Файр сделал знак рукой двум жуткого вида созданиям, которые стояли у дверей. Чудовища схватили женщину за локти и выволокли наружу. Через несколько минут Долорес услышала страшный крик, хруст ломаемых костей и ещё какой-то звук, напоминающий хлюпанье или чавканье.
— Папа, что это? — побледнев, спросила Долорес.
— Долли, детка, не лезь в эти дела, — спокойно ответил лорд Айвори. — Каменные Псы завтракают одной из Посвящённых, только и всего.
Что-то подкатило к горлу Долорес, она почувствовала, что её начинает тошнить.
— Папа, — выдавила она из себя. — Скажи, а что сделали Псы с теми, кто меня увёз из города? Ну, тогда, год назад, помнишь?
Файр Айвори нахмурился. Он не любил об этом вспоминать.
— Ну, что сделали, — буркнул он. — Наверное, то же самое и сделали.
Лорд Айвори не замечал, что его дочь побледнела и прислонилась к стене, будто её не держали ноги.
— И с Мелисом тоже?
— Да уж, наверное, — Файр уже начинал злиться на дочь. — Если его больше не видели в Загорье, значит…
Целый год Долорес тешила себя мыслью, что случилось чудо, и тем людям (Эйлин, Нелли, волшебнику Торментиру и, конечно же, Мелису) удалось спастись. В первый раз она решилась спросить об этом отца.
— Папа, ты уверен, что они не сбежали?
Файр неверно истолковал смысл этого вопроса.
— Нет, детка, не беспокойся. От Псов ещё никто не убегал. Только того чёрного волшебника оставили в живых, он теперь личный советник Мастера, — с оттенком легкой зависти произнёс лорд Айвори. — Кстати, забери свои бусы, ты же хотела…
Долорес кивнула, словно во сне, подняла ожерелье с пола и вышла. В ушах её стоял крик женщины. Коралловое ожерелье жгло ей руки. Посмотрев на украшение ещё раз, девушка подумала, что это ожерелье словно залито кровью, и чуть не выронила его.
При мысли о том, что Мелиса точно так же разорвали Каменные Псы, у неё внутри всё сжалось. Может быть, её дядя Карлос был не так уж неправ, когда не хотел впускать в Каса-дель-Соль этих Псов?
Такие мысли раньше не слишком часто посещали красавицу Долорес. Голова у неё противно кружилась, колени стали ватными. Впервые в жизни она почувствовала, что её отец стал ей неприятен.
— Суп сегодня особенно вкусный, ты не заметил, Мелис? — шутила Нелли, чуть ли не облизывая миску. — Интересно, это сам Торментир постарался нам что-нибудь добавить? Или просто мы такие голодные?
Мелис слабо улыбнулся в ответ:
— Да, ещё парочка таких бросков тарелкой, Нелл, — и суп покажется тебе втрое вкуснее.
Жестяная миска звякнула о прутья, и в памяти молодых людей всплыл «кулеш по-сарисски», который когда-то давно, очень давно…
— Не плачь, Нелли, только не плачь! — вскрикнул Мелис.
Нелли молча кивнула, но по её щекам всё равно сбегали прозрачные дорожки.
— Нелли, послушай меня, — голос юноши понизился до шёпота. — Надо отсюда бежать.
От удивления Нелли даже перестала плакать.
— А как? Ведь Торментир говорил, что бежать отсюда невозможно…
— Нашла кого слушать, — отмахнулся Мелис. — Вон в пророчествах тоже никогда не говорилось о женщинах-Менгирах, и что?
— Да нет, ничего… Только теперь у нас будет новая надзирательница, не забыл? Надо познакомиться с ней поближе, чтобы мы с тобой могли разработать план…
В темницу вошла низкорослая морщинистая женщина. Голова её была обмотана платком. Молча она подошла к камере Нелли и вытащила оттуда миску. Так же молча она повернулась и засеменила к выходу.
— Это что, она? — удивлённо спросил Мелис.
— Должно быть, да, — ответила Нелли. — Видишь, у неё голова обвязана так, чтобы не было видно отрезанных ушей.
