На Восток

28.05.2020, 07:30 Автор: Фьора Туман

Закрыть настройки

Показано 1 из 38 страниц

1 2 3 4 ... 37 38


Пролог


       
       «Выпусти меня!»
       Кто это говорит? Ветер или полная луна, нависшая над замком? А может, сам замок, стены которого белеют в ночи, точно кости кита, выброшенного на берег и обглоданного птицами и волнами?
       «Выпусти меня!»
       Я мчался мимо черных стволов, окруженный запахами хвои, грибов, гниющих листьев и сырой земли, прихваченной морозом. Над головой бесшумно пронесся филин. Мышь пробежала совсем рядом — шорох крохотных лапок отозвался в голове ударами грома. Но в следующий миг крепкие когти сжали маленькое теплое тельце, пронзительно пискнувшее напоследок, и унесли в темное холодное небо.
       «Выпусти меня!»
       Я остановился. Тряхнул головой. Глухо зарычал.
       Вой рвался из груди. Луна пульсировала — тусклый свет, яркий, вновь тусклый — словно пыталась отдать мне приказ на своем языке.
       За что? Вот бы прекратить все это! Прямо здесь, прямо сейчас! Р-р… Пусть только этот старый толстый пьянчуга попадется мне в лапы, в руки… неважно! Разорву! Клянусь всеми богами, разорву! Вначале отгрызу ему голову, а затем и остальные части тела! Этот вор ничего другого не заслуживает! Меч был моим! Я имел право сам решать свою судьбу!
       Ненавижу жалость.
       Зубы непроизвольно щелкнули.
       Предатель! Разорв… ау-у-у!
       Все-таки не удержался. На долю мгновения полегчало. Но уже в следующий миг я вспомнил, почему вою, почему не могу не выть, а еще вспомнил, что единственный шанс избавиться от проклятия — броситься на лезвие меча. Моего меча, вероломно украденного. И где он теперь — неизвестно. А это значит, что я буду выть вечно, если только не произойдет чудо…
       

Часть 1. Весна


       Солнечный свет струится
       По медовой коре.
       Тучи бьют в барабаны…
       Пора отправляться в дорогу.
       

