
       
       — Хорошо, но сейчас им как раз нужно будет… — договорить старший инспектор не успел, так как из коридора послышался шум, а затем и рассерженный голос суперинтенданта Винсента Барроу, который появился в допросной намного раньше самого полицейского:
       
       — Вы что творите, Бабкок?! Почему я обо всем узнаю последним и от адвоката, а не от своего подчиненного? Какой побег? Какие аресты? Вы в своем уме? Вы бы еще группу захвата с собой потащили в больницу.
       
       Спокойствие с Генри Бабкока как рукой сняло. Старший инспектор вновь напоминал собой варенного рака, его руки судорожно сжимались в кулаки. С трудом подавив вспышку гнева, он процедил:
       
       — Но как же мне работать?
       
       — А как хотите, так и работайте! — бросил Барроу, делая еще шаг в сторону трясущегося от негодования инспектора. — Скажите спасибо, что никто из них, — он выразительно обвел присутствующих в комнате взглядом зеленых глаз, — еще не написал на вас жалобу. Вы хоть понимаете, что привлекаете к этому, и без того громкому делу, еще больше внимания? Плюс нарываетесь на международный скандал!
       
       Кипя от злости и не желая портить отношения с вышестоящим руководством, от которого напрямую зависело его повышение, Бабкок только молчал и бросал уничтожающие взгляды на Дракулу, инстинктивно выделив князя как главного противника и виновника всех своих бед.
       
       — Но вы же понимаете, что были нарушены условия освобождения под залог?
       
       — А вы понимаете, что речь идет о родственниках королевской семьи? И отыскали вы свою пропажу не в Хитроу, смею напомнить, а в больнице у постели умирающей дочери, — холодным голосом произнес Барроу, проходя в допросную и здороваясь с сэром Рэймондом и леди Элизабет.
       
       — Закон для всех один! — высокопарно произнес Генри Бабкок.
       
       — Безусловно, мы вас должны были поставить в известность, но обстоятельства… — примирительно сказала леди Элизабет. — Примите наши искренние извинения, мистер Бабкок.
       
       — Хорошо, хорошо, — пробубнил старший инспектор под пристальным взглядом суперинтенданта. — Вы меня тоже простите за резкость, миссис Оллфорд, мистер Эддингтон, — нехотя добавил он, но при этом намеренно игнорируя титулы. — Надеюсь, на этом инцидент исчерпан?
       
       — Исчерпан, — кивнул Арнольд Кроуфорд, появляясь в допросной. — Думаю, все могут быть свободны? — он вопрошающе взглянул на все еще красного и злого инспектора.
       
       — Да, но мистера Алукарда я попрошу задержаться. Ненадолго. Есть несколько вопросов касательно правовых оснований пребывания его в стране и мне очень бы хотелось их прояснить, — гаденько усмехнувшись сказал старший инспектор, предвкушая небольшое развлечение. Жаль, что в тот момент он и не предполагал, что спустя пару минут сам станет послушной марионеткой в руках древнего могущественного вампира.
       
       — Бабкок?! — в один голос произнесли Барроу и Кроуфорд.
       
       — Все в порядке, — отозвался Влад из угла, где по-прежнему стоял. — Я с радостью пообщаюсь со страшим инспектором, — никто, кроме Арнольда Кроуфорда и Джейсона Прайса, знающих об истинной сущности князя, не уловил скрытую угрозу в словах и тоне Дракулы. Даже Генри Бабкок. Хотя легкий холодок прошелся по его позвоночнику, но сейчас он не придал этому значения, списав все на усталость и, как следствие, чрезмерную подозрительность. Ведь, как считал инспектор, козыри были у него на руках. Он уже видел, как выдворит из Англии этого самодовольного и наглого иностранца.
       
       — Прайс, а ты чего топчешься? Свободен! — скомандовал старший инспектор, подходя к столу, находящемуся посреди комнаты.
       