— Ужас! — содрогнулся юноша. — Подумать только, что вина за всё это целиком лежит на моём отце!
— Спокойно, Мелис, — сказала Нелли. — Ушей у неё нет, значит, она не услышит, о чём мы сговариваемся, нет языка, значит, она не расскажет о наших планах ни добровольно, ни под пытками.
— Не забывай, Нелл, Торментир умеет читать мысли, — напомнил Мелис.
— Я и не забываю. Моя мама, помнится, тоже так могла, — злобно процедила Нелли. — Но эта тётка читать мысли не может. Она нам ничем не помешает. Похоже, тут твой папаша прокололся. Кстати, ты заметил, что нам оставили ложки?
— И что?
— Ну, раньше Торментир их всегда забирал. Боялся, наверное, что их можно наточить и заколоть его.
— Ты хочешь заколоть надзирательницу ложкой? — безмерно удивился Мелис.
— Ну ты тапок! Нет, конечно! Из ложки может выйти отличная отмычка! Так что давай прячь свою, завтра пусть несут новые!
Хоуди, к своему собственному удивлению, так и остался в должности распорядителя. Нрав у него был гордый, и все ожидали, что Штейнмейстер быстро расправится с таким человеком. Но, по всей видимости, Мастер уважал независимое мнение своего распорядителя. А Хоуди старался не слишком раздражать грозного хозяина, хотя подчинённых своих защищал, как мог, поэтому новых расправ среди работников резиденции за этот год не случилось. Так Хоуди заслужил уважение своих работников.
Эстебан по-прежнему кормил плащекрылов. Его помощнику в своё время не очень повезло, и он, искалеченный, вернулся в деревню, к своим родным. С тех пор помощники у Эстебана менялись часто, но никто не смог продержаться дольше, чем две недели. Некоторые не смогли преодолеть страха перед горными крылатыми конями, другие умудрялись накликать на себя их неудовольствие, и только вмешательство Эстебана удерживало плащекрылов от кровавого пиршества.
К удивлению бывшего оружейника, ему практически не был нужен его амулет из обсидиана. Несмотря на то, что плащекрылов Штейнмейстер полностью контролировал при помощи таких же амулетов, прикреплённых им на шеи, Эстебану вовсе не нужно было прибегать к их магической силе. Плащекрылы были наделены умом от природы, они искренне привязались к человеку, который обращался с ними ласково, но без трусливого заискивания.
Само присутствие Эстебана в резиденции Штейнмейстер, похоже, воспринимал как неизбежное зло. Возможно, он предпочитал опасного человека держать неподалёку от себя, чтобы при малейшей попытке бунта пресечь таковую в самом зародыше.
А желание поднять бунт у Эстебана появлялось с завидным постоянством. Его возмущало то, что периодически плащекрылов призывали в какой-нибудь город, чтобы уничтожить мятежников (видимо, тех, кто сочувствовал Посвящённым). Тогда крылатые лошади становились просто неуправляемыми, они не слышали ласковых увещеваний Эстебана. Амулеты на их шеях светились внутренним багровым светом, и плащекрылы мчались убивать по приказу Мастера. Эстебан негодовал, но сделать ничего не мог.
Лишь вечером, с трудом успокаивая возбуждённых животных, он внимательно рассматривал, как именно прикреплены амулеты к их шеям.
— Не спеши, Эстебан, только не спеши, — говорил ему Хоуди. — Этим ты поставишь под удар всех нас.
Хоуди имел в виду ещё и Инженера, которого держали в Мастеровых Гротах. По приказу Штейнмейстера он постоянно что-то конструировал из подручных материалов. Но то ли оттого, что техническая база Сариссы была ниже всякой критики, то ли отчего-то ещё, но его изобретения никогда не срабатывали так, как положено.
Верховный Мастер злился, грозил различными карами, но ничего плохого с Инженером пока не произошло.
— Вы же умный человек, вы понимаете, — с серьёзным видом объяснял Штейнмейстеру Инженер, — что здесь мне не хватает некоторых веществ и приборов, и взять их неоткуда. В принципе, если вы владеете некими, скажем, нешаблонными приёмами (подразумевалась, конечно, магия), то вы вполне можете использовать их.
