_ Милорд, как вы смеете!
Он засмеялся. Я ещё больше разозлилась, чувствуя себя в глупом положение.
_ Это будет платой за украшение. Теперь вы не будете переживать, что я вам вручил такой дорогой подарок.
_ Это очень некрасиво с вашей стороны милорд!
_ А с вашей стороны некрасиво Миледи отказываться от подарков, которые я преподношу вам. _ с насмешкой произнес он.
_ Милорд, что это может значить?
_ Сами подумайте. _ загадочно сказал он.
Он, продолжая, улыбаться скрылся за дверью. Смущение накрыло меня с головой и мои щёки стали пунцовыми. Я стояла посреди комнаты словно пораженная молнией. Потом слезы покатились у меня из глаз. Он издевается надо мной? Нет. Я никогда не приму такой дорогой подарок. Сегодня вечером я верну этот подарок. И пусть не издевается через это надо мной. Что значит его поцелуи. Я ему нравлюсь? Не буду думать об этом. Мне стало стыдно и в то же время сердце замерло в ожидании. Мне нравились его поцелуи к своему стыду.
После обеда я проводила урок с Агнесс возле речки, что протекала возле замка. Она старательно красками рисовала зеркальное отражение воды, но оно у нее, как всегда, плохо давалось. После, смеясь мы рвали размалеванную бумагу в мелкие клочья. Потом я дала ей отдельно прорисовать травинки, она опять старательно выводило соцветия трав, смешно высунув язык от усердия. Она внезапно отбросила свои художества и капризно воскликнула:
_ Я больше не могу! Наскучило мне это занятие! У меня никогда так не получиться как у вас!
_ Ничего, скоро ты моё умение сможешь побороть. Главное старайся. _ успокоила я её.
_ Нет. Не смогу. Вы ведь мастер в этом деле. _ передёрнула она плечиками, потом взглянув на воду у нее зажглись глаза озорным огоньком.
_ А давайте, мисс Хэйер немного помочим ноги!
Я не успела что-либо сказать, как она сорвалась с места, задрав выше колена юбки , побежала ближе к воде и в один момент присев на бережок опустила ноги в воду.
_ Агнесс! Постой! Нельзя юной леди так себя вести! Что на это скажет твой папа если увидит сверх неприличия и невоспитанность?
_ А где он? _ она смешно повертела головкой по сторонам. _ Его здесь нет, так что вам мисс Хэйер нечего бояться. Садитесь со мной, тоже помочите ноги.
_ Это некрасиво, Агнесс. _ запротестовала я.
_ Мисс Хэйер, перестаньте, вы за благовоспитанность стали ругаться как старуха или как моя нянька. Устала я от всех этих законов. А вы тоже перестаньте, вы ведь совсем не такая.
Я улыбнулась вспомнив, что я тоже была такой и боролась с этим же. Больше не задумываясь, разувшись опустила ноги в холодную, но приятную воду. Мы почти до самого темна смеялись и плескались как две подружки. Хотя я была гувернанткой Агнесс, но для меня она стала маленькой подружкой. У меня никогда не было их кроме пансионской подружки Синтии, которая постоянно чему-то мне завидовала. Мы вернулись незадолго до темноты в замок, нянька Агнесс уже искала её так что сразу увела спать и ужинать в спальню. Я поужинав и поговорив немного с миссис Уоллер, тоже ушла к себе в комнату. Устало сняв промокшее платье и переодевшись в ночное, я стала готовить ко сну постель и внезапно наткнулась на сверток. Я развернула бумагу и увидела книгу в кожаном твердом переплете. Автор книги мне напомнил, что я её где-то видела. Однажды девочкой отец меня отправил гостить до тёти, родной сестры моей матери. В книжном шкафу, который так оберегала тётя, я увидела книгу. Она сразу меня заинтересовало. Выкрав её и понимая, что это нехорошо, спряталась на подоконнике, за широкой плотной занавеской. Я читала ее с упоением не замечая как быстро пролетал день. Я дочитала её до половины, но меня застукали тетины дети и дорогая тетушка Маргарет наказала меня. Эта книга была дорогой и редкой и особо хранилась тётей. За этот поступок она с позором выгнала меня за порог, сказав отцу, чтобы он больше никогда не присылал меня к ней. Она долго кричала, ругалась, называя меня бессовестной воришкой и лгуньей.
