- Насколько я понимаю, церковь признает другую схему устройства мира!
- Птолемеева система безнадежно устарела!
- Почему ты так думаешь?
- Это просто! Если море абсолютно ровное, и земля не изгибается сферой, то откуда берется горизонт? А если у земли действительно есть какой-то там край, то почему море не собирается у этого края или не стекает с него? Все моряки знают, что мир более огромен, чем представляли в античности. Больше двух веков назад знаменитый венецианский купец Марко Поло совершил путешествие в Китай, Индию, и жил среди диких монголов. Это невероятно далеко от известного нам мира, но и там нет конца света - за теми далекими землями вновь расстилается огромный океан. Но если земля круглая, то значит, можно уплыв на запад, достигнуть Китая гораздо быстрее, чем идти пешком с караванами на восток?
Стефка с весьма умеренным интересом слушала эти рассуждения - они её занимали мало, но у юноши фанатично сверкали глаза.... практически так же, как у дона Мигеля при разговорах о работе инквизиции. Ох уж эти мужчины!
- Зачем тебе западный путь в неизвестность? - снисходительно улыбнулась она собеседнику, укачивая не желающего засыпать Сида. - Ты - графский сын! И рано или поздно вернешься на землю своих отцов, и у тебя будет всё - и слава, и богатство!
- Как же вы не понимаете,- загорячился Чарльз, усаживаясь у ног баюкающей младенца женщины,- мои предки никогда бы не стали графами, если бы не устремились вслед за Вильгельмом Завоевателем в Британию! Только риск и борьба делают королей королями. И что мне благосклонность Йорков или Ланкастеров, если я могу сам себе создать королевство!
Он был невероятно мил, строя столь фантастические планы на будущее! Свои черные кудри Чарльз прятал под шелковым платком, тщательно затягивая на затылке концы, и его юное загорелое лицо в этом строгом обрамлении выглядело необыкновенно одухотворенным.
- Зачем тебе свое королевство?- залюбовалась им Стефания.
- Чтобы сделать вас королевой! - глаза юноши приобрели умоляющее выражение.- Вы подождете меня? Подождете, пока я вырасту и смогу осуществить свои мечты?
- Разумеется, подожду,- донне захотелось ласково погладить его по голове, но она побоялась, что он может обидеться за этот материнский жест,- но зачем может понадобиться старая усталая женщина великому завоевателю и открывателю нового мира? К тому времени, девочки, которые сейчас спят у материнской груди, подрастут, расцветут и окажутся гораздо более достойными трона в твоем будущем королевстве!
- Мне никто кроме вас не нужен,- пылко заверил её юный обожатель,- таких как вы нет, и никогда не будет! И почему я родился так поздно?! Будь мне хотя бы семнадцать лет, вы бы стали моей возлюбленной?
М-да, даже тигрята, не смотря на их забавный вид, остаются опасными хищниками. А уж от мужчин можно ожидать чего угодно, едва они только вылезают из пеленок. От столь прямо поставленного вопроса, Стефания почувствовала себя не в своей тарелке.
- Трудный вопрос! Давай все-таки подождем, пока тебе исполнится семнадцать лет, - она деликатно замолчала, но, заметив боль в устремленных на неё отчаянных глазах, тихо добавила. - Понимаешь, влечение мужчины и женщины друг к другу - это настолько тонкая материя, что говорить об этом заранее очень трудно. И красавцев, и безобразных уродов соединяет вместе неведомая сила, название которой страсть!
- Но мне так хочется целовать ваши руки, прижиматься к вашим коленям, я хочу испытать на вкус, каковы ваши губы! Они мне снятся во сне! - Чарльз вжался пылающим лицом в подол её платья, и его голос был, увы, совсем по-взрослому хрипл и страстен.
Стефания испугалась - юноше исполнилось пятнадцать, что по всем канонам того времени считалось совершеннолетием.