Эстебан приходил навестить Инженера, и они вполголоса о чём-то беседовали. Эти двое симпатизировали друг другу, и каждое неработающее изделие Инженера вызывало у Эстебана приступ беспричинного веселья.
Из всех людей, которые переместились из своего мира на Сариссу, к сожалению, плачевной участи избежал только Инженер. Остальные не обладали теми знаниями и умениями, которые привлекли бы внимание Штейнмейстера. По этой причине их сгоняли в специально отведённое место неподалёку от Даун-Таун, которое назвали Лагерем Странников.
Фокси с большим трудом преодолел горную гряду, чтобы вернуться в родной город. Он по-прежнему возглавлял дворцовую гвардию и занимался отловом чужаков в Депьярго. Далее Лисёнок переводил странников через Тайные Тоннели, правда, часть людей пряталась с помощью Фокси в горах, так что для него обратный путь пролегал через небольшие поселения, где его радостно приветствовали сами странники.
Старый Лис ни о чём не догадывался и искренне радовался и возвращению сына, и прощению Мастера. Ирн упивался своей властью над Депьярго и совсем не замечал, что под его носом действует один из Посвящённых.
А Фокси тем временем ломал голову над тем, как можно лишить обсидиановые амулеты отца хотя бы части их могущества.
— Сын, дорогой мой, — говорил как-то раз ему старый Ирн, — когда придёт время, а придёт оно очень скоро, ты тоже получишь брелок или что-то обсидиановое из рук самого Мастера.
Фокси вежливо улыбался и кивал, ничем не выказывая своего отвращения. За этот год он хорошо узнал, за какие заслуги выдаются эти амулеты. Но пока что молодой Лисёнок не совершил ни одного убийства (о чём очень сожалел его отец), поэтому обсидиана не заслужил.
Теперь Фокси не хуже кое-каких контрабандистов знал тайные горные тропинки и укрытия, о которых не догадывался Верховный Мастер. Он принял на себя ответственность за спасённых им людей, которые пополнили ряды тех, кто противостоял Братству. Их судьбой горячо интересовалась Ирис, и Фокси всегда приносил ей какие-нибудь вести из горных поселений.
За прошедший год Ирис сменила место жительства. Она вынуждена была покинуть дом своих родственников, потому что они были крайне недовольны её настроениями. Чтобы не подвергать их риску, Ирис переселилась подальше от центра Депьярго, в крошечный домик. Там и навещал её Фокси, когда возвращался в город. Именно эту избушку на окраине он считал своим домом, а не роскошный дворец его отца, куда Фокси следовало являться с отчётами.
— А где моя Дисси? — жадно расспрашивала Ирис, угощая Фокси холодным молоком и хлебом.
Ирис радовалась, что даже в Даун-Таун они встретили своих хороших знакомых, что девочка теперь не пропадёт. Правда, сейчас Фокси совершенно не знал, что же он в этот раз расскажет Ирис. Дисси ушла на рискованное задание, связи с ней некоторое время не будет. Ирис, безусловно, это не понравится. Она сочтёт, что такого рода опасности — не для ребёнка… Фокси тяжело вздохнул. Он уже послал флайлиза дедушке Дисси в Бао Хань с зашифрованным отчётом и теперь ясно представлял себе одинокого старика, который будет со страхом и надеждой всматриваться в небо в ожидании летящего ящера.
Год назад Фокси с трудом представил бы себя, сегодняшнего, а про завтрашний день и думать было нечего. Год назад… Год назад он вступил в ряды Посвящённых, тех, что борются с Братством Штейн. Во главе этой борьбы стояли четыре человека: юноша и девушка, которые должны были восстановить равновесие сил Сариссы, и двое боевых магов, которые сопровождали и защищали тех юношу и девушку… Но из резиденции пришло известие, которое потрясло Круг Посвящённых. Эта четвёрка была взята в плен Каменными Псами Штейнмейстера. Юношу и девушку заключили в темницу, женщина из боевых магов была убита, а второй боевой маг предал своих товарищей и перешёл на службу Братству.
