Заклеймённый

11.04.2020, 22:26 Автор: Ксения Мирошник

Закрыть настройки

Показано 27 из 53 страниц

1 2 ... 25 26 27 28 ... 52 53


Нельзя было не заметить, чего ему это стоило, и девушка была благодарна. Дело было вовсе не в том, что она боится крови или чего-то в этом роде, ведь у нее был до крайности беспокойный брат. В эту самую минуту она осознала, что дело было в том, что это Его кровь и Его рана. – Если бы мы побежали вместе, то Седрик уже не отпустил бы вас, а мне одному ускользнуть было бы легче.
        - Простите, что я увязалась за вами, – его слова огорчили девушку, и она опустила глаза, завязывая узелок из платка.
        - Ну что вы! – мистер Баркли оторвался от сундука и сел ровнее. – Я счастлив, что вы со мной. Если бы не ваши знания, то, возможно, я бы вообще не выбрался.
        - Вы просто хотите меня успокоить…
        - Хорошо, вы правы. Вам совсем не следовало идти со мной. Вы все испортили и мне теперь невероятно больно!
        Беверли замерла от ледяного ужаса, прокатившегося по спине. Ее пальцы зависли над его рукой в нерешительности. Неужели он, правда, так считает? Она осторожно подняла на него взгляд и встретилась с озорными синими хулиганами, откровенно смеющимися над ней.
        - Вы…, вы…, совершенно несносный! – она хлопнула его по здоровой руке и засмеялась. Как он это делает? Как может даже в такой ситуации веселиться и делать вид, что ничего не произошло?
        - Так гораздо лучше, – сказал мужчина, поднимаясь на ноги. – А теперь, нам действительно пора уносить ноги.
        - Снова пойдем через оружейную?
        - Мы провели здесь намного больше времени, чем я рассчитывал, поэтому придется воспользоваться давно забытым ходом, который должен вывести нас в покои рядом с бальным залом, – мистер Баркли привычным жестом взял ее за руку и повел в дальний конец королевской казны.
        Совершив еще несколько манипуляций у стены, Сайрус открыл новый проход и устремился по нему. Беверли крепко держалась за его ладонь и радовалась, что почти все закончилось, что они справились и можно, наконец, с облегчением выдохнуть. Комната, в которой они оказались, была просторной и хорошо освещенной. Звуки музыки доносились из-за приоткрытой двери, и девушке показалось, что она вынырнула из какого-то дурного сна. Разожженный камин помогал успокоиться и привести мысли в порядок.
        - Что дальше? – робко спросила она.
        - Вернемся на бал и будем танцевать.
        - И все?
        - Нет, еще мне не помешает стакан хорошего вина, а лучше два, – мистер Баркли, как ни в чем не бывало, одернул пиджак и здоровой рукой пригладил растрепавшиеся волосы. – Не поймите меня не правильно, мисс Монгроув, но вам бы тоже не помешало привести себя в порядок.
        Беверли скользнула к большому зеркалу у окна и ужаснулась. Волосы стали похожими на гнездо, на оборках платья паутина, а туфель и вовсе нет. Она приподняла платье и пошевелила пальцами, издавая тихий отчаянный стон.
        - Как вы думаете, кто-нибудь заметит? – с надеждой спросила она.
        - Ну как вам сказать…, платье достаточно длинное, если вы не будете забываться…
        - Ясно, это катастрофа, – заключила девушка и постаралась привести себя хоть в какое-то подобие порядка. – И зачем я снова ввязалась в это?
        - Я думаю, все дело в том, что вы не в силах справиться с моим обаянием и харизмой! – Сайрус подошел к ней ближе и снял остатки паутины с оборок на плечах.
        - Вы льстите себе, мистер Баркли!
        - Мистер Баркли? Недолго же продлилась моя радость. Вы совсем недавно назвали меня по имени, – Сайрус буквально впился взглядом в ее глаза, переворачивая душу и обрушивая ее в пропасть.
        - Это вышло случайно…, - девушка ощущала, как краска заливает лицо, а язык начинает заплетаться от стыда, - мне было вас жаль и я …
        - Не упрямьтесь, моя маленькая леди! Вы не только назвали меня по имени, но еще и не возразили, когда я сделал то же самое! – он потешался над ее растерянностью, и Беверли казалось, что расстояние между ними неумолимо сокращается.
        - Я просто устала указывать вам на ваши ошибки, да и не время было… К тому же, вы никогда не принимаете во внимание мои слова!
        Дыхание Беверли участилось, когда мужчина сделал еще один шаг к ней и коснулся пальцами ее руки. Его настойчивая близость сводила ее с ума. Рядом с ним она забывала обо всем на свете, о долге, о чести, о семье и даже правилах приличия. Но как же чудесно было смотреть в его глаза, теряясь в их синеве. Как же прекрасно было вдыхать этот пьянящий аромат, способный лишить ее последней здравой мысли. Как же беспощадно восхитительно было ощущать его прикосновения и слышать из его уст свое имя.
        - Если вы прикажете мне, то я больше никогда не назову вас по имени, – прошептал он. – Только одно ваше слово и я больше не нарушу установленных вами границ.
        Сердце Беверли рвалось из груди и ей ужасно захотелось попросить его снова произнести ее имя. Ей хотелось сказать ему, что только когда он так непозволительно близко, она чувствует себя живой и по - настоящему счастливой. Только рядом с ним она словно становится собой, той, которая живет глубоко внутри, которая дышит свободно, которая радуется искренне, которая вольна следовать собственному выбору. Но сказать все это было бы неправильно. Ее судьба предрешена и будущее вполне очевидно. К тому же, несмотря на видимую искренность Сайруса, Беверли не могла быть до конца уверена, что он не играет с ней.
        - Если вы действительно прислушаетесь к моим словам, то я попросила бы вас больше не нарушать границ, установленных правилами приличия, – Беверли сделала всего один шаг назад, который показался ей шагом в пропасть и который принес только холод и пустоту.
        Лицо мистера Баркли на миг застыло и девушке показалось, что ее слова причинили ему боль. Но вот, он снова улыбнулся и слегка поклонился ей.
        - Как пожелаете, мисс Монгроув, – сказал он.
        Впервые между ними повисло неловкое молчание, которое заставило сердце девушки сжаться. Как бы ей хотелось не произносить эти слова. Как бы хотелось погрузиться в иной мир, где они были бы совершенно одни и совершенно свободны. Но ее жизнь ей не принадлежала.
        - Что здесь происходит? – гневный голос матери ворвался в комнату, как внезапный вихрь, и Беверли замерла от страха.
       


       ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ, В КОТОРОЙ МИР РУШИТСЯ НА ГОЛОВУ НЕСЧАСТНОЙ ДЕВУШКИ...


       
        Беверли успела лишь обрадоваться, что сделала спасительный шаг назад и ее матушка не застала их лицом к лицу. Однако, зная миссис Монгроув, эта картина повлечет за собой страшные последствия, и как она будет выкручиваться из сложившейся ситуации, даже представить себе было сложно. Самое страшное, что она могла совершить -это остаться наедине с посторонним мужчиной, в уединенной комнате и будучи обрученной.
        - Беверли! – грозно сказала мисс Монгроув, переводя гневный взгляд с мистера Баркли на нее и обратно. – Немедленно объясни, что здесь происходит.
        - Позвольте, я объясню, миссис Монгроув…,- Сайрус мягко улыбнулся, пытаясь усыпить бдительность разъяренной женщины, однако в этот раз его обаяние сыграло ему не на пользу.
        - Я наслышана о вас, мистер Баркли! – надменным тоном сказала она. – Ваша репутация далеко опередила вас, и поверьте мне, вы не тот человек, рядом с которым мне хотелось бы видеть свою дочь! Даже приглашая ее на танец на глазах у сотен людей, вы уже ставите под сомнение ее добропорядочность и благочестие.
        Беверли впервые видела, чтобы ее матушка разговаривала с кем-либо в таком тоне, и ей стало не по себе. Мистер Баркли хоть и был не самым серьезным и благородным человеком, но такого обращения точно не заслуживал. Выражение лица Сайруса никак не изменилось, однако из глаз исчезли веселые искры, и он несколько раз сглотнул, словно пытаясь проглотить обиду.
        - Я не думаю, что мистер Баркли заслужил подобное обращение, матушка, – девушка сделала шаг вперед, как будто пытаясь закрыть мужчину от гнева матери.
        - Я застаю тебя наедине с самым неоднозначным, самым изворотливым ловеласом чуть ли не во всем Кармифоле, а ты говоришь мне, что он не заслуживает моих слов? – Беверли на самом деле не узнавала свою мать. Она видела явный страх в ее глазах и никак не могла понять его природу. – А что если бы мистер Левенсви был сейчас на моем месте? Если бы Рой застал тебя здесь? Этот бесчестный человек затащил тебя сюда, зная, что ты помолвлена…
        - Хватит! – внутри у девушки все похолодело от того насколько властно прозвучал ее собственный голос, но там же внутри, все взбунтовалось против несправедливых слов матери. – Мистер Баркли ни в чем не виноват. Это я привела его сюда.
        - Ты? – лицо миссис Монгроув вытянулось.
        - Мисс Монгроув, не надо, – прошептал Сайрус.
        - Все в порядке, мистер Баркли, – сказала девушка мягко и снова повернулась к матери. – Прошу прощения, матушка, возможно, я перешла границы, но мистер Баркли поранил руку, и я предложила помощь.
        - Для этого нужно было уединяться? – миссис Монгроув посмотрела на руку мужчины, но убедившись, что дочь не лжет, все же не сменила гнев на милость.
        - В зале слишком душно и многолюдно, к тому же дверь я не закрыла, – сердце Беверли трепыхалось в груди, как маленькая встревоженная птичка, стремящаяся на волю, туда, где безопасно. – Мистер Баркли был против, но я настояла, поскольку считаю, что такую рану не стоит оставлять без внимания.
        Мелинда Монгроув смотрела на обоих подозрительно. Эта женщина была само очарование и простота, но только когда дело не касается чести и благополучия семьи.
        - И как же вы поранились? – женщина перевела взгляд на Сайруса, продолжая сомневаться.