- Чарльз!- все- таки погладила она его по голове. - Я слишком стара для тебя, мне уже почти двадцать три года. Да, и вообще, кабальеро не действуют столь прямолинейно! Ухаживание за женщиной - вещь деликатная. Ты должен проверить сначала свои чувства, прежде чем требовать ответа от меня.
Но юноша, казалось, не слушал собеседницу, глубоко всей грудью вдыхая запах её юбок. Стефка прикусила губу от огорчения - это было так некстати!
Чарльз порывался ещё что-то сказать, но тут в каюту постучали, вызывая его к отцу. Женщина облегченно вздохнула. Она любила Чарльза и не хотела его обижать. Но, с другой стороны, не могла не задуматься о том, что не так уж он и мал!
Вечером графиня вышла на палубу, и залюбовалась на пурпурно-серые волны на фоне багрового горизонта. Сердце понемногу отходило от напряжения последних дней, и теперь, оторвавшись от преследования, Стефания начала задумываться о своих планах на будущее.
Куда же ей податься? В Моравию? Но обрадуется ли потерянной крестнице Збирайда, и не посчитает ли нужным сообщить о ней графу? В Трир, в кошмар Копфлебенца?? Опять испортить жизнь родной сестры? Нет! Хватит и того, что было! А если в Париж? Стефка раздраженно фыркнула - разве только в бордель Мами... Не с Вийоном же ей скитаться по подворотням!
Так куда же им с Сидом направиться? Есть ли в этом мире уголок, где бы она могла найти приют?
Погруженная в невеселые мысли, она перестала воспринимать окружающее, пока неожиданно не увидела рядом с собой Сэлисбурна.
- Любуетесь морем?
- Да! Пока спит Сид!
Они немного помолчали.
- Чарльз вам не надоедает?
Стефания осторожно улыбнулась. Ей чем-то не понравился этот вопрос.
- Виконт очень мил!
- И только? Юнцы его лет могут быть очень настойчивыми! Мне бы не хотелось, миледи, ссориться из-за вас со своим сыном!
С этими словами, он достаточно изысканно поклонился и отошел, а Стефка ещё долго не могла прийти в себя. Как понять эти слова? Предупреждение, угроза? Из каюты раздался голос проснувшегося Сида, и мать поспешила к сыну.
Но и после этого разговора все шло своим чередом. Чарльз по-прежнему торчал все свободное время в её каюте, нянчась с Сиднеем, читая ей вслух книги и напевая песенки. И Стефания не знала, как к этому относится его отец - и, побаиваясь адмирала, прежде чем выйти на палубу, всегда просила Чарльза посмотреть, нет ли там Сэлисбурна.
Того, кстати, приводила эта просьба в страшное волнение и смятение.
- Но, донна, вы зря боитесь моего отца! Он относится к вам очень хорошо. Знаете, пока вас не было на судне, в походе все дворяне одевались в турецкие шаровары, обрастали бородами, и ходили по палубе босиком. А сейчас совсем другое дело - они с утра до вечера при полном параде, потому что вы можете выйти на палубу, а настоящий рыцарь не предстанет перед дамой небрежно одетым! Все кавалеры пытаются поймать ваш взгляд, дико завидуя, что я имею доступ к самой прекрасной женщине на свете! Но вы никогда ни на кого не смотрите, и это приводит их в отчаяние!
Стефания только тяжело вздохнула. Сэлисбурн командовал всей флотилией в целом. И на флагманском корабле с ним рядом находилось несколько английских дворян достаточно громких фамилий, как пояснил ей как-то Чарльз. Что они тут делали было неясно, и графский сын об этом говорил уклончиво, явно не желая её посвящать в чужие тайны. Разумеется, женщина замечала, и поклоны, и попытки обратить на себя внимание, но упорно демонстрировала слепоту. Мужчины существа опасные - не успеешь глянуть в их сторону, как они вообразят невесть что!
Дни шли за днями, но как-то монотонный ритм их существования был нарушен внезапной болезнью Сида. Мальчик всю ночь проплакал, а наутро у него начался жар. Перепуганная мать металась с ним по каюте, не зная, что делать. И тогда Чарльз привел к ней врача араба в развевающейся белой хламиде. Стефания слышала о нем, но ни разу не видела.