Ну, а я с плачем и недоумением уехала от неё. Больше я ни разу не проведывала её, даже позабыла про неё. Но однажды она написала моему отцу, напомнив и про мой поступок, сказав в письме, что она никогда про это ни забудет и не разрешит даже через много лет переступить мне её порог.
Сейчас я держала эту книгу за которую когда-то меня наказали. Я с разных сторон оглядела ее, как могла такая книга попасть ко мне? И вспомнив про ожерелье, которое я так и забыла вернуть лорду, поняла что это очередной его подарок.
_ Завтра верну ожерелье и книгу. _ решила я для себя.
Присев на кровать я не решительно стала смотреть на книгу, которая манила к себе, чтобы ее прочитали. Не удержавшись, я открыла первую страницу и не заметила как почти допоздна зачиталась. Устав от чтения, я потушила свечу и легла, сразу крепко уснув. Утром умывшись и одевшись в чистое и строгое платье уже шла по коридору, как увидела перед собой лорда Эвинга и на меня накатило смущение. Опустив глаза и не зная что мне делать в его присутствии, одновременно думая _ как он здесь оказался? Ведь он почти никогда не ходит на третий этаж, ведь его комната на втором.
_ Мисс Хэйер, вы рано встали. _ остановил он меня.
_ Мои уроки с Агнесс неотложны и многие дела. _ ответила я не поднимая глаз.
_ Вы прочли мою книгу? То есть она уже ваша, это подарок от меня.
_ Большое спасибо, милорд. Но я её вам верну, я знаю что она стоит немало денег.
_ Это подарок. Примите, пожалуйста, мой подарок.
_ Не нужно было милорд.
_ Я специально её заказал для вас.
_ Милорд я не могу принять столь дорогие подарки. _ и не выдержав я подняла на него глаза.
_ Если вы так настаиваете, можете расплатиться со мной за неё полцены. Если вы так хотите.
_ У меня за неё нет таких денег.
_ Я недорого возьму. Если вам только нравятся подарки.
Я на мгновение задумалась.
_ Сколько вы хотите?
Он назвал цену и я приценившись, согласно кивнула:
_ Хорошо, я согласна на это условие.
_ Оплатить можете по-другому. Один поцелуй и можете считать что оплачено.
_ Что? _ задохнулась я от возмущения, вспыхнув. Мои щёки наверно стали огненно _ пунцовыми.
_ Поцелуй. _ повторил он, улыбнувшись одними губами увидев мою реакцию.
_ Милорд, что за глупости! _ воскликнула я.
_ За глупости я не считаю. Я на полном серьёзе. Я даже ставлю вам условия, если вы до вечера не найдете денег, то получаю вместо денег ваш поцелуй.
_ Я не смогу их найти так быстро! Милорд, это неприлично с вашей стороны просить и требовать с меня такое! Я могу вернуть вам книгу, она мне не нужна, как и ваше ожерелье.
_ Нет. Я её назад не возьму. Возьму только плату за неё и за ожерелье. Я не прошу и не требую с вас, лишь прошу заплатить определенную сумму или другое.
Я прикусила губу и решила подумать, заметив как он скрывает усмешку. Было чувство, что он вот-вот расхохочется. Он ушел оставив меня растерянную посреди коридора. Он наверно надо мной подшучивает. Разыгрывает. Или у него другие планы, как у мистера Аддерли? Совратить меня? Если они оба правы, когда говорили об друг друге?
За завтраком я спросила некоторую сумму занять у миссис Уоллер, но она сказала, что жалование не позволяет ей даже столько одолжить. Я тогда сходила до кухарки миссис Спайсон, она тоже не смогла мне помочь, сказав, что не получила ещё жалование. Конечно не забыв спросить для чего мне такая сумма.
Я долго ломала голову над этим вопросом у кого можно было занять нужную сумму. Когда вспомнила какую я плату должна заплатить лорду вместо денег, если я их не найду, смущение и конфуз накрывали меня. Хотя моё сердце и сознания внутри твердило совсем о другом.
После обеда меня осенило, а если обратиться до Агнесс. К моей радости она согласилась мне помочь.
_ Да, мисс Хэйер. У папы есть некоторая сумма в потайном месте. Если я чуть-чуть возьму, я думаю он не обидится. Я сейчас принесу.
Она убежала, а я радовалась, не знаю почему наверное тому, что обману лорда оплатив ему, его же деньгами. Может это было и глупо с моей стороны, но я была довольна.