Насколько знал Фокси, Менгиры, те, кто восстановит Великое равновесие сил, живы. Посвящённые никак не могли связаться с ними, но теперь пришло время освободить молодых людей. Этот план придумал Фергюс и его тётя, старая Зэм, одна из Хранителей Памяти. Подробностей Фокси не сообщали, но он не обижался, понимая, что это правильно.
У него была другая миссия. Фокси шёл через горы, и сегодня в горах, где Штейнмейстер посеял семена ненависти, буйно всходили её ростки.
Нелли усердно орудовала черенком ложки, пытаясь воткнуть его в тяжёлый висячий замок. Наконец у неё это получилось.
— А что ты будешь делать, если ложка там застрянет? — поинтересовался Мелис.
— Ну, я думаю, нас за это убьют, — спокойно ответила Нелл и пристально посмотрела на свою скрипку. Та тихо золотилась в полутьме.
Нелли отбросила волосы назад и продолжила своё нелёгкое дело.
— Знаешь, Мелис, если бы я знала, что взломщикам бывает так тяжело, я в своё время была бы к ним снисходительнее, — пропыхтела она.
Мелис только усмехнулся. Вдруг, к удивлению Мелиса и самой Нелли, внутри замка что-то щёлкнуло. Ещё одно движение — и дверь была открыта. Молодые люди застыли. Нелли прислушалась. Тишину не нарушало ничто, кроме звука капающей где-то воды. Девушка рывком распахнула дверь и подбежала к камере Мелиса. Там она так же упорно ковырялась в замке, и времени в этот раз ей понадобилось меньше. Вскоре замок поддался. Мелис выскочил из своей клетки и на радостях принялся обнимать свою подругу. Они исполнили что-то вроде танца дикарей между рядами камер-клеток.
— Что будем делать дальше? — спросил Мелис. — Ведь впереди ещё двери и, наверное, стража. Нам нужны Меч, Лук-Без-Промаха, твоя скрипка, а они вот где…
Он указал на грязные стены, где цепями были прикреплены магические вещи. Из-за цепей складывалось впечатление, что они тоже томятся в плену.
— Да, — Нелли призадумалась. — Торопиться, пожалуй, не надо.
Мелис удивлённо поднял брови. Он не узнавал Нелли, такую быструю и вспыльчивую.
— Ты понимаешь, — рассудительно сказала Нелл. — Мы ждали целый год, можем подождать и ещё неделю. Действовать надо наверняка. Нас теперь никто не защитит, кроме нас самих.
Она первая вернулась в свою клетку, притворила за собой дверь и пристроила на место замок, так что внешне было совсем не заметно, что пленница недавно разгуливала между камерами. Мелис последовал примеру Нелли, и очень вовремя. В подземелье снова спустилась глухонемая надзирательница. Она тащила с собой вёдра и тряпку. Ей, по-видимому, полагалось не только следить за пленниками, но и убирать.
Надзирательница усердно пыталась сделать очень грязный пол чуть менее грязным, но тяжёлая связка ключей, висевшая у неё на поясе, мешала ей. Женщина отстегнула ключи и положила их на некое подобие колченогого столика. Опустившись на колени, она оттирала грязь с каменного пола. На заключённых она даже не взглянула.
— Эй, Мелис! — внезапно громко произнесла Нелли.
Юноша вздрогнул, но Нелли смотрела не на него, а на надзирательницу. Та, остановилась на мгновение, и Нелли зло сощурила глаза. Но женщина лишь вытерла пот со лба и продолжила своё занятие.
— Чего ты хотела? — вполголоса спросил Мелис.
Нелли по-прежнему смотрела на надзирательницу. И тут Мелис догадался. Он резко хлопнул в ладоши. Женщина никак не реагировала на звуки, и молодые люди торжествующе переглянулись.
Наконец с так называемой уборкой было покончено, надзирательница огляделась по сторонам в некоторой растерянности, потом её лицо осветилось радостью, и она забрала ключи со столика.
После её ухода Нелли снова выскочила из камеры и заплясала.
— Ты чего? — улыбаясь, спросил Мелис. — Чему ты радуешься?