Абу Насир склонился над сыном, осторожно сухими почти черными от загара руками развернул пеленки, пробежался по тельцу младенца пальцами и тот сразу же затих.
- Чудесный ребенок, госпожа,- похвалил он графского отпрыска,- он не болен - у малыша режется первый зуб. Но жар нужно снять! Это делается просто, его нужно обтереть уксусом или алкоголем.
- Алкоголем?- не поняла Стефа. - Что это такое?
- Это продукт, получаемый в перегонном кубе алхимиками,- Абу Насир достал из складок одежды колбу с прозрачным содержимым, - видите эту бесцветную жидкость с неприятным запахом, я сейчас его разотру, и жар спадет. На каждую болезнь есть свое лекарство, госпожа!
- Но только не от болезней сердца,- улыбнулся, наблюдающий за ними Чарльз,- от любви нет лекарства!
- Это все глупости, придуманные вами - европейцами,- нахмурил брови араб, энергично растирая тельце младенца,- приплывем в Гранаду, и там тебя быстро излечат!
- От любви?- поразилась Стефания.
- От любви, госпожа! Он вернется на борт исцеленным.
Женщина недоуменно пожала плечами, но состояние Сида было в тот момент для неё важнее, каких-то странных теорий премудрого араба.
Малага возникла по правую сторону их борта разноцветьем парусов маленьких утлых лодчонок, снующих между бесчисленными, стоящими на якоре каравеллами. Здесь проживало немало друзей и деловых знакомых Сэлисбурна, поэтому и он, и Чарльз, и Абу Насир покинули "св. Стефанию". Стефка с тоской, прижав к груди Сида, разглядывала возвышающиеся над бухтой дома незнакомого города. Ей так хотелось вновь почувствовать твердь земли, а не покачивающуюся под ногами палубу!
Между тем, сэр Уильям к вечеру вернулся назад, и графиня неожиданно получила приглашение на ужин в каюту адмирала. Удивленная столь непривычным вниманием Стефания переступила порог просторного помещения с огромными окнами, щедро украшенного коврами и позолотой внутренней отделки.
Здесь стояла хорошая мебель черного дерева. Столы были завалены картами и свитками бумаги, а в углу сияла начищенной медью большая небесная сфера.
- Теперь, когда Чарльз не может вмешаться в наш разговор,- сдержанно объяснил свое приглашение Сэлисбурн,- я бы хотел поговорить о вашем будущем!
Женщина присела на краешек стула и настороженно посмотрела на адмирала.
- Вы мне не в тягость! Но все же, хотелось бы узнать - куда вы держите путь?
Стефания прикусила губу - увы, ей нечего было сказать в ответ.
- Туда же, куда плывет ваш корабль! - промямлила она.
- Всё это очень мило, миледи, но в каком порту "св. Стефании" нужно сделать остановку, чтобы вы сошли на берег?
Её щеки вспыхнули нервными пятнами отчаяния. Что она могла ему сказать?
- Я родом из Моравии! Эта страна находится вдали от морей!
- Но даже самая далекая от моря страна имеет порт, от которого до неё наиболее короткий путь! Подойдите сюда!
И граф жестом пригласил её подойти к столу с большой развернутой картой.
Повинуясь его приглашению, Стефания без особого интереса уставилась в странные переплетения линий и латинских названий, пляшущие, как пьяные по всему испещренному углем пергаменту. И что она, по его мнению, должна была здесь узреть?
- Вот! - сэр Уильям ткнул пальцем в кривую окружность где-то с краю.- Ваша Моравия, а здесь ближайший порт - Триест!
Но внимание женщины было скорее приковано к перстню на его пальце, чем к какому-то неведомому Триесту! Камень в золотой оправе был приличной величины и красиво сверкал синими искрами.
- Вы слушаете меня?