Я ждала в прихожей Агнесс, (мы собирались идти на прогулку) как постучали во входную дверь. Миссис Уоллер, находившаяся рядом, сразу ее открыла и воскликнула:
_ О, мистер Аддерли! Что вас к нам привело?
Она впустила его в прихожею, а я услышав и увидев на пороге мистера Аддерли, замерла. Моё сердце бухнулось вниз, а в голове возникла мысль: " Что он здесь забыл?"
Увидев меня он заулыбался, и стал объяснять миссис Уоллер:
_ Я проезжал мимо и хотел узнать как дела у моих соседей. _ и подойдя ко мне спросил, заглядывая мне в глаза. _ Мисс Хэйер, как ваше здоровье?
_ В полном здравии, как видите. _ процедила я.
_ Мистер Аддерли, проходите. _ пригласила миссис Уоллер, прервав наш разговор. _ Садитесь. Будьте как у себя дома. Чай будете?
_ Не откажусь. _ ответил он и уселся в кресло.
_ Я сейчас принесу. _ и миссис Уоллер, ушла.
_ Мисс Хэйер, что вы стоите. Садитесь тоже. _ кивнул он мне.
_ Мне нужно идти, у меня урок.
_ Урок пусть подождёт. Уделите внимание гостю.
Я послушно уселась, моля чтобы побыстрей вернулась миссис Уоллер и Агнесс.
_ Как вы? _ спросил он внимательно окидывая меня всю взглядом.
_ У меня все хорошо.
_ Простите за прошлый раз, я был не в себе. И простите, что не смог приехать после того случая. Он вас не тронул?
_ Кто?
_ Волк. Тот волк, который на меня напал. Я хотел вас защитить, но он сильно меня сгрыз. Я все это время никуда не мог выехать из-за жутких ран. Теперь я заехал, чтобы узнать, как вы справились. Вы целы?
_ Да. Я целая. Он меня не тронул. Просто немного испугалась.
_ Простите меня, мисс Хэйер. Я бы хотел дальнейшего общения с вами.
_ А вот и чай. _ наконец появилась миссис Уоллер, прервав не приятный для меня разговор. Она стала разливать по чашкам и одну из них протянула мистеру Аддерли. _ Я слышала, что вас сильно искусало какое-то дикое животное.
_ Да, миссис Уоллер. _ он расстегнул рукава и закатил их по локоть, обнажив зарубцевавшиеся ещё розовые шрамы.
_ О, боже!
_ Это ещё не все. Они на груди и на ноге. Не буду вам дальше показывать, чтобы не пугать и не смущать.
_ Что это за животное такое?
_ Мисс Хэйер тоже его видела. _ довольно кивнул он, посмотрев на меня.
_ Как? _ она тоже посмотрела на меня.
_ Она свидетель всего этого. _ протянул он.
Я сидела не двигаясь чувствуя страх сковавший меня и краску стыда, заливавший моё лицо.
_ Мисс Хэйер, вы видели как это животное искусало мистера Аддерли?
_ Я… я… _ промямлила я.
_ К моему разочарованию, мисс Хэйер не оказала мне помощи. Увидев все это, она сбежала. _ его губы вновь растянулись в улыбке.
_ Мисс Хэйер? _ удивлено посмотрела она на меня.
_ Нет, нет. Не судите её миссис Уоллер. Она просто увидев огромного волка испугалась. Ее можно понять. Чем может помочь молодая девушка?
_ Волк? _ удивлено спросила она. _ Так это животное был волк?
_ Да. На этой неделе я объявляю охоту на него.
Миссис Уоллер заморгала глазами, растеряно посмотрев на меня.
_ Что вы тут делаете? _ в гостиной появился лорд Эвинг, окинув холодным взглядом гостя.
_ О, лорд Эвинг! Моё предпочтения. _ мистер Аддерли поднялся с кресла навстречу лорду и поклонился ему, протянув руку для приветствия.
Лорд Эвинг проигнорировал его жест.
_ Я по дороге решил к вам заглянуть.
_ Заглянули? _ в голосе лорда чувствовались стальные нотки. _ Можете уже продолжить дальше свой путь.
_ Я думал у вас погостить…
_ Мы не ждали гостей. Уезжайте куда собирались.
Я посмотрела на лорда удивившись его грубости.
_ Уходите, мистер Аддерли. _ продолжил лорд Эвинг.