— Значит, Торментир не соврал! — спела Нелли. — Думал сделать нам хуже, а теперь мы сбежим!
— Папа, что это? — побледнев, спросила Долорес.
— Долли, детка, не лезь в эти дела, — спокойно ответил лорд Айвори. — Каменные Псы завтракают одной из Посвящённых, только и всего.
Что-то подкатило к горлу Долорес, она почувствовала, что её начинает тошнить.
— Папа, — выдавила она из себя. — Скажи, а что сделали Псы с теми, кто меня увёз из города? Ну, тогда, год назад, помнишь?
Файр Айвори нахмурился. Он не любил об этом вспоминать.
— Ну, что сделали, — буркнул он. — Наверное, то же самое и сделали.
Лорд Айвори не замечал, что его дочь побледнела и прислонилась к стене, будто её не держали ноги.
— И с Мелисом тоже?
— Да уж, наверное, — Файр уже начинал злиться на дочь. — Если его больше не видели в Загорье, значит…
Целый год Долорес тешила себя мыслью, что случилось чудо, и тем людям (Эйлин, Нелли, волшебнику Торментиру и, конечно же, Мелису) удалось спастись. В первый раз она решилась спросить об этом отца.
— Папа, ты уверен, что они не сбежали?
Файр неверно истолковал смысл этого вопроса.
— Нет, детка, не беспокойся. От Псов ещё никто не убегал. Только того чёрного волшебника оставили в живых, он теперь личный советник Мастера, — с оттенком легкой зависти произнёс лорд Айвори. — Кстати, забери свои бусы, ты же хотела…
Долорес кивнула, словно во сне, подняла ожерелье с пола и вышла. В ушах её стоял крик женщины. Коралловое ожерелье жгло ей руки. Посмотрев на украшение ещё раз, девушка подумала, что это ожерелье словно залито кровью, и чуть не выронила его.
При мысли о том, что Мелиса точно так же разорвали Каменные Псы, у неё внутри всё сжалось. Может быть, её дядя Карлос был не так уж неправ, когда не хотел впускать в Каса-дель-Соль этих Псов?
Такие мысли раньше не слишком часто посещали красавицу Долорес. Голова у неё противно кружилась, колени стали ватными. Впервые в жизни она почувствовала, что её отец стал ей неприятен.
Глава 6. Менгиры строят план побега
— Суп сегодня особенно вкусный, ты не заметил, Мелис? — шутила Нелли, чуть ли не облизывая миску. — Интересно, это сам Торментир постарался нам что-нибудь добавить? Или просто мы такие голодные?
Мелис слабо улыбнулся в ответ:
— Да, ещё парочка таких бросков тарелкой, Нелл, — и суп покажется тебе втрое вкуснее.
Жестяная миска звякнула о прутья, и в памяти молодых людей всплыл «кулеш по-сарисски», который когда-то давно, очень давно…
— Не плачь, Нелли, только не плачь! — вскрикнул Мелис.
Нелли молча кивнула, но по её щекам всё равно сбегали прозрачные дорожки.
— Нелли, послушай меня, — голос юноши понизился до шёпота. — Надо отсюда бежать.
От удивления Нелли даже перестала плакать.
— А как? Ведь Торментир говорил, что бежать отсюда невозможно…
— Нашла кого слушать, — отмахнулся Мелис. — Вон в пророчествах тоже никогда не говорилось о женщинах-Менгирах, и что?
— Да нет, ничего… Только теперь у нас будет новая надзирательница, не забыл? Надо познакомиться с ней поближе, чтобы мы с тобой могли разработать план…
В темницу вошла низкорослая морщинистая женщина. Голова её была обмотана платком. Молча она подошла к камере Нелли и вытащила оттуда миску. Так же молча она повернулась и засеменила к выходу.
— Это что, она? — удивлённо спросил Мелис.
— Должно быть, да, — ответила Нелли. — Видишь, у неё голова обвязана так, чтобы не было видно отрезанных ушей.
— Ужас! — содрогнулся юноша. — Подумать только, что вина за всё это целиком лежит на моём отце!