Стефания окинула рассеянным взглядом возвышающегося рядом мужчину. Они ещё никогда не находились настолько близко - ей бросились в глаза морщинки вокруг серых глаз, выгоревшие на солнце брови и ресницы, кудрявившиеся сединой локоны на висках, стянутых на затылке каштановых волос. Конечно, любая женщина чувствует мужской интерес, вот только реакция на него бывает разной. Сейчас же в её сердце что-то приятно екнуло, и на мгновение стало жарко.
А чтобы вы хотели? Она столько времени промучилась рядом с мужчиной, который смотрел на неё как на гадюку, случайно заползшую в его дом, а природа всегда берет своё! Любой женщине хочется, чтобы её хотели и любили!
Сэр Уильям понял всё правильно, и его губы растянулись в лукавой улыбке, а ладонь легко коснулась её щеки:
- А может, вам и не надо в Моравию?
Стефания смущенно потупила глаза, но Сэлисбурн не собирался пространно объясняться:
- Подумайте!
В общем-то, ей было о чем подумать! Понятно, что таким ненавязчивым и немногословным способом сэр Уильям предлагал ей стать своей подругой. И пока мужчина разделывал ножом вымоченное в винном соусе пряное мясо, она отстранено следила за его руками и напряженно размышляла.
Хотелось ли ей начать всё сначала? Стефания ещё раз окинула особо заинтересованным взглядом мужчину напротив - Сэлисбурн был приятным и симпатичным мужчиной! И если ей действительно некуда и не к кому идти, то почему бы и не к этому англичанину? Она плохо знала графа, но все же имела представление о нравах, царящих в его флотилии, об отношении графа к подвластным людям, и это не портило общего впечатления об этом человеке.
Не может в этом мире женщина прожить в одиночку! Всё равно - рано или поздно, но рядом появится мужчина, и Сэлисбурн - далеко не самый плохой вариант! Если на то пошло, её Сиду нужен отец, или хотя бы мужчина его заменяющий, чтобы научить мальчика всему, что необходимо знать дворянину.
Уже давно были испробованы все блюда, и наступила ночь, а Стефания все озадаченно морщила лоб, взвешивая все "за" и "против".
Сэлисбурн ей не мешал и терпеливо молчал, не забывая, однако, подливать и себе и гостье испанского вина. Стефка же, вся во власти раздумий, исподлобья поглядывала на мужчину и задумчиво тянула терпкий напиток. Неизвестно, сколько бы это продолжалось, если бы к ним не заглянул приглядывающий за Сиднеем мальчишка-юнга.
- Дон Сидней проснулся! Кричит!
Сид голоден - Стефания только сейчас ощутила, как разнесло от молока её груди. В панике она подскочила с места, и испуганно качнулась. Она так давно не пила неразбавленного вина, что сама не заметила, как захмелела.
- Я помогу вам! - и Сэлисбурн, предложив руку, проводил нетвердо ступающую женщину в её каюту.
На палубе в этот час было многолюдно, и Стефка чувствовала себя не совсем удобно под перекрестным взглядом любопытствующих глаз. Но прежде чем они расстались, сэр Уильям шепнул своей даме на ухо:
- Сегодня прекрасная ночь, и я не хочу покидать палубы! Вид на ночную Малагу столь красив!
Что ж, если это было не приглашение на свидание, значит, она ослица! Но не торопит ли граф события? Впрочем, редко какой мужчина может найти удовольствие в затягивании ухаживаний за понравившейся женщиной.
Покормив и укачав Сида, Стефания высунула нос на палубу.
Дул свежий ночной ветер, все оставшиеся на корабле моряки расползлись уже на ночевку, и с борта покачивающейся на волнах каравеллы, действительно, были видны рассеянные огоньки впадающего в спячку города. Но вовсе не это зрелище привлекло внимание Стефании, а темная фигура взирающего на Малагу мужчины. Сэр Уильям терпеливо ждал.
Вроде бы все решила Стефания - рассудила и так, и эдак, но сделать несколько шагов, разделяющих их, оказалось невероятно трудно! Ей стало настолько не по себе, что похолодело в животе, и разом захотелось повернуть назад. Но она не повернула...