_ Я хотел ещё пообщаться с мисс Хэйер. _ настойчиво сказал мистер Аддерли.
Лорд Эвинг близко шагнул к нему и стал выше его почти на голову.
_ Я сказал прочь. _ процедил он. _ Мисс Хэйер не может с вами общаться. Она занята ребенком. Ей нужно проводить уроки.
_ Сожалею. Но вы зря со мной так грубы, лорд Эвинг.
_ Прочь! _ уже громко произнес лорд и мистер Аддерли поклонившись нам, ушел.
_ Миссис Уоллер, впредь не пускайте этого гостя. Я его не жалую. _ проговорил лорд, потом повернувшись спросил меня:
_ Почему вы не проводите занятия с Агнесс?
_ Я ее жду. _ ответила я.
_ Сходите в комнату Агнесс и удостоверьтесь, что она уже готова к урокам.
_ Она сказала, чтобы я ждала ее тут.
_ Я сказал _ сходить и проверьте! _ я вздрогнула от его резких слов и безоговорочно встала и вышла из гостиной. По пути остановившись за дверью, в размышлениях. Чем мог так разозлить его мистер Аддерли?
_ Она снова за свое? _ услышала я голос заговорившего за дверью лорда Эвинга.
_ Нет. Он сам сюда пришел. Я как поняла, она не сильно его жалует.
_ Ему наверное было мало! Нужно было его вообще убить.
_ Тихо, Роджер. Не говори так громко. Вдруг она услышит.
Я не понимающе прислонилась к двери напрягая слух.
_ Мне уже плевать.
_ Не нужно так. Нужно быть осмотрительным. Не нужно чтобы она что-то знала. Этим ты оттолкнешь её от себя. И не нужно было так с ним поступать.
_ Он заслужил это.
_ Ты слишком это сделал.
_ Я всё правильно сделал и не жалею. Он желал ее и я не мог этого допустить. Сейчас от него исходит тот же запах.
_ Я всё понимаю, что ты никого до нее не допустишь. Но тебе нужно сдерживаться.
_ О, тетушка Кэрри. Я устал сдерживаться. Когда мне не нужно будет сдерживать это проклятие, когда я избавлюсь от него?
_ Успокойся, попей чайку.
_ Нет. Мне нужно идти. У меня полно работы, ещё нужно заполнить кучу бумаг. _ послышались шаги и я быстро спряталась за дверь, молясь чтобы он меня не заметил. Лорд Эвинг прошел мимо меня в свой кабинет, а я дождавшись когда он скроется вышла из укрытия и пошла на верх к Агнесс.
Что они имели в виду? Я была в недоумении от их разговора. Лорд Эвинг разговаривал с миссис Уоллер как то не так. И в чем быть осмотрительным? Что значит сдерживаться? Что они скрывают от меня? И кто такая она? Они имели в виду меня? Я ничего не могла понять с их разговора. Множество вопросов роились у меня в голове, не давая покоя. Почему так отреагировал на появление мистера Аддерли лорд Эвинг? Так и остались мои вопросы не решёнными. Только мои догадки. И загадочный разговор между миссис Уоллер и лорда.
Вечером с нужной суммой в руках, я постучалась в кабинет к лорду. Когда я вошла, он встал из-за стола и сразу спросил:
_ Ну что? Вы нашли нужную сумму, чтобы оплатить мой подарок?
В его глазах я увидела веселые искорки.
_ Да. _ я положила перед ним деньги на стол.
Он удивлённо пересчитал их, разглядывая каждую купюру.
_ Где вы их взяли?
_ Я думала, что не буду отчитываться за то где возьму деньги.
_ Конечно, нет. Просто у моих слуг нет таких денег. _ он нахмурил брови, снова задумчиво глядя на деньги.
Мои щёки вспыхнули. Возмущения внутри меня забурлило, словно река.
_ Милорд, вы знали что у ваших слуг не найдется такая сумма и решили меня шантажировать, зная заранее. Вы ожидали мой поцелуй?
_ Это не шантаж, и я этого не ожидал. _ он опять посмотрел на деньги. _ Банкноты мои, здесь моя пометка. Мисс Хэйер, я спрашиваю, где вы нашли эти деньги?
_ Просто нашла. _ моргнув уклончиво сказала я.
_ Найти эти банкноты вы не могли. Но взять у меня их смогли. Вы у меня их украли?
_ Я... _ растерялась я, громко сглотнув.
