Глава 48. Менгиры выручают друг друга
Мелис так и не решился сказать о том, что Нелли собралась вернуться в дом кормилицы. Однако он потихоньку переместился в арьергард процессии и время от времени оглядывался. Конечно, саму Нелли он не надеялся заметить, но её артефакты выдавали свою хозяйку.
Вскоре он в этом убедился, поотстав от остальных. Полупрозрачный девичий силуэт, покрытый белой пылью или штукатуркой, безмолвно нёсся вдоль улицы. В этой фигурке Мелис сразу узнал свою подругу. Но что это? Какой-то особенно ушлый дружинник-копейщик тоже заметил её и пустился в погоню. Как ни прибавляла Нелли ходу, дружинник неумолимо приближался к ней. Он уже готовился метнуть в девушку копьё, но Мелис в отчаянии метнул в его сторону камень. Конечно, не попал, но заставил солдата на миг остановиться и осмотреться: кто посмел мешать дружиннику Братства?
Это позволило Нелли немного увеличить расстояние между собой и преследователем. Мелис же кинулся навстречу дружиннику. Тот успел только удивиться, почему в воздухе из ниоткуда возник сияющий грозный меч. Этот меч пронзил солдата, как жука. В стекленеющих глазах дружинника остывало изумление.
Мелис дёрнул меч, но тот застрял в теле солдата. Дружинник был рослым и тяжёлым, поэтому, рухнув с хрипом на землю, он чуть не потянул за собой и Мелиса. По крайней мере, острие меча ткнулось в мостовую.
— Да что ты тут копаешься, — раздался знакомый голос у юноши над ухом. — Тапок ты несчастный.
Нелли наступила ногой на тело солдата.
— Давай, тяни, — скомандовала она.
Мелис послушно дёрнул и освободил окровавленное лезвие.
— Теперь вытри его и бежим, — продолжала Нелл.
— Вытереть? — не понял Мелис.
— Ой, да что же за мучение мне с тобой, — в притворном горе вздохнула девушка.
Она забрала меч из рук приятеля и обтёрла его об одежду убитого.
— Теперь всё, — она подала оружие Мелису. — Прячь. Догоняем наших. Ох, спинным мозгом чую, сейчас ругаться будут.
И молодые люди бросились вдогонку ушедшим спутникам.
Глава 49. Шумное возвращение
Миссингер убедился, что переполох, устроенный им, удался на славу. Дом был обрушен полностью. Восстановить его теперь можно было или с помощью магии, или затратив колоссальное количество усилий (и стройматериалов). Сумерки, наведённые демоном, не рассеялись, а только сгустились. Смерч опал, оставив после себя груды обломков, обрывков и прочего мусора. Дружинники в страхе разбежались. Лишь Каменные Псы тупо глядели перед собой.
— Чего уставились? — Миссингер оттолкнул с дороги одно из массивных созданий.
Пёс послушно уступил дорогу. Судя по их мордам, в волшебных сумерках Псы ориентировались с трудом, хотя обычно они прекрасно видели в темноте.
— Идите, откуда пришли, — мрачно сказал демон.
К его удивлению, пятеро Псов развернулись и тяжёлой походкой промаршировали по направлению к центру города.
— Вот сейчас обрадуется тот, кто их посылал! — Миссингер оскалил зубы.
Однако пришло время возвращаться и ему. Он набрал воздуха в грудь. При этом раздался такой свист, будто спустило колесо грузовика. Миссингер взмыл вверх, а шкура плащекрыла била его по икрам. Хвост демона служил ему не рулём, а компасом, помогая не терять направления.
— Даун-Таун, конечно, — буркнул Миссингер себе под нос.
Можно было лететь и побыстрее, но демон оправдывал себя тем, что он не хочет простудиться на холодном горном ветру. Тем не менее, очень скоро он спикировал с тёмных небес прямо перед парадным въездом в резиденцию Мастера.
Стража на входе потеряла дар речи от страха, увидев падающего сверху монстра. Конечно, эти дружинники были вышколены так, что помнили о своем долге даже среди ночи. Они скрестили алебарды, загораживая вход. Но что было Миссингеру до этих палочек! Он разразился хохотом, и алебарды плясали танец страха в руках стражи.
— Отвалите, дайте мне пройти, — посмеявшись всласть, произнёс наконец Миссингер.