- Птолемеева система безнадежно устарела!
- Почему ты так думаешь?
- Это просто! Если море абсолютно ровное, и земля не изгибается сферой, то откуда берется горизонт? А если у земли действительно есть какой-то там край, то почему море не собирается у этого края или не стекает с него? Все моряки знают, что мир более огромен, чем представляли в античности. Больше двух веков назад знаменитый венецианский купец Марко Поло совершил путешествие в Китай, Индию, и жил среди диких монголов. Это невероятно далеко от известного нам мира, но и там нет конца света - за теми далекими землями вновь расстилается огромный океан. Но если земля круглая, то значит, можно уплыв на запад, достигнуть Китая гораздо быстрее, чем идти пешком с караванами на восток?
Стефка с весьма умеренным интересом слушала эти рассуждения - они её занимали мало, но у юноши фанатично сверкали глаза.... практически так же, как у дона Мигеля при разговорах о работе инквизиции. Ох уж эти мужчины!
- Зачем тебе западный путь в неизвестность? - снисходительно улыбнулась она собеседнику, укачивая не желающего засыпать Сида. - Ты - графский сын! И рано или поздно вернешься на землю своих отцов, и у тебя будет всё - и слава, и богатство!
- Как же вы не понимаете,- загорячился Чарльз, усаживаясь у ног баюкающей младенца женщины,- мои предки никогда бы не стали графами, если бы не устремились вслед за Вильгельмом Завоевателем в Британию! Только риск и борьба делают королей королями. И что мне благосклонность Йорков или Ланкастеров, если я могу сам себе создать королевство!
Он был невероятно мил, строя столь фантастические планы на будущее! Свои черные кудри Чарльз прятал под шелковым платком, тщательно затягивая на затылке концы, и его юное загорелое лицо в этом строгом обрамлении выглядело необыкновенно одухотворенным.
- Зачем тебе свое королевство?- залюбовалась им Стефания.
- Чтобы сделать вас королевой! - глаза юноши приобрели умоляющее выражение.- Вы подождете меня? Подождете, пока я вырасту и смогу осуществить свои мечты?
- Разумеется, подожду,- донне захотелось ласково погладить его по голове, но она побоялась, что он может обидеться за этот материнский жест,- но зачем может понадобиться старая усталая женщина великому завоевателю и открывателю нового мира? К тому времени, девочки, которые сейчас спят у материнской груди, подрастут, расцветут и окажутся гораздо более достойными трона в твоем будущем королевстве!
- Мне никто кроме вас не нужен,- пылко заверил её юный обожатель,- таких как вы нет, и никогда не будет! И почему я родился так поздно?! Будь мне хотя бы семнадцать лет, вы бы стали моей возлюбленной?
М-да, даже тигрята, не смотря на их забавный вид, остаются опасными хищниками. А уж от мужчин можно ожидать чего угодно, едва они только вылезают из пеленок. От столь прямо поставленного вопроса, Стефания почувствовала себя не в своей тарелке.
- Трудный вопрос! Давай все-таки подождем, пока тебе исполнится семнадцать лет, - она деликатно замолчала, но, заметив боль в устремленных на неё отчаянных глазах, тихо добавила. - Понимаешь, влечение мужчины и женщины друг к другу - это настолько тонкая материя, что говорить об этом заранее очень трудно. И красавцев, и безобразных уродов соединяет вместе неведомая сила, название которой страсть!
- Но мне так хочется целовать ваши руки, прижиматься к вашим коленям, я хочу испытать на вкус, каковы ваши губы! Они мне снятся во сне! - Чарльз вжался пылающим лицом в подол её платья, и его голос был, увы, совсем по-взрослому хрипл и страстен.
Стефания испугалась - юноше исполнилось пятнадцать, что по всем канонам того времени считалось совершеннолетием.
- Чарльз!- все- таки погладила она его по голове. - Я слишком стара для тебя, мне уже почти двадцать три года. Да, и вообще, кабальеро не действуют столь прямолинейно! Ухаживание за женщиной - вещь деликатная. Ты должен проверить сначала свои чувства, прежде чем требовать ответа от меня.