Он засмеялся. Я ещё больше разозлилась, чувствуя себя в глупом положение.
_ Это будет платой за украшение. Теперь вы не будете переживать, что я вам вручил такой дорогой подарок.
_ Это очень некрасиво с вашей стороны милорд!
_ А с вашей стороны некрасиво Миледи отказываться от подарков, которые я преподношу вам. _ с насмешкой произнес он.
_ Милорд, что это может значить?
_ Сами подумайте. _ загадочно сказал он.
Он, продолжая, улыбаться скрылся за дверью. Смущение накрыло меня с головой и мои щёки стали пунцовыми. Я стояла посреди комнаты словно пораженная молнией. Потом слезы покатились у меня из глаз. Он издевается надо мной? Нет. Я никогда не приму такой дорогой подарок. Сегодня вечером я верну этот подарок. И пусть не издевается через это надо мной. Что значит его поцелуи. Я ему нравлюсь? Не буду думать об этом. Мне стало стыдно и в то же время сердце замерло в ожидании. Мне нравились его поцелуи к своему стыду.
После обеда я проводила урок с Агнесс возле речки, что протекала возле замка. Она старательно красками рисовала зеркальное отражение воды, но оно у нее, как всегда, плохо давалось. После, смеясь мы рвали размалеванную бумагу в мелкие клочья. Потом я дала ей отдельно прорисовать травинки, она опять старательно выводило соцветия трав, смешно высунув язык от усердия. Она внезапно отбросила свои художества и капризно воскликнула:
_ Я больше не могу! Наскучило мне это занятие! У меня никогда так не получиться как у вас!
_ Ничего, скоро ты моё умение сможешь побороть. Главное старайся. _ успокоила я её.
_ Нет. Не смогу. Вы ведь мастер в этом деле. _ передёрнула она плечиками, потом взглянув на воду у нее зажглись глаза озорным огоньком.
_ А давайте, мисс Хэйер немного помочим ноги!
Я не успела что-либо сказать, как она сорвалась с места, задрав выше колена юбки , побежала ближе к воде и в один момент присев на бережок опустила ноги в воду.
_ Агнесс! Постой! Нельзя юной леди так себя вести! Что на это скажет твой папа если увидит сверх неприличия и невоспитанность?
_ А где он? _ она смешно повертела головкой по сторонам. _ Его здесь нет, так что вам мисс Хэйер нечего бояться. Садитесь со мной, тоже помочите ноги.
_ Это некрасиво, Агнесс. _ запротестовала я.
_ Мисс Хэйер, перестаньте, вы за благовоспитанность стали ругаться как старуха или как моя нянька. Устала я от всех этих законов. А вы тоже перестаньте, вы ведь совсем не такая.
Я улыбнулась вспомнив, что я тоже была такой и боролась с этим же. Больше не задумываясь, разувшись опустила ноги в холодную, но приятную воду. Мы почти до самого темна смеялись и плескались как две подружки. Хотя я была гувернанткой Агнесс, но для меня она стала маленькой подружкой. У меня никогда не было их кроме пансионской подружки Синтии, которая постоянно чему-то мне завидовала. Мы вернулись незадолго до темноты в замок, нянька Агнесс уже искала её так что сразу увела спать и ужинать в спальню. Я поужинав и поговорив немного с миссис Уоллер, тоже ушла к себе в комнату. Устало сняв промокшее платье и переодевшись в ночное, я стала готовить ко сну постель и внезапно наткнулась на сверток. Я развернула бумагу и увидела книгу в кожаном твердом переплете. Автор книги мне напомнил, что я её где-то видела. Однажды девочкой отец меня отправил гостить до тёти, родной сестры моей матери. В книжном шкафу, который так оберегала тётя, я увидела книгу. Она сразу меня заинтересовало. Выкрав её и понимая, что это нехорошо, спряталась на подоконнике, за широкой плотной занавеской. Я читала ее с упоением не замечая как быстро пролетал день. Я дочитала её до половины, но меня застукали тетины дети и дорогая тетушка Маргарет наказала меня. Эта книга была дорогой и редкой и особо хранилась тётей. За этот поступок она с позором выгнала меня за порог, сказав отцу, чтобы он больше никогда не присылал меня к ней. Она долго кричала, ругалась, называя меня бессовестной воришкой и лгуньей.