Стражники замешкались, и демон просто смял их, распахнув массивной ногой ворота.
— Я, как всегда, не в курсе, что происходит? — ласковый голос с внутренней стороны ворот заставил дружинников вздрогнуть и выпрямиться. Недовольства Мастера они боялись больше, чем демона. — Миссингер, ты, никак, вернулся?
— Ну да, — буркнул демон. Его кураж мгновенно испарился. — А как ты узнал?
— Просто почувствовал. Но я вижу, ты никого с собой не привёл.
— Что, надо было кого-то доставить к тебе? — демон злобно оскалился.
Мастер начал закипать. Но он понимал, что затевать разборку с Миссингером на виду у стражи ни к чему. Лишь пойдут ненужные толки.
— Ну, вот что, — Мастер, забыв о брезгливости, схватил край вонючей плащекрыловой шкуры и потащил демона внутрь резиденции. — Пойдём-ка со мной. Поговорим о твоей миссии.
— Поговорим, — охотно согласился демон, — но только после того, как я поем.
— Никакой еды, — отрезал Мастер. — Пока не отчитаешься…
Миссингеру было всё равно, сколько людей их услышит, и услышат ли вообще. Он чуть-чуть пригнулся, так, чтобы его устрашающая оскаленная морда находилась прямо напротив разгневанного лица Мастера.
— Я сказал — вначале отдых и обед, а уж потом ты услышишь от меня много интересного!! Отчёт будет, и, клянусь, он тебя заинтересует!
И демон, больше не глядя на своего хозяина, вразвалку зашагал подгорными переходами, которые вели к кухне и внутреннему дворику. Там до сих пор обитали плащекрылы, и Миссингера вели два чувства — голод и врождённое ощущение направления.
Глава 50. Заметая следы
Торментир потянул Эйлин за рукав.
— Чего тебе? — голос колдуньи приветливым назвать было трудно.
— Они убили дружинника, — мрачно изрёк Солус.
— Туда ему и дорога, — машинально ответила Эйлин, но тут же спохватилась. — Подожди, кто убил? Какого дружинника?
Торментир невесело усмехнулся:
— Дружинник догонял Нелли, Мелис пришёл ей на помощь.
Эйлин остановилась как вкопанная. В голове её промелькнуло как минимум пять догадок, одна страшнее другой. Но она тут же взяла себя в руки. Торментир видел, как она старается мысленно сосредоточиться на своей дочери и её друге. Через мгновение глаза её полыхнули гневом, ноздри раздулись:
— Как она посмела! Я же велела — ни в коем случае не возвращаться!
— Ты же знаешь, какая она послушная девочка, не правда ли? — язвительно осведомился Торментир.
Но Эйлин не обратила внимания на его слова. Она разворачивалась, чтобы встретить Менгиров. Действие заклятия Торментира заканчивалось, и фигуры беглецов понемногу становились всё плотнее и осязаемее.
Нелли и Мелис уже догоняли товарищей. Мелис был бледен и вид имел такой, будто его сейчас стошнит прямо на ходу. Нелли устала и запыхалась.
— Прости, мама, — быстро произнесла она, почувствовав её присутствие рядом. — Но ведь всё в порядке, правда?
— Правда, — едва сдерживаясь, ответила та, — за исключением того, что вы наследили!
— В смысле? — не поняла Нелл.
— В смысле, у вас за спиной труп, — Эйлин не собиралась вдаваться в подробности.
— Как — за спиной? — испугалась девушка. — Ты хочешь сказать, что он ожил и идёт за нами?
Нелли, невольно вздрогнув, обернулась. Мелис, видя её лицо, тоже не удержался. Конечно, позади себя они никого не увидели.
— Фу, напугала, — с облегчением произнесла Нелли. — А я думала, что этот, с дыркой в животе, тащится за нами, а по мостовой волочатся кишки.
Торментир отвернулся, поджав губы. Эйлин не могла бы с уверенностью сказать, злится он или посмеивается. Зато слова Нелли стали последней каплей для Мелиса, которого тут же вывернуло наизнанку.
— Фу, только этого нам не хватало, слабонервный несчастный тапок, — Нелли брезгливо сморщилась и направилась вперёд.
Эйлин увидела, как прямо из воздуха возникла кружка с водой и ткнулась прямо в руки юноши. Он жадно приник к ней.