Глава 1


       Весна набирала краски. Некогда серые унылые улочки расцветали, начинали благоухать, и временами мне казалось, что я не в шумной столице огромной империи, чьи владения выходили далеко за пределы метрополии, а в плодородной долине, затерявшейся посреди гор.
       — Доброе утро, леди, — поздоровался дворецкий, распахивая передо мной резные двери магазина диковинных вещей, принадлежавшего компании «Астор и Ко».
       — Доброе утро, Томсон, — улыбнулась я в ответ, входя в темное прохладное помещение, в котором пахло хвоей, сандалом, табаком и жасмином.
       Ненароком задела шляпкой «музыку ветра» — она приветливо звякнула, извещая хозяина о прибытии гостьи. Каблуки глухо постукивали по темно-коричневому паркету, предупреждая о том, что через несколько мгновений посетитель появится перед взором владельца лавки.
       Я беглым взглядом окинула знакомый интерьер, стараясь заметить перемены, произошедшие за последние пару дней — именно столько времени прошло с прибытия в Роял-порт «Вестника богов», вернувшегося из Хорсы с победой в чайной регате, и моего последнего визита в лавку.
       Вдоль окон тянулись полки, на которых стояли лакированные шкатулки с изображениями бамбука, журавлей… Хм, а вот мою любимую, с двумя веерами, кажется, забрали. Здесь же стояли пузатые божки, чаши, полные нефрита, агата и жадеита. Стены украшали веера, панно, красные бумажные фонарики, кинжалы, ножи и изогнутые мечи — в большинстве своем хорошо знакомые, но было несколько предметов, которые ранее я не видела.
       «Надо будет получше рассмотреть чайный сервиз с лотосами и напольную вазу с изображением горного водопада», — подумала я, снимая головной убор и белые перчатки и готовясь к радостной встрече.
       Однако ее не произошло. Место за дубовым столом в соседней комнате оказалось пустым. Я окинула помещение беглым взглядом, надеясь увидеть дедушку, как всегда витающего в облаках и не заметившего моего прихода, но его здесь не было.
       «Странно», — подумала, кладя шляпку и перчатки на кресло и направляясь в соседнюю комнату, где находилась дверь, ведущая в подвал.
       Я не сразу заметила тень посетителя. Он стоял за бумажной ширмой, расписанной хризантемами, попивал чай из пиалы и рассматривал огромный веер с изображением танцующих девушек.
       Аккуратно заглянув за декоративную стену, я увидела широкоплечую спину незнакомца. Золотистые волосы высокого мужчины были аккуратно собраны в хвост на затылке, темно-зеленый камзол идеально сидел на красивой фигуре. Что-то было притягательное и интригующее в осанке посетителя, мне очень захотелось посмотреть на его лицо.
       Незнакомец пошевелился. Я резко отпрянула, не желая, чтобы меня поймали за подсматриванием, сделала шаг назад и… столкнулась с Томсоном, в руке которого был серебристый поднос с фарфоровыми пиалами.
       — Ой! — воскликнула, понимая, что только благодаря чуду и сноровке слуги на полу не валяются осколки сервиза и моя персона.
       — Леди, вы не ушиблись? — обеспокоенно спросил дворецкий.
       — О нет, все хорошо, — ответила я, улыбаясь и поправляя юбку.
       — Я могу предложить вам чаю? — спросил Томсон, взглядом указывая на выжившие после столкновения со мной пиалы.
       — Нет, благодарю…
       А незнакомец уже вышел из-за ширмы и с интересом наблюдал за нами.
       Я покраснела, глядя на его лицо и понимая, что неосторожно загаданное желание исполнилось. Оказывается, в дополнение к золотистым волосам шел четко очерченный профиль, нос с небольшой горбинкой и высокий лоб, который, несмотря на молодость — мужчине явно было около тридцати лет — уже пересекала морщина. Большие серые глаза смотрели на меня внимательно, не скрывая любопытства.
       — Извините, — сказала я, чувствуя неловкость.
       — Не отказывайтесь, — ответил незнакомец.
       — А-а… Я… — я судорожно пыталась сообразить, что же он имел в виду. От чего я не должна отказываться?
       Незнакомец отсалютовал мне пиалой:
       — У мистера Норкса потрясающий чай, лучший в Эльгарде. Благодаря клиперам его доставляют из Хорсы и Ниттори в рекордно короткие сроки. Он сохраняет всю свежесть и не обзаводится посторонними запахами. Можно сказать, что листочки попадают к нам в чашки сразу с чайного куста.
       Самое обидное, что я знала все эти слова наизусть. Сама не единожды говорила их, стоя за прилавком. Но незнакомец произносил их так, что мне самой жутко захотелось выпить чаю. Вот только осталось решить – холодного или горячего. Пожалуй, лучше холодного — что-то меня бросило в жар.
       Я растерянно моргала, не зная, что ответить. От позорного смущения меня спас пожилой джентльмен — вышеупомянутый мистер Норкс, вышедший из хранилища. В руках у него был меч, которого я прежде не видела.