Ну, а я с плачем и недоумением уехала от неё. Больше я ни разу не проведывала её, даже позабыла про неё. Но однажды она написала моему отцу, напомнив и про мой поступок, сказав в письме, что она никогда про это ни забудет и не разрешит даже через много лет переступить мне её порог.
Сейчас я держала эту книгу за которую когда-то меня наказали. Я с разных сторон оглядела ее, как могла такая книга попасть ко мне? И вспомнив про ожерелье, которое я так и забыла вернуть лорду, поняла что это очередной его подарок.
_ Завтра верну ожерелье и книгу. _ решила я для себя.
Присев на кровать я не решительно стала смотреть на книгу, которая манила к себе, чтобы ее прочитали. Не удержавшись, я открыла первую страницу и не заметила как почти допоздна зачиталась. Устав от чтения, я потушила свечу и легла, сразу крепко уснув. Утром умывшись и одевшись в чистое и строгое платье уже шла по коридору, как увидела перед собой лорда Эвинга и на меня накатило смущение. Опустив глаза и не зная что мне делать в его присутствии, одновременно думая _ как он здесь оказался? Ведь он почти никогда не ходит на третий этаж, ведь его комната на втором.
_ Мисс Хэйер, вы рано встали. _ остановил он меня.
_ Мои уроки с Агнесс неотложны и многие дела. _ ответила я не поднимая глаз.
_ Вы прочли мою книгу? То есть она уже ваша, это подарок от меня.
_ Большое спасибо, милорд. Но я её вам верну, я знаю что она стоит немало денег.
_ Это подарок. Примите, пожалуйста, мой подарок.
_ Не нужно было милорд.
_ Я специально её заказал для вас.
_ Милорд я не могу принять столь дорогие подарки. _ и не выдержав я подняла на него глаза.
_ Если вы так настаиваете, можете расплатиться со мной за неё полцены. Если вы так хотите.
_ У меня за неё нет таких денег.
_ Я недорого возьму. Если вам только нравятся подарки.
Я на мгновение задумалась.
_ Сколько вы хотите?
Он назвал цену и я приценившись, согласно кивнула:
_ Хорошо, я согласна на это условие.
_ Оплатить можете по-другому. Один поцелуй и можете считать что оплачено.
_ Что? _ задохнулась я от возмущения, вспыхнув. Мои щёки наверно стали огненно _ пунцовыми.
_ Поцелуй. _ повторил он, улыбнувшись одними губами увидев мою реакцию.
_ Милорд, что за глупости! _ воскликнула я.
_ За глупости я не считаю. Я на полном серьёзе. Я даже ставлю вам условия, если вы до вечера не найдете денег, то получаю вместо денег ваш поцелуй.
_ Я не смогу их найти так быстро! Милорд, это неприлично с вашей стороны просить и требовать с меня такое! Я могу вернуть вам книгу, она мне не нужна, как и ваше ожерелье.
_ Нет. Я её назад не возьму. Возьму только плату за неё и за ожерелье. Я не прошу и не требую с вас, лишь прошу заплатить определенную сумму или другое.
Я прикусила губу и решила подумать, заметив как он скрывает усмешку. Было чувство, что он вот-вот расхохочется. Он ушел оставив меня растерянную посреди коридора. Он наверно надо мной подшучивает. Разыгрывает. Или у него другие планы, как у мистера Аддерли? Совратить меня? Если они оба правы, когда говорили об друг друге?
За завтраком я спросила некоторую сумму занять у миссис Уоллер, но она сказала, что жалование не позволяет ей даже столько одолжить. Я тогда сходила до кухарки миссис Спайсон, она тоже не смогла мне помочь, сказав, что не получила ещё жалование. Конечно не забыв спросить для чего мне такая сумма.
Я долго ломала голову над этим вопросом у кого можно было занять нужную сумму. Когда вспомнила какую я плату должна заплатить лорду вместо денег, если я их не найду, смущение и конфуз накрывали меня. Хотя моё сердце и сознания внутри твердило совсем о другом.
После обеда меня осенило, а если обратиться до Агнесс. К моей радости она согласилась мне помочь.
_ Да, мисс Хэйер. У папы есть некоторая сумма в потайном месте. Если я чуть-чуть возьму, я думаю он не обидится. Я сейчас принесу.
Она убежала, а я радовалась, не знаю почему наверное тому, что обману лорда оплатив ему, его же деньгами. Может это было и глупо с моей стороны, но я была довольна.