— Спокойно, Мелис, — сказала Нелли. — Ушей у неё нет, значит, она не услышит, о чём мы сговариваемся, нет языка, значит, она не расскажет о наших планах ни добровольно, ни под пытками.
— Не забывай, Нелл, Торментир умеет читать мысли, — напомнил Мелис.
— Я и не забываю. Моя мама, помнится, тоже так могла, — злобно процедила Нелли. — Но эта тётка читать мысли не может. Она нам ничем не помешает. Похоже, тут твой папаша прокололся. Кстати, ты заметил, что нам оставили ложки?
— И что?
— Ну, раньше Торментир их всегда забирал. Боялся, наверное, что их можно наточить и заколоть его.
— Ты хочешь заколоть надзирательницу ложкой? — безмерно удивился Мелис.
— Ну ты тапок! Нет, конечно! Из ложки может выйти отличная отмычка! Так что давай прячь свою, завтра пусть несут новые!
Глава 7. Эстебан и его друзья
Хоуди, к своему собственному удивлению, так и остался в должности распорядителя. Нрав у него был гордый, и все ожидали, что Штейнмейстер быстро расправится с таким человеком. Но, по всей видимости, Мастер уважал независимое мнение своего распорядителя. А Хоуди старался не слишком раздражать грозного хозяина, хотя подчинённых своих защищал, как мог, поэтому новых расправ среди работников резиденции за этот год не случилось. Так Хоуди заслужил уважение своих работников.
Эстебан по-прежнему кормил плащекрылов. Его помощнику в своё время не очень повезло, и он, искалеченный, вернулся в деревню, к своим родным. С тех пор помощники у Эстебана менялись часто, но никто не смог продержаться дольше, чем две недели. Некоторые не смогли преодолеть страха перед горными крылатыми конями, другие умудрялись накликать на себя их неудовольствие, и только вмешательство Эстебана удерживало плащекрылов от кровавого пиршества.
К удивлению бывшего оружейника, ему практически не был нужен его амулет из обсидиана. Несмотря на то, что плащекрылов Штейнмейстер полностью контролировал при помощи таких же амулетов, прикреплённых им на шеи, Эстебану вовсе не нужно было прибегать к их магической силе. Плащекрылы были наделены умом от природы, они искренне привязались к человеку, который обращался с ними ласково, но без трусливого заискивания.
Само присутствие Эстебана в резиденции Штейнмейстер, похоже, воспринимал как неизбежное зло. Возможно, он предпочитал опасного человека держать неподалёку от себя, чтобы при малейшей попытке бунта пресечь таковую в самом зародыше.
А желание поднять бунт у Эстебана появлялось с завидным постоянством. Его возмущало то, что периодически плащекрылов призывали в какой-нибудь город, чтобы уничтожить мятежников (видимо, тех, кто сочувствовал Посвящённым). Тогда крылатые лошади становились просто неуправляемыми, они не слышали ласковых увещеваний Эстебана. Амулеты на их шеях светились внутренним багровым светом, и плащекрылы мчались убивать по приказу Мастера. Эстебан негодовал, но сделать ничего не мог.
Лишь вечером, с трудом успокаивая возбуждённых животных, он внимательно рассматривал, как именно прикреплены амулеты к их шеям.
— Не спеши, Эстебан, только не спеши, — говорил ему Хоуди. — Этим ты поставишь под удар всех нас.
Хоуди имел в виду ещё и Инженера, которого держали в Мастеровых Гротах. По приказу Штейнмейстера он постоянно что-то конструировал из подручных материалов. Но то ли оттого, что техническая база Сариссы была ниже всякой критики, то ли отчего-то ещё, но его изобретения никогда не срабатывали так, как положено.
Верховный Мастер злился, грозил различными карами, но ничего плохого с Инженером пока не произошло.
— Вы же умный человек, вы понимаете, — с серьёзным видом объяснял Штейнмейстеру Инженер, — что здесь мне не хватает некоторых веществ и приборов, и взять их неоткуда. В принципе, если вы владеете некими, скажем, нешаблонными приёмами (подразумевалась, конечно, магия), то вы вполне можете использовать их.