       — Ну, раз все благополучно разрешилось и ни у кого нет претензий, — Барроу с облегчением выдохнул, — то всем хорошего и плодотворного дня, — кивнув на прощание, он тут же скрылся в хитросплетениях коридоров Скотланд-Ярда.
       Вслед за суперинтендантом покинули допросную леди Элизабет и сэр Рэймонд, и сразу же направились к выходу из Скотланд-Ярда.
       
       — Я отвезу вас. Скажите только куда: домой или в больницу, — произнес Джейсон Прайс, догоняя миссис Оллфорд и мистера Эддингтона.
       
       — В больницу, будьте добры, — ответила миссис Оллфорд. И они уже все вместе вышли на улицу.
       
       На несколько мучительно долгих мгновений в допросной повисла тишина, нарушил которую голос адвоката Влада:
       
       — Вы уверены, мистер Алукард, что это общение так необходимо? — князь утвердительно кивнул. — Тогда я тоже останусь, с вашего позволения, — сказав это, Кроуфорд закрыл дверь и прошел в центр комнаты.
       
       Положив портфель на стол, он сел лицом к зеркалу, прекрасно понимая, что Бабкок не займет соседний с ним стул, а предпочтет разместиться напротив. Его предположение оказалось верным. Уже минуту спустя старший инспектор с удовольствием занял место спиной к зеркалу. Но, как выяснилось немного позже, все эти предосторожности были особо без надобности.
       
       — А вы довольно неординарная личность, мистер Алукард, — буквально пропел Генри Бабкок.
       
       — Вы даже не представляете насколько, — в мгновение ока князь очутился рядом и, уперев руки в стол, навис над инспектором, который инстинктивно отпрянув, чуть не упал на пол, лишь в последний момент успев ухватиться за край стола. — Но, боюсь, что все же не смогу удовлетворить ваше любопытство, — с сожалением сказал вампир. Искренности в его голосе позавидовал бы сам Папа Римский. — А вот вы мое — да, — взгляд Влада полыхнул алым, в то время, как серые глаза старшего инспектора заволокло белесой пеленой. — Меня интересуют подробности дела герцога Графтона.
       
       Арнольд Кроуфорд с удивлением взглянул на Дракулу, который медленно и спокойно сел рядом с ним и, сложив руки домиком, выжидательно уставился на старшего инспектора.
       
       — Это так необходимо? — сглотнув и мимо воли воскресив в памяти собственное знакомство с князем, которое мало чем отличалось от увиденного им сейчас, поинтересовался адвокат.
       
       — Мне чертовски надоело биться головой о стену, собирая пазл из разрозненных фактов. Я хочу видеть картину целиком, а кто, как не наш доблестный старший инспектор может предоставить всю интересующую меня информацию по этому делу? Да еще из первых рук, как говорится, — не поворачиваясь и не сводя пристального взгляда с Бабкока, сидящего с отрешенным видом, ответил Влад.
       
       — Действительно, — согласился с вампиром Кроуфорд.
       
       — Итак, уважаемый старший инспектор, мы внимательно вас слушаем, — елейным голосом произнес Влад.
       
       Генри Бабкок моргнул, словно выходя из гипнотического транса. Хотя осмысленным его взгляд нельзя было назвать. И тут же послушно заговорил:
       
       — Первой жертвой лондонского вампира, как прозвали в прессе мистера Оллфорда, стал сорокалетний клерк Питер Джонс. Его тело было найдено полностью обескровленным в Долстоне. На его шее имелись две небольшие ранки. Второй была мисс Роза Уилкинс, риелтор тридцати лет. С точно такими же повреждениями и обнаруженная там же, только тремя кварталами севернее. Дальше были: двадцатишестилетний банковский работник Робсон Эверетт, пятидесятилетняя бухгалтер Маргарет Кинсли и инженер Стивен Кроули. Ранения, как вы понимаете, у всех были абсолютно идентичны, тела обескровлены и найдены они были все в Ист-Энде, с той лишь разницей, что обнаружили их в разных частях этого боро.
       