Торментир, лениво взмахнув палочкой, убрал всё, на что не хотелось смотреть Нелли.
— Можем идти, — эти слова он обратил к Эйлин.
— Нет, вы идите, я сейчас догоню вас, — покачала головой волшебница.
— Куда ты собралась? — подозрительно спросил Торментир.
— Заметать следы.
— Иди, догоняй остальных, — повелительно сказал Торментир Мелису, — погоди, я с тобой, — это уже относилось к Эйлин.
Маги поспешили к тому месту, где лежало тело дружинника, пронзённое Огнистым Мечом. Рот его был открыт, немигающие глаза смотрели в тёмные небеса, по мостовой растекалась лужа крови.
Со вздохом вытянув руку, Эйлин опустила ресницы. И Торментир почти не удивился, — он ожидал чего-то подобного — что тело солдата охватили языки пламени. В вечернем воздухе расплылся запах горелого мяса. К счастью, людей поблизости не было. До утра вряд ли кто-либо решится выйти на улицы. В окнах стоящих рядом домов было темно, жители даже задёрнули занавески, чтобы не видеть, что творится на улице.
Маги наблюдали, как в огне странным образом корчится тело погибшего. Можно было подумать, что он старается уклониться от огненного погребения. Через некоторое время всё было кончено. На земле лежала лишь горстка пепла. Пламя, вызванное Саламандрой, было таким жарким, что уничтожило даже наконечник копья.
Торментир бесстрастно смотрел на эту картину. Мысли его были надёжно скрыты. Наконец он поднял палочку:
— Это ты называешь замести следы?
Один взмах — и ветер взметнул вверх пепел и унёс его.
— Теперь действительно всё, — сухо произнёс волшебник. — Идём.
Глава 51. Провал Файра Айвори
В своей усадьбе Файр Айвори пыхтел и плевался от злости. Не все дружинники вернулись с его последнего задания, но те, кто пришёл, дерзко пялились в его лицо.
— Почему? — кричал Файр. — Почему вы покинули свои посты, не выполнив задания? Вы не должны были упустить тех, кто находился в доме! Ради этого затевалась вся операция! А теперь что? Что теперь, я вас спрашиваю?
Солдаты благоразумно помалкивали, только один из них, тот, чью пику сломал смерч, насланный Миссингером, зло ответил:
— А нам откуда это знать?
— Ах, конечно, вам этого знать не дано, на это есть начальство, — ехидно проговорил Айвори. — Так вот, если начальство приказало, то приказ надо выполнять. А не бежать с задания. Кто из вас рискнёт доложить о провале Верховному Мастеру? Кто, я вас спрашиваю?
— Пусть докладывает тот, из-за кого мы вынуждены были покинуть позицию, — твёрдо произнёс старший из дружинников. — Ваша милость, там появился Тёмный Посланец, сея панику и ужас среди населения. Даже Каменные Псы растерялись.
— Молчать! — рявкнул мэр. — Ты был сержантом, а с этого момента — рядовой! Каждый из вас лишается всех званий, наград и привилегий, полученных ранее!
Дружинники стали переглядываться между собой.
— Чего ждёте? — закричал Файр. — Марш в казармы! Вон отсюда!
Бросая на своего командующего угрюмые взгляды, один за другим солдаты покидали усадьбу. Последним уходил бывший сержант, в гневе стискивая кулаки.
Но Файру было мало дела до недовольства солдат. Он расхаживал по комнате, погрузившись в тяжкие раздумья. Долорес, его дорогая дочь, едет сейчас в резиденцию к Мастеру. Как-то он сейчас встретит её, после такого провала?
А может, Файру и не полагалось знать, какие планы строит Великий глава Братства насчёт тех, кто сидел в домике и втянул его девочку в разные глупости? Надо хорошенько подумать, что и как докладывать Мастеру. А может, он уже сам всё знает? Почему там оказался страшный демон, а не Соглядатаи? И где Псы, которых обдурил проклятый бес? Вдобавок теперь следовало опасаться бунта со стороны солдат. Или не следовало?
Мэр пребывал в полной растерянности. Он поднялся на второй этаж, вошёл в комнату, где хранился хрустальный шар. Шар мерцал и поблёскивал, в нём уже было видно недовольное лицо Мастера.
— Милорд, я к вашим услугам, — Файр бросился к шару.