Эстебан приходил навестить Инженера, и они вполголоса о чём-то беседовали. Эти двое симпатизировали друг другу, и каждое неработающее изделие Инженера вызывало у Эстебана приступ беспричинного веселья.
Из всех людей, которые переместились из своего мира на Сариссу, к сожалению, плачевной участи избежал только Инженер. Остальные не обладали теми знаниями и умениями, которые привлекли бы внимание Штейнмейстера. По этой причине их сгоняли в специально отведённое место неподалёку от Даун-Таун, которое назвали Лагерем Странников.
Глава 8. Фокси и Ирис
Фокси с большим трудом преодолел горную гряду, чтобы вернуться в родной город. Он по-прежнему возглавлял дворцовую гвардию и занимался отловом чужаков в Депьярго. Далее Лисёнок переводил странников через Тайные Тоннели, правда, часть людей пряталась с помощью Фокси в горах, так что для него обратный путь пролегал через небольшие поселения, где его радостно приветствовали сами странники.
Старый Лис ни о чём не догадывался и искренне радовался и возвращению сына, и прощению Мастера. Ирн упивался своей властью над Депьярго и совсем не замечал, что под его носом действует один из Посвящённых.
А Фокси тем временем ломал голову над тем, как можно лишить обсидиановые амулеты отца хотя бы части их могущества.
— Сын, дорогой мой, — говорил как-то раз ему старый Ирн, — когда придёт время, а придёт оно очень скоро, ты тоже получишь брелок или что-то обсидиановое из рук самого Мастера.
Фокси вежливо улыбался и кивал, ничем не выказывая своего отвращения. За этот год он хорошо узнал, за какие заслуги выдаются эти амулеты. Но пока что молодой Лисёнок не совершил ни одного убийства (о чём очень сожалел его отец), поэтому обсидиана не заслужил.
Теперь Фокси не хуже кое-каких контрабандистов знал тайные горные тропинки и укрытия, о которых не догадывался Верховный Мастер. Он принял на себя ответственность за спасённых им людей, которые пополнили ряды тех, кто противостоял Братству. Их судьбой горячо интересовалась Ирис, и Фокси всегда приносил ей какие-нибудь вести из горных поселений.
За прошедший год Ирис сменила место жительства. Она вынуждена была покинуть дом своих родственников, потому что они были крайне недовольны её настроениями. Чтобы не подвергать их риску, Ирис переселилась подальше от центра Депьярго, в крошечный домик. Там и навещал её Фокси, когда возвращался в город. Именно эту избушку на окраине он считал своим домом, а не роскошный дворец его отца, куда Фокси следовало являться с отчётами.
— А где моя Дисси? — жадно расспрашивала Ирис, угощая Фокси холодным молоком и хлебом.
Ирис радовалась, что даже в Даун-Таун они встретили своих хороших знакомых, что девочка теперь не пропадёт. Правда, сейчас Фокси совершенно не знал, что же он в этот раз расскажет Ирис. Дисси ушла на рискованное задание, связи с ней некоторое время не будет. Ирис, безусловно, это не понравится. Она сочтёт, что такого рода опасности — не для ребёнка… Фокси тяжело вздохнул. Он уже послал флайлиза дедушке Дисси в Бао Хань с зашифрованным отчётом и теперь ясно представлял себе одинокого старика, который будет со страхом и надеждой всматриваться в небо в ожидании летящего ящера.
Год назад Фокси с трудом представил бы себя, сегодняшнего, а про завтрашний день и думать было нечего. Год назад… Год назад он вступил в ряды Посвящённых, тех, что борются с Братством Штейн. Во главе этой борьбы стояли четыре человека: юноша и девушка, которые должны были восстановить равновесие сил Сариссы, и двое боевых магов, которые сопровождали и защищали тех юношу и девушку… Но из резиденции пришло известие, которое потрясло Круг Посвящённых. Эта четвёрка была взята в плен Каменными Псами Штейнмейстера. Юношу и девушку заключили в темницу, женщина из боевых магов была убита, а второй боевой маг предал своих товарищей и перешёл на службу Братству.