Я ждала в прихожей Агнесс, (мы собирались идти на прогулку) как постучали во входную дверь. Миссис Уоллер, находившаяся рядом, сразу ее открыла и воскликнула:
_ О, мистер Аддерли! Что вас к нам привело?
Она впустила его в прихожею, а я услышав и увидев на пороге мистера Аддерли, замерла. Моё сердце бухнулось вниз, а в голове возникла мысль: " Что он здесь забыл?"
Увидев меня он заулыбался, и стал объяснять миссис Уоллер:
_ Я проезжал мимо и хотел узнать как дела у моих соседей. _ и подойдя ко мне спросил, заглядывая мне в глаза. _ Мисс Хэйер, как ваше здоровье?
_ В полном здравии, как видите. _ процедила я.
_ Мистер Аддерли, проходите. _ пригласила миссис Уоллер, прервав наш разговор. _ Садитесь. Будьте как у себя дома. Чай будете?
_ Не откажусь. _ ответил он и уселся в кресло.
_ Я сейчас принесу. _ и миссис Уоллер, ушла.
_ Мисс Хэйер, что вы стоите. Садитесь тоже. _ кивнул он мне.
_ Мне нужно идти, у меня урок.
_ Урок пусть подождёт. Уделите внимание гостю.
Я послушно уселась, моля чтобы побыстрей вернулась миссис Уоллер и Агнесс.
_ Как вы? _ спросил он внимательно окидывая меня всю взглядом.
_ У меня все хорошо.
_ Простите за прошлый раз, я был не в себе. И простите, что не смог приехать после того случая. Он вас не тронул?
_ Кто?
_ Волк. Тот волк, который на меня напал. Я хотел вас защитить, но он сильно меня сгрыз. Я все это время никуда не мог выехать из-за жутких ран. Теперь я заехал, чтобы узнать, как вы справились. Вы целы?
_ Да. Я целая. Он меня не тронул. Просто немного испугалась.
_ Простите меня, мисс Хэйер. Я бы хотел дальнейшего общения с вами.
_ А вот и чай. _ наконец появилась миссис Уоллер, прервав не приятный для меня разговор. Она стала разливать по чашкам и одну из них протянула мистеру Аддерли. _ Я слышала, что вас сильно искусало какое-то дикое животное.
_ Да, миссис Уоллер. _ он расстегнул рукава и закатил их по локоть, обнажив зарубцевавшиеся ещё розовые шрамы.
_ О, боже!
_ Это ещё не все. Они на груди и на ноге. Не буду вам дальше показывать, чтобы не пугать и не смущать.
_ Что это за животное такое?
_ Мисс Хэйер тоже его видела. _ довольно кивнул он, посмотрев на меня.
_ Как? _ она тоже посмотрела на меня.
_ Она свидетель всего этого. _ протянул он.
Я сидела не двигаясь чувствуя страх сковавший меня и краску стыда, заливавший моё лицо.
_ Мисс Хэйер, вы видели как это животное искусало мистера Аддерли?
_ Я… я… _ промямлила я.
_ К моему разочарованию, мисс Хэйер не оказала мне помощи. Увидев все это, она сбежала. _ его губы вновь растянулись в улыбке.
_ Мисс Хэйер? _ удивлено посмотрела она на меня.
_ Нет, нет. Не судите её миссис Уоллер. Она просто увидев огромного волка испугалась. Ее можно понять. Чем может помочь молодая девушка?
_ Волк? _ удивлено спросила она. _ Так это животное был волк?
_ Да. На этой неделе я объявляю охоту на него.
Миссис Уоллер заморгала глазами, растеряно посмотрев на меня.
_ Что вы тут делаете? _ в гостиной появился лорд Эвинг, окинув холодным взглядом гостя.
_ О, лорд Эвинг! Моё предпочтения. _ мистер Аддерли поднялся с кресла навстречу лорду и поклонился ему, протянув руку для приветствия.
Лорд Эвинг проигнорировал его жест.
_ Я по дороге решил к вам заглянуть.
_ Заглянули? _ в голосе лорда чувствовались стальные нотки. _ Можете уже продолжить дальше свой путь.
_ Я думал у вас погостить…
_ Мы не ждали гостей. Уезжайте куда собирались.
Я посмотрела на лорда удивившись его грубости.
_ Уходите, мистер Аддерли. _ продолжил лорд Эвинг.