Но юноша, казалось, не слушал собеседницу, глубоко всей грудью вдыхая запах её юбок. Стефка прикусила губу от огорчения - это было так некстати!
Чарльз порывался ещё что-то сказать, но тут в каюту постучали, вызывая его к отцу. Женщина облегченно вздохнула. Она любила Чарльза и не хотела его обижать. Но, с другой стороны, не могла не задуматься о том, что не так уж он и мал!
Вечером графиня вышла на палубу, и залюбовалась на пурпурно-серые волны на фоне багрового горизонта. Сердце понемногу отходило от напряжения последних дней, и теперь, оторвавшись от преследования, Стефания начала задумываться о своих планах на будущее.
Куда же ей податься? В Моравию? Но обрадуется ли потерянной крестнице Збирайда, и не посчитает ли нужным сообщить о ней графу? В Трир, в кошмар Копфлебенца?? Опять испортить жизнь родной сестры? Нет! Хватит и того, что было! А если в Париж? Стефка раздраженно фыркнула - разве только в бордель Мами... Не с Вийоном же ей скитаться по подворотням!
Так куда же им с Сидом направиться? Есть ли в этом мире уголок, где бы она могла найти приют?
Погруженная в невеселые мысли, она перестала воспринимать окружающее, пока неожиданно не увидела рядом с собой Сэлисбурна.
- Любуетесь морем?
- Да! Пока спит Сид!
Они немного помолчали.
- Чарльз вам не надоедает?
Стефания осторожно улыбнулась. Ей чем-то не понравился этот вопрос.
- Виконт очень мил!
- И только? Юнцы его лет могут быть очень настойчивыми! Мне бы не хотелось, миледи, ссориться из-за вас со своим сыном!
С этими словами, он достаточно изысканно поклонился и отошел, а Стефка ещё долго не могла прийти в себя. Как понять эти слова? Предупреждение, угроза? Из каюты раздался голос проснувшегося Сида, и мать поспешила к сыну.
Но и после этого разговора все шло своим чередом. Чарльз по-прежнему торчал все свободное время в её каюте, нянчась с Сиднеем, читая ей вслух книги и напевая песенки. И Стефания не знала, как к этому относится его отец - и, побаиваясь адмирала, прежде чем выйти на палубу, всегда просила Чарльза посмотреть, нет ли там Сэлисбурна.
Того, кстати, приводила эта просьба в страшное волнение и смятение.
- Но, донна, вы зря боитесь моего отца! Он относится к вам очень хорошо. Знаете, пока вас не было на судне, в походе все дворяне одевались в турецкие шаровары, обрастали бородами, и ходили по палубе босиком. А сейчас совсем другое дело - они с утра до вечера при полном параде, потому что вы можете выйти на палубу, а настоящий рыцарь не предстанет перед дамой небрежно одетым! Все кавалеры пытаются поймать ваш взгляд, дико завидуя, что я имею доступ к самой прекрасной женщине на свете! Но вы никогда ни на кого не смотрите, и это приводит их в отчаяние!
Стефания только тяжело вздохнула. Сэлисбурн командовал всей флотилией в целом. И на флагманском корабле с ним рядом находилось несколько английских дворян достаточно громких фамилий, как пояснил ей как-то Чарльз. Что они тут делали было неясно, и графский сын об этом говорил уклончиво, явно не желая её посвящать в чужие тайны. Разумеется, женщина замечала, и поклоны, и попытки обратить на себя внимание, но упорно демонстрировала слепоту. Мужчины существа опасные - не успеешь глянуть в их сторону, как они вообразят невесть что!
Дни шли за днями, но как-то монотонный ритм их существования был нарушен внезапной болезнью Сида. Мальчик всю ночь проплакал, а наутро у него начался жар. Перепуганная мать металась с ним по каюте, не зная, что делать. И тогда Чарльз привел к ней врача араба в развевающейся белой хламиде. Стефания слышала о нем, но ни разу не видела.