       — Любопытно, весьма и весьма любопытно, — протянул задумчиво Дракула, что-то начиная просчитывать в уме. — Дальше, старший инспектор, не тяните.
       
       — Связи между жертвами мы не обнаружили. Возраст и внешность разные, сфера деятельности тоже. Жили они в разных концах Лондона и никогда не посещали одни и те же магазины, клубы и так далее. Здесь мои ребята постарались на славу, все перерыли. Единственное, что еще есть между ними общего, так это то, что все за пару дней до смерти попали в поле зрения камер видеонаблюдения вместе с мистером Оллфордом. При этом раньше они знакомы с ним не были. Но это ничего не доказывает, кроме как причастность герцога к их убийствам.
       
       — Минуту, инспектор, — щелкнув пальцами левой руки, сказал Дракула и Бабкок послушно замолчал, застыв, словно каменное изваяние. — Телефон, Кроуфорд, — уже обращаясь к адвокату, произнес князь. — Мне нужна подробная карта Лондона, а точнее Ист-Энда.
       
       Послышалось шуршание, Арнольд Кроуфорд проворно перебирал бумаги в портфеле, что-то выискивая в его недрах.
       
       — У меня с собой планшет, — вытаскивая гаджет довольно произнес адвокат. Еще несколько мгновений ушло на то, чтобы включить планшет и открыть нужную программу. — Вот, пожалуйста.
       
       — Ну что же, Бабкок, соблаговолите показать на карте, где были найдены тела жертв, — и Влад, повернув планшет, пододвинул его к инспектору.
       
       Встрепенувшись, старший инспектор наклонился над гаджетом, что-то внимательно рассматривая, а потом стал водить пальцем по карте:
       
       — Тут, тут, вот тут и тут, и вот здесь.
       
       — И вы ничего не видите? — на губах Дракулы играла снисходительная улыбка, как будто он был вынужден объяснять очевидные вещи. Генри Бабкок качнул головой. — Ну же, инспектор, присмотритесь. Что, совсем? А если так? — Влад взял у Кроуфорда стилус, который тот вертел в руке, и ткнул ним в карту. Затем нарисовал точки в местах, что указал Бабкок, и в конце концов их соединил. Получился не то неровный круг, не то не совсем правильный пятиугольник, но связь все равно прослеживалась, а в его центре находился дом, где была найдена последняя жертва и сам Ник.
       
       — Как у вас так получилось? — вперив взгляд в планшет, пробубнил Бабкок. Прекрасно понимая, что за такой промах он не то, что повышения не увидит, а вообще с работы вылетит.
       
       — Удивлен, что у вас этого не получилось. Несмотря ни на что вы все же производите впечатление человека разумного, — заметил князь, забирая планшет.
       
       — Значит, это была зона комфорта убийцы, — тоже взглянув на карту, заметил Кроуфорд. — Получается, он искал по городу потенциальных жертв, привозил в этот дом, убивал, выкачивал из них кровь, а потом выбрасывал тела недалеко от своего убежища, только в разных направлениях, чтобы запутать следы.
       
       — А вы, многоуважаемый инспектор, утверждаете, что связи между убитыми нет. И меня сбили со следа своими отчетами, — недовольно бросил вампир. — И, кстати, еще одно уточнение. Пострадал инженер, — Бабкок виновато уронил голову на грудь, — в какой области он работал?
       
       — Кажется, в земельной, — прошептал тот в ответ. — А что?
       
       — Прекрасно! Нет, вы все-таки непроходимый тупица! — взорвался Дракула, вскочив с места и отшвырнув стул через всю комнату.
       
       — Влад, прошу, успокойтесь, — Кроуфорд протянул руку в сторону князя, но тот на секунду частично утратил человеческий облик, так что рука адвоката так и зависла в воздухе в паре дюймов от вампира. — Нам не нужны проблемы, — тихо, но четко произнес Арнольд, смотря на Дракулу, который, казалось, вот-вот кинется на нерадивого полицейского. Последний при этом вообще чуть под стол не сполз. — Влад.
       