       — Прошу извинить меня за задержку… — оправдывался дедушка, поднимаясь по лестнице из подвала. Завидев меня, воскликнул: — Дарлайн, родная, как здорово, что ты решила меня навестить!
       Услышав его слова и глядя на улыбку пожилого джентльмена, я поняла, что ошиблась. Дедушка не спас меня. Интриган с солидным стажем подстроил все это. Потому как не далее, чем вчера, он умолял зайти к нему именно сегодня, именно в это время, чтобы помочь с занесением в каталог новых предметов, доставленных на «Вестнике богов» из разных уголков света.
       Незнакомец прищурил глаза, переводя взгляд с меча на меня и обратно, не зная, на ком же сфокусировать свое внимание. А дедушка тем временем говорил:
       — Вот этот меч, о котором я упоминал при нашей встрече во дворце. Взгляни на него, Алекс. Черные лакированные ножны, золотая птица с огненными крыльями и хвостом, — глаза дедушки блестели, в голосе слышалась страсть. — У него интересная история. На «Вестник богов» в Гладком океане неподалеку от Ниттори напали пираты. Наши парни отбились от них и даже умудрились захватить корабль неудачников. В капитанском рундуке обнаружили меч.
       — Мистер Норкс, меч действительно интересный, — согласился незнакомец, вернее, Алекс, наполовину вытаскивая оружие из ножен. Серебристое лезвие, покрытое иероглифами, блеснуло молнией. — К сожалению, я не видел таких даже при дворе императора Хорсы. Однако, судя по иероглифам, он принадлежал воину из Ниттори. Больше, к сожалению, ничего не могу сказать. Это королевство слишком закрытое, а знания о нем крайне скудные. Эльгардцам и форгардцам разрешено заходить лишь в два порта для торговли — не далее.
       — Жалко, жалко, — протянул дедушка, забирая меч из рук гостя. — Умоляю, пообещайте мне, что если вам хоть что-то станет известно — вы обязательно поделитесь со мной своими сведениями!
       — Всенепременно, — согласился Алекс.
       Я слушала их разговор вполуха, так как всеми силами старалась подавить эмоции и не задохнуться от возмущения! Дедушка все знал. Он и папа вновь сговорились, чтобы свести меня с очередным пижоном!
       Это уже чересчур! Я вышла из магазина, забыв шляпку и перчатки, оставленные на кресле.
       — Дарлайн, постойте! — попросил Алекс, догоняя меня.
       «Да что же со мной? — подумала, беря себя в руки. — Я же леди и должна вести себя соответствующе, а не позорить семью!»
       Я остановилась, зажмурилась, чтобы сосчитать до десяти. Раз, два…
       — Да, мистер Алекс! — сказала, повернувшись лицом к мужчине. — Извините, в лавке стало слишком душно, и я испугалась.
       — Все в порядке. Вы, кажется, забыли, — сказал он, протягивая мне вещи. — Будет обидно, если солнце оставит следы на вашей коже… Хотя, знаете, у меня есть подозрения, что веснушки вас не испортят.
       Тоже мне романтик! Еще один мастер заговаривать девушкам зубы.
       — Мы так и не были представлены друг другу. Позвольте исправить оплошность: Александр Уилфред, лорд Барчинский и Аваронский.
       Вот только титулами меня удивлять не стоило.
       — Дарлайн. Просто Дарлайн.
       Александр наклонил голову вперед, еле сдерживая улыбку.
       — Хорошо, леди Просто Дарлайн. Сегодня прекрасная погода, не находите? Может быть, вы составите мне компанию и прогуляетесь со мной по набережной?
       — Боюсь, что именно сегодня я занята! У меня есть неотложное дело — я должна занести вещи в каталог.
       — Странно, мне показалось, что ваш дедушка уже справился с этой задачей, не без помощи Томсона, конечно.
       Предатели! Как они могли?
       — Дарлайн, давайте не станем расстраивать пожилого джентльмена, — шепнул Александр. — Он так старался. Это всего лишь кратковременная прогулка, а затем вы пойдете своей дорогой, а я своей. Но у нас обоих совесть будет чистой.
       Ветер теребил синюю юбку сатинового платья и так и норовил сорвать шляпку. Разговор не клеился, наверное, потому что я не хотела начинать его первой, а мой новый знакомый слишком долго подбирал слова.
       — Я много слышал о вас, — наконец сказал Александр.
       — А я о вас, Александр Уилфред, лорд Барчинский и Аваронский, ничего.
       Мужчина усмехнулся.
       — Ладно, леди Просто Дарлайн, я назвал свое имя столь официально по служебной привычке.
       Ветер все-таки сорвал мою голубую шляпу. Я вскрикнула, поднимая руку вверх и хватая непоседливый головной убор. Мы с Алексом поймали ее одновременно, но оказались слишком близко друг к другу. Ненароком я прижалась на мгновение к мужской груди, от которой пахло гвоздикой.
       — Ваша шляпа, — пробормотал смутившийся Александр.