_ Я хотел ещё пообщаться с мисс Хэйер. _ настойчиво сказал мистер Аддерли.
Лорд Эвинг близко шагнул к нему и стал выше его почти на голову.
_ Я сказал прочь. _ процедил он. _ Мисс Хэйер не может с вами общаться. Она занята ребенком. Ей нужно проводить уроки.
_ Сожалею. Но вы зря со мной так грубы, лорд Эвинг.
_ Прочь! _ уже громко произнес лорд и мистер Аддерли поклонившись нам, ушел.
_ Миссис Уоллер, впредь не пускайте этого гостя. Я его не жалую. _ проговорил лорд, потом повернувшись спросил меня:
_ Почему вы не проводите занятия с Агнесс?
_ Я ее жду. _ ответила я.
_ Сходите в комнату Агнесс и удостоверьтесь, что она уже готова к урокам.
_ Она сказала, чтобы я ждала ее тут.
_ Я сказал _ сходить и проверьте! _ я вздрогнула от его резких слов и безоговорочно встала и вышла из гостиной. По пути остановившись за дверью, в размышлениях. Чем мог так разозлить его мистер Аддерли?
_ Она снова за свое? _ услышала я голос заговорившего за дверью лорда Эвинга.
_ Нет. Он сам сюда пришел. Я как поняла, она не сильно его жалует.
_ Ему наверное было мало! Нужно было его вообще убить.
_ Тихо, Роджер. Не говори так громко. Вдруг она услышит.
Я не понимающе прислонилась к двери напрягая слух.
_ Мне уже плевать.
_ Не нужно так. Нужно быть осмотрительным. Не нужно чтобы она что-то знала. Этим ты оттолкнешь её от себя. И не нужно было так с ним поступать.
_ Он заслужил это.
_ Ты слишком это сделал.
_ Я всё правильно сделал и не жалею. Он желал ее и я не мог этого допустить. Сейчас от него исходит тот же запах.
_ Я всё понимаю, что ты никого до нее не допустишь. Но тебе нужно сдерживаться.
_ О, тетушка Кэрри. Я устал сдерживаться. Когда мне не нужно будет сдерживать это проклятие, когда я избавлюсь от него?
_ Успокойся, попей чайку.
_ Нет. Мне нужно идти. У меня полно работы, ещё нужно заполнить кучу бумаг. _ послышались шаги и я быстро спряталась за дверь, молясь чтобы он меня не заметил. Лорд Эвинг прошел мимо меня в свой кабинет, а я дождавшись когда он скроется вышла из укрытия и пошла на верх к Агнесс.
Что они имели в виду? Я была в недоумении от их разговора. Лорд Эвинг разговаривал с миссис Уоллер как то не так. И в чем быть осмотрительным? Что значит сдерживаться? Что они скрывают от меня? И кто такая она? Они имели в виду меня? Я ничего не могла понять с их разговора. Множество вопросов роились у меня в голове, не давая покоя. Почему так отреагировал на появление мистера Аддерли лорд Эвинг? Так и остались мои вопросы не решёнными. Только мои догадки. И загадочный разговор между миссис Уоллер и лорда.
Глава 11
Вечером с нужной суммой в руках, я постучалась в кабинет к лорду. Когда я вошла, он встал из-за стола и сразу спросил:
_ Ну что? Вы нашли нужную сумму, чтобы оплатить мой подарок?
В его глазах я увидела веселые искорки.
_ Да. _ я положила перед ним деньги на стол.
Он удивлённо пересчитал их, разглядывая каждую купюру.
_ Где вы их взяли?
_ Я думала, что не буду отчитываться за то где возьму деньги.
_ Конечно, нет. Просто у моих слуг нет таких денег. _ он нахмурил брови, снова задумчиво глядя на деньги.
Мои щёки вспыхнули. Возмущения внутри меня забурлило, словно река.
_ Милорд, вы знали что у ваших слуг не найдется такая сумма и решили меня шантажировать, зная заранее. Вы ожидали мой поцелуй?
_ Это не шантаж, и я этого не ожидал. _ он опять посмотрел на деньги. _ Банкноты мои, здесь моя пометка. Мисс Хэйер, я спрашиваю, где вы нашли эти деньги?
_ Просто нашла. _ моргнув уклончиво сказала я.
_ Найти эти банкноты вы не могли. Но взять у меня их смогли. Вы у меня их украли?
_ Я... _ растерялась я, громко сглотнув.