Абу Насир склонился над сыном, осторожно сухими почти черными от загара руками развернул пеленки, пробежался по тельцу младенца пальцами и тот сразу же затих.
- Чудесный ребенок, госпожа,- похвалил он графского отпрыска,- он не болен - у малыша режется первый зуб. Но жар нужно снять! Это делается просто, его нужно обтереть уксусом или алкоголем.
- Алкоголем?- не поняла Стефа. - Что это такое?
- Это продукт, получаемый в перегонном кубе алхимиками,- Абу Насир достал из складок одежды колбу с прозрачным содержимым, - видите эту бесцветную жидкость с неприятным запахом, я сейчас его разотру, и жар спадет. На каждую болезнь есть свое лекарство, госпожа!
- Но только не от болезней сердца,- улыбнулся, наблюдающий за ними Чарльз,- от любви нет лекарства!
- Это все глупости, придуманные вами - европейцами,- нахмурил брови араб, энергично растирая тельце младенца,- приплывем в Гранаду, и там тебя быстро излечат!
- От любви?- поразилась Стефания.
- От любви, госпожа! Он вернется на борт исцеленным.
Женщина недоуменно пожала плечами, но состояние Сида было в тот момент для неё важнее, каких-то странных теорий премудрого араба.
Малага возникла по правую сторону их борта разноцветьем парусов маленьких утлых лодчонок, снующих между бесчисленными, стоящими на якоре каравеллами. Здесь проживало немало друзей и деловых знакомых Сэлисбурна, поэтому и он, и Чарльз, и Абу Насир покинули "св. Стефанию". Стефка с тоской, прижав к груди Сида, разглядывала возвышающиеся над бухтой дома незнакомого города. Ей так хотелось вновь почувствовать твердь земли, а не покачивающуюся под ногами палубу!
Между тем, сэр Уильям к вечеру вернулся назад, и графиня неожиданно получила приглашение на ужин в каюту адмирала. Удивленная столь непривычным вниманием Стефания переступила порог просторного помещения с огромными окнами, щедро украшенного коврами и позолотой внутренней отделки.
Здесь стояла хорошая мебель черного дерева. Столы были завалены картами и свитками бумаги, а в углу сияла начищенной медью большая небесная сфера.
- Теперь, когда Чарльз не может вмешаться в наш разговор,- сдержанно объяснил свое приглашение Сэлисбурн,- я бы хотел поговорить о вашем будущем!
Женщина присела на краешек стула и настороженно посмотрела на адмирала.
- Вы мне не в тягость! Но все же, хотелось бы узнать - куда вы держите путь?
Стефания прикусила губу - увы, ей нечего было сказать в ответ.
- Туда же, куда плывет ваш корабль! - промямлила она.
- Всё это очень мило, миледи, но в каком порту "св. Стефании" нужно сделать остановку, чтобы вы сошли на берег?
Её щеки вспыхнули нервными пятнами отчаяния. Что она могла ему сказать?
- Я родом из Моравии! Эта страна находится вдали от морей!
- Но даже самая далекая от моря страна имеет порт, от которого до неё наиболее короткий путь! Подойдите сюда!
И граф жестом пригласил её подойти к столу с большой развернутой картой.
Повинуясь его приглашению, Стефания без особого интереса уставилась в странные переплетения линий и латинских названий, пляшущие, как пьяные по всему испещренному углем пергаменту. И что она, по его мнению, должна была здесь узреть?
- Вот! - сэр Уильям ткнул пальцем в кривую окружность где-то с краю.- Ваша Моравия, а здесь ближайший порт - Триест!
Но внимание женщины было скорее приковано к перстню на его пальце, чем к какому-то неведомому Триесту! Камень в золотой оправе был приличной величины и красиво сверкал синими искрами.
- Вы слушаете меня?