       — Благодарю.
       Мы отошли друг от друга на приличное расстояние. Я боязливо огляделась, чтобы понять, много ли вокруг свидетелей моего конфуза. Мужчина сделал то же самое. Убедившись, что за нами никто не наблюдает, я успокоилась.
        — Так и что же у вас за служба? — спросила, чтобы сгладить неловкость.
       — А… я посол ее величества в империи Хорса.
       Я была настолько сильно поражена, что даже не удержалась и воскликнула:
       — Как? Вы?!
       Моя реакция не просто озадачила Александра, но, судя по нахмурившимся бровям, немного обидела.
       — Почему бы и нет? — растерялся он, слегка пожимая плечами.
       — Нет, нет, — поспешила пояснить, чтобы исправить ситуацию, — я не имела в виду, что сомневаюсь в ваших умственных способностях. Наверняка, они выдающиеся. Дураков же не берут на такую должность… ой… — я зажала рот ладошкой, понимая, что сболтнула лишнего.
       — Я рад, что вы доверяете выбору ее величества, — сдержанно заметил Александр.
       А ветер стал еще сильнее. Казалось, что он прилагал все усилия, чтобы толкнуть меня в сторону посла и заставить извиниться.
       — Простите. И как долго вы прожили в Хорсе? — спросила, делая вид, что поправляю волосы, так кстати выбившиеся из прически и упавшие на пылающее лицо. Мысленно я поблагодарила ветер за то, что он помог хотя бы на время прикрыть следы стыда, проявившегося на щеках.
       — Пять лет, — ответил посол, наблюдая за моими прядями, развевающимися на ветру. — Как пламя, — заметил он, дотрагиваясь кончиками пальцев до одной, рыжевшей на солнце.
       А мое лицо вновь стало такого же цвета, что и волосы.
       — Там правда так красиво, как на картинах? — поспешила я перевести тему и забрать непоседливую прядь.
       — Правда. И даже красивее.
       Я отвернулась, чтобы посмотреть на море и скрыть эмоции, чувствуя, как сердце сжимается от обиды.
       — Дарлайн, я сказал что-то не то?
       — Нет, что вы, — ответила я, продолжая следить за темно-синими волнами, увенчанными белыми гребнями. — Я просто вам завидую.
       Золотистая солнечная россыпь покачивалась на волнах. Ветер подхватывал морские капли и старался донести до берега — иногда у него это получалось, и тогда я чувствовала освежающее прикосновение морской прохладной воды к своему лицу. Александр выжидающе молчал. Я же собиралась с мыслями и решительностью, потому что не любила откровенничать.
       — Всю жизнь мечтаю побывать в Хорсе, — наконец, сказала я, борясь со смущением и страхом, что мою мечту высмеют. — Папа и дедушка столько рассказывали мне об этой стране. Они там бывали по нескольку раз. Папа до сих пор временами наведывается в отделение компании с инспекцией. А я… папа решительно отказывается брать меня в путешествие подобного рода.
       — Прекрасная мечта и хорошо мне знакомая, — ответил Александр. — Я тоже хотел однажды побывать в Хорсе. — Он улыбнулся: — Представляете, будучи мальчишкой, я даже бегал в портовые кабаки, где собирались матросы, вернувшиеся из плавания, и просил не только рассказывать о далекой стране, но и говорить фразы на хорсийском.
       — Вы знаете их язык?
       — Я дипломат, Дарлайн, — сказал мужчина, с трудом сдерживая улыбку.
       — А вы могли бы что-нибудь сказать прямо сейчас, — попросила я, немного смущаясь.
       — Что?
       — Не знаю. Что угодно!
       — Ладно, — согласился Александр и на мгновение задумался. Затем он посмотрел на меня хитрым прищуренным взглядом и произнес: — Ни хен меи, Дарлайн.
       — И что это означает?
       — Комплимент, — уклончиво ответил мужчина.
       — Ни хен меи, — повторила я, пробуя слова «на вкус» — тягучие и сладкие, словно карамель.
       — Чуть плавнее, — поправил Александр.
       Я внимательно следила за его губами и как прилежная ученица старалась сказать правильно, чтобы получить одобрение учителя. Мужчина же в свою очередь не сводил глаз с моего лица, вслушиваясь в произношение.
       — Да, именно так, — одобрил он наконец.
       — И все-таки, у комплимента должен быть перевод?
       — Безусловно, — согласился Александр.
       — Извините, лорд Барчинский и Аваронский, но мне его клешнями из вас тянуть? — спросила, начиная терять терпение.
       А ветер уже «сломал» мою прическу и разметал волосы по плечам, вновь кинул на лицо. Я убрала пряди в сторону, не спуская глаз с посла.
       — Вы позволите? — спросил Александр, предлагая мне вложить свою ладонь в его. — В конце концов, комплименты надо говорить, соблюдая правила.
       Я равнодушно пожала плечами и выполнила его просьбу.
       Мужчина поднес мою руку к губам, легко поцеловал и произнес:
       

Показано 1 из 38 страниц

1 2 3 4 ... 37 38