Насколько знал Фокси, Менгиры, те, кто восстановит Великое равновесие сил, живы. Посвящённые никак не могли связаться с ними, но теперь пришло время освободить молодых людей. Этот план придумал Фергюс и его тётя, старая Зэм, одна из Хранителей Памяти. Подробностей Фокси не сообщали, но он не обижался, понимая, что это правильно.
У него была другая миссия. Фокси шёл через горы, и сегодня в горах, где Штейнмейстер посеял семена ненависти, буйно всходили её ростки.
Глава 9. Замки открылись!
Нелли усердно орудовала черенком ложки, пытаясь воткнуть его в тяжёлый висячий замок. Наконец у неё это получилось.
— А что ты будешь делать, если ложка там застрянет? — поинтересовался Мелис.
— Ну, я думаю, нас за это убьют, — спокойно ответила Нелл и пристально посмотрела на свою скрипку. Та тихо золотилась в полутьме.
Нелли отбросила волосы назад и продолжила своё нелёгкое дело.
— Знаешь, Мелис, если бы я знала, что взломщикам бывает так тяжело, я в своё время была бы к ним снисходительнее, — пропыхтела она.
Мелис только усмехнулся. Вдруг, к удивлению Мелиса и самой Нелли, внутри замка что-то щёлкнуло. Ещё одно движение — и дверь была открыта. Молодые люди застыли. Нелли прислушалась. Тишину не нарушало ничто, кроме звука капающей где-то воды. Девушка рывком распахнула дверь и подбежала к камере Мелиса. Там она так же упорно ковырялась в замке, и времени в этот раз ей понадобилось меньше. Вскоре замок поддался. Мелис выскочил из своей клетки и на радостях принялся обнимать свою подругу. Они исполнили что-то вроде танца дикарей между рядами камер-клеток.
— Что будем делать дальше? — спросил Мелис. — Ведь впереди ещё двери и, наверное, стража. Нам нужны Меч, Лук-Без-Промаха, твоя скрипка, а они вот где…
Он указал на грязные стены, где цепями были прикреплены магические вещи. Из-за цепей складывалось впечатление, что они тоже томятся в плену.
— Да, — Нелли призадумалась. — Торопиться, пожалуй, не надо.
Мелис удивлённо поднял брови. Он не узнавал Нелли, такую быструю и вспыльчивую.
— Ты понимаешь, — рассудительно сказала Нелл. — Мы ждали целый год, можем подождать и ещё неделю. Действовать надо наверняка. Нас теперь никто не защитит, кроме нас самих.
Она первая вернулась в свою клетку, притворила за собой дверь и пристроила на место замок, так что внешне было совсем не заметно, что пленница недавно разгуливала между камерами. Мелис последовал примеру Нелли, и очень вовремя. В подземелье снова спустилась глухонемая надзирательница. Она тащила с собой вёдра и тряпку. Ей, по-видимому, полагалось не только следить за пленниками, но и убирать.
Надзирательница усердно пыталась сделать очень грязный пол чуть менее грязным, но тяжёлая связка ключей, висевшая у неё на поясе, мешала ей. Женщина отстегнула ключи и положила их на некое подобие колченогого столика. Опустившись на колени, она оттирала грязь с каменного пола. На заключённых она даже не взглянула.
— Эй, Мелис! — внезапно громко произнесла Нелли.
Юноша вздрогнул, но Нелли смотрела не на него, а на надзирательницу. Та, остановилась на мгновение, и Нелли зло сощурила глаза. Но женщина лишь вытерла пот со лба и продолжила своё занятие.
— Чего ты хотела? — вполголоса спросил Мелис.
Нелли по-прежнему смотрела на надзирательницу. И тут Мелис догадался. Он резко хлопнул в ладоши. Женщина никак не реагировала на звуки, и молодые люди торжествующе переглянулись.
Наконец с так называемой уборкой было покончено, надзирательница огляделась по сторонам в некоторой растерянности, потом её лицо осветилось радостью, и она забрала ключи со столика.
После её ухода Нелли снова выскочила из камеры и заплясала.
— Ты чего? — улыбаясь, спросил Мелис. — Чему ты радуешься?
— Значит, Торментир не соврал! — спела Нелли. — Думал сделать нам хуже, а теперь мы сбежим!