— Почему я должен так долго ждать? Где тебя носит, Файр?
— Простите, милорд, — пролепетал лорд Айвори.
— Где доклад об операции, м-м-м, ты знаешь, о чём я говорю!
— Я собирался, я, правда, собирался, — начал говорить Файр, но Мастер не дал ему возможности рассказать что-либо.
— Мне кажется, Файр, что ты начал меня обманывать, — ласково сказал Мастер, и Файр похолодел от нехорошего предчувствия. — Мне доложили о произошедшем раньше, чем ты успел что-либо сделать. Новости, которые я узнал, мне не нравятся.
— Но, Великий Мастер…
— Не перебивай! Ответишь, когда я задам тебе вопрос!
— Да, Мастер, — покорно склонил голову лорд Айвори.
— Скажи, почему, когда прибыл мой посланец, дом оказался пустым?
Челюсть Файра отвисла:
— Пустым? Как? Да ведь там же… Это… полно народу… Было.
— Вот именно — было! Когда Миссингер вошёл в дом, там уже никого не было!
— Но, но, — Файр начал даже заикаться. — Этого просто не может быть!
Изображение в шаре изменилось. Теперь там появилась чья-то страшная серая морда с вывернутыми губами и жутко оскалилась.
— Файр, — прохрипело чудовище, — ты упустил птичек! Моя работа была напрасной!
Мэр Каса-дель-Соль оторопел. Он догадывался, что Мастер может призвать себе на службу разного рода нечисть, но такого он никак не ожидал.
— Это, — с трудом выдавил он из себя, — это всё неправда. Там были…
— Ты хочешь сказать, что я лгу? — заревел демон и ощерил чёрные зубы.
Этот приём подействовал. Файр примёрз к месту. Он больше не мог сказать ничего членораздельного.
— До завтра, Файр, — послышался из шара насмешливый голос Мастера. — Советую тебе подумать, хорошенько подумать. У тебя будут неприятности, если на свои вопросы я не услышу вразумительных ответов. Ведь, если я не ошибаюсь, ко мне едет твоя дочь, Долорес, так?
Шар помутнел, а потом и вовсе погас. Файр в отчаянии схватил себя обеими руками за волосы и повалился на пол.
Глава 52. Нейл в бесплодных поисках
Нейл и Риуга отдалялись от человеческого жилья. Они двигались на восток, влекомые какой-то неодолимой силой. Тягун с их поклажей неохотно плёлся сзади.
— Ну, я совсем не понимаю, куда мы попали, — наконец произнёс Нейл, оглядываясь по сторонам.
Риуга промолчал, потому что никаких объяснений у него не было. Перед ними простирался лес, суровый, дикий и глухой. Деревья, судя по виду, росли здесь с глубокой древности. Мох свисал с них сизыми клочьями.
— Куда мы заехали? — требовательно повторил Нейл. — Это же просто край света какой-то!
— Думаю, господин, что нам нужно повернуть обратно, — осторожно вставил слово Риуга. — Вряд ли мы найдём здесь тех, кого ищем.
— Это почему же? — ощетинился Нейл. — Ты сам говорил…
— Да, — потупился Риуга. — Но теперь, рассудив здраво, думаю, что они, даже если и направились сюда, то вряд ли они успели прибыть раньше нас.
— А что, раньше ты рассуждал не здраво? — Нейл злобно уставился на своего ординарца. — Ладно, думаю, надо подождать их здесь, и всё!
Риуга раскрыл рот, собираясь что-то сказать, но Нейл уже не глядел в его сторону. Он толкнул коня пятками в бока, и тот неохотно потрусил по тропе. Странно, но деревья как будто сами расступались, пропуская вперёд незваных гостей. «Вперёд ли?» — усомнился Риуга, но от высказываний вслух отказался. Тягун тоже ощущал нечто недружелюбное. Он фыркал, мотал головой, прядал ушами.
— Займись им, — коротко скомандовал Нейл Риуге.
Тот обернулся к животному, намереваясь взять его под уздцы, но тягун всхрапнул, встал на дыбы и строптиво забил копытами воздух. Конь Риуги шарахнулся в сторону, чуть не сбросив своего седока. Нейл обернулся на шум и успел увидеть, как тягун удирает со всей возможной скоростью, унося на спине всю их поклажу.