       — Да спокоен я, спокоен, как море в штиль, — возвращая стул на место и усаживаясь, сказал князь.
       
       — Простите, но я тоже не совсем понимаю, в чем тут дело? — желая отвлечь внимание на себя, хоть и побаивался вампира, поинтересовался Кроуфорд.
       
       — А дело в том, что знай я это все раньше, можно было бы сэкономить кучу времени, и, возможно, Гвендолин была бы жива, — плохо сдерживаемые злость и досада слышались в голосе князя.
       
       — Неужели?..
       
       — Да. Во всяком случае для этого мира, — покачав головой, ответил Влад. — Но вернемся к нашим баранам. Объясняю. Клерк, уверен, работающий в нотариальной конторе, риелтор, бухгалтер, банковский работник, кадастровый инженер, — Влад по очереди посмотрел на сидящих рядом с ним мужчин. — Кроуфорд, ну хоть вы меня не добивайте. Пораскиньте мозгами.
       
       — Вы хотите сказать, что, — Арнольд на мгновение задумался, а потом его осенило, как и Дракулу чуть ранее: — Сделка с недвижимостью. Эти люди нужны, чтобы заключить сделку купли-продажи, а также получения сведений о земле и последующем ее целевом использовании.
       
       — В яблочко! И это, по-вашему, нет связи! — откинувшись на спинку стула, констатировал князь. — Дьявол! Инспектор, если бы вы мне сейчас все это не рассказали, подумал, что и с вашей памятью поработали наши умельцы.
       
       Генри Бабкок сидел, словно в воду опущенный. Конечно, его воля была полностью подконтрольна вампиру, но мозг мог думать и анализировать. Поэтому не понимать, во что он влип, старший инспектор не мог. Но он настолько ушел в себя в своих раздумьях, что даже не воспринимал происходящее вокруг него, сосредоточившись исключительно на деле, как того и требовал Влад.
       
       — В каком смысле? — не понял Кроуфорд.
       
       — Нет времени сейчас все объяснять, но убийцы, коими точно являются Ник Одли и Сьюзен Митчелл, использовали скополамин, чтобы замести все следы. Поэтому неудивительно, что люди, имеющие отношение к расследованию, то и дело что-то забывали. Это же касается и герцога Графтона. Ему, надо заметить, вообще досталось больше всех. Хотя даже ваш коллега не избежал этой печальной участи, — заметил князь.
       
       — Сэр Рэймонд? — удивленно спросил адвокат.
       
       — Да, ему подменили конверт, в котором было завещание мистера Оллфорда. А он не помнит где и при каких обстоятельствах это могло произойти, — пояснил Дракула.
       
       — Но почему бы все не уточнить у этих преступников? — негодующе поинтересовался Арнольд Кроуфорд.
       
       — Потому, что Ник пострадал от скополамина и ничего не помнит, а Сьюзен что-то не поделила с новым подельником и теперь оба мертвы.
       
       — Кошмар какой, — подытожил адвокат. — Я не был в курсе всего этого, простите.
       
       — От вас это и не требуется, — заверил адвоката Влад. — К тому же проблема наша все равно еще не решена. Концы с концами, даже с учетом новых сведений, не сходятся. Был замешан кто-то еще. Да, инспектор, а что вы можете сказать по поводу последней жертвы?
       
       — Вы имеете в виду неизвестного, которого нашли сильно обезображенным рядом с мистером Одли?
       
       — Да, именно.
       
       — Здесь глухо, — развел руками старший инспектор. — Команда сошлась во мнении, что он, скорее всего, либо не местный, либо особа без определенного места жительства. Его никто не ищет и хоть как-то идентифицировать его не представляется возможным.
       

Показано 25 из 36 страниц

1 2 ... 23 24 25 26 ... 35 36