Стефания окинула рассеянным взглядом возвышающегося рядом мужчину. Они ещё никогда не находились настолько близко - ей бросились в глаза морщинки вокруг серых глаз, выгоревшие на солнце брови и ресницы, кудрявившиеся сединой локоны на висках, стянутых на затылке каштановых волос. Конечно, любая женщина чувствует мужской интерес, вот только реакция на него бывает разной. Сейчас же в её сердце что-то приятно екнуло, и на мгновение стало жарко.
А чтобы вы хотели? Она столько времени промучилась рядом с мужчиной, который смотрел на неё как на гадюку, случайно заползшую в его дом, а природа всегда берет своё! Любой женщине хочется, чтобы её хотели и любили!
Сэр Уильям понял всё правильно, и его губы растянулись в лукавой улыбке, а ладонь легко коснулась её щеки:
- А может, вам и не надо в Моравию?
Стефания смущенно потупила глаза, но Сэлисбурн не собирался пространно объясняться:
- Подумайте!
В общем-то, ей было о чем подумать! Понятно, что таким ненавязчивым и немногословным способом сэр Уильям предлагал ей стать своей подругой. И пока мужчина разделывал ножом вымоченное в винном соусе пряное мясо, она отстранено следила за его руками и напряженно размышляла.
Хотелось ли ей начать всё сначала? Стефания ещё раз окинула особо заинтересованным взглядом мужчину напротив - Сэлисбурн был приятным и симпатичным мужчиной! И если ей действительно некуда и не к кому идти, то почему бы и не к этому англичанину? Она плохо знала графа, но все же имела представление о нравах, царящих в его флотилии, об отношении графа к подвластным людям, и это не портило общего впечатления об этом человеке.
Не может в этом мире женщина прожить в одиночку! Всё равно - рано или поздно, но рядом появится мужчина, и Сэлисбурн - далеко не самый плохой вариант! Если на то пошло, её Сиду нужен отец, или хотя бы мужчина его заменяющий, чтобы научить мальчика всему, что необходимо знать дворянину.
Уже давно были испробованы все блюда, и наступила ночь, а Стефания все озадаченно морщила лоб, взвешивая все "за" и "против".
Сэлисбурн ей не мешал и терпеливо молчал, не забывая, однако, подливать и себе и гостье испанского вина. Стефка же, вся во власти раздумий, исподлобья поглядывала на мужчину и задумчиво тянула терпкий напиток. Неизвестно, сколько бы это продолжалось, если бы к ним не заглянул приглядывающий за Сиднеем мальчишка-юнга.
- Дон Сидней проснулся! Кричит!
Сид голоден - Стефания только сейчас ощутила, как разнесло от молока её груди. В панике она подскочила с места, и испуганно качнулась. Она так давно не пила неразбавленного вина, что сама не заметила, как захмелела.
- Я помогу вам! - и Сэлисбурн, предложив руку, проводил нетвердо ступающую женщину в её каюту.
На палубе в этот час было многолюдно, и Стефка чувствовала себя не совсем удобно под перекрестным взглядом любопытствующих глаз. Но прежде чем они расстались, сэр Уильям шепнул своей даме на ухо:
- Сегодня прекрасная ночь, и я не хочу покидать палубы! Вид на ночную Малагу столь красив!
Что ж, если это было не приглашение на свидание, значит, она ослица! Но не торопит ли граф события? Впрочем, редко какой мужчина может найти удовольствие в затягивании ухаживаний за понравившейся женщиной.
Покормив и укачав Сида, Стефания высунула нос на палубу.
Дул свежий ночной ветер, все оставшиеся на корабле моряки расползлись уже на ночевку, и с борта покачивающейся на волнах каравеллы, действительно, были видны рассеянные огоньки впадающего в спячку города. Но вовсе не это зрелище привлекло внимание Стефании, а темная фигура взирающего на Малагу мужчины. Сэр Уильям терпеливо ждал.
Вроде бы все решила Стефания - рассудила и так, и эдак, но сделать несколько шагов, разделяющих их, оказалось невероятно трудно! Ей стало настолько не по себе, что похолодело в животе, и разом захотелось повернуть назад. Но она не повернула...