        Некоторое время в комнате было тихо, и Беверли даже слегка удивилась, что ее спутник не нашелся с ответом. Девушка осмелилась посмотреть на него и увидела лишь пораженный взгляд, устремленный куда-то за спину ее матери. Проследив за ним, Беверли увидела в дверях поразительно прекрасную девушку в восхитительном изумрудном платье. Она была высокой и стройной, а ее осанка выглядела поистине королевской. Светлые волосы уложены очень аккуратно, сложно, но не вычурно, немного великоватый для ее черт лица нос был слегка вздернут, но не делал ее надменной, тонкие губы едва заметно улыбались, а зеленые глаза оценивали обстановку. Беверли почти мгновенно ее узнала:
        - Принцесса Синтия, – выдохнула девушка и поклонилась.
        Миссис Монгроув последовала примеру дочери, а вот мистер Баркли так и стоял, застыв на месте, словно прикованный. Принцесса слегка склонила голову на бок и улыбнулась шире.
        - Ваше высочество! – восторженно воскликнул Сайрус. – Бесконечно рад видеть вас.
        - Мы и, правда, не виделись довольно давно, Сайрус. Я тоже очень рада, – девушка протянула руку, и мистер Баркли прижался к ней губами, задержавшись в этом жесте чуть дольше положенного.
        Беверли ясно видела какую-то незримую связь между этими двумя, но она была явно не романтического характера. Эти двое, похоже, давно знали друг друга, и связывало их не что иное, как глубокая преданность и взаимоуважение. Сайрус выпрямился и развернулся к Беверли и ее матери.
        - Позвольте представить вам миссис Монгроув и ее дочь мисс Беверли Монгроув, – сказал он, и принцесса кивнула в знак приветствия. – Принцесса Синтия Лиовольская!
        - Это большая честь, быть представленным вам, – женщина присела в реверансе, почтительно склонив голову. Беверли сделала то же самое.
        - Мне тоже приятно познакомиться с вами, – принцесса Синтия искренне улыбнулась и остановила свой проницательный взгляд на Беверли. Девушка внимательно изучала ее, но не как королевская особа простолюдинку, а как человек, который искренне интересуется ею. – Вы не могли бы оставить меня с мисс Монгроув наедине?
        Этот вопрос застал врасплох всех. Мелинда Монгроув изумилась настолько явно, что не смогла этого скрыть.
        - Не беспокойтесь, миссис Монгроув, я лишь хочу познакомиться с вашей дочерью поближе, поскольку мало кого знаю в Кармифоле, – принцесса присела в кресло рядом с камином. – Я не задержу ее надолго, через полчаса она вернется в зал.
        - Конечно, ваше высочество, – женщина поклонилась и, бросив взгляд на Беверли, поспешила к двери. – Мы продолжим этот разговор дома.
        Провожая взглядом матушку, Беверли подумала о том, что это самое «продолжение» не обещает ей ничего хорошего.
        - Вернись через две минуты, только осторожно, – сказала Синтия Сайрусу. – Фиби впустит тебя и проследит, чтобы нам не мешали.
        Мистер Баркли улыбнулся и снова поклонился, а потом исчез за дверью. Беверли совсем перестала что-либо понимать. Она пораженно смотрела на величественную особу и не понимала, что ей могло понадобиться от нее.
        - Я много слышала о вас, мисс Монгроув, – улыбнулась принцесса, глядя на огонь в камине.
        - Обо мне?
        - Я прибыла в столицу несколько дней назад, а по пути заезжала в Бромт, где виделась с Самидой. Она рассказала мне о вас, – слова Синтии привели Беверли в еще большее недоумение.
        - Я не знала, что вы знакомы с Самидой, ваше высочество, – запинаясь и до крайности волнуясь, ответила девушка.
        - Об этом мало кто знает, – принцесса со всей, присущей ей грацией поднялась из кресла. – Самида сказала, что я могу доверять вам.
        - Я…, я…
        Дверь тихо отворилась, и мистер Баркли тенью проскользнул в комнату.
        - Фиби все еще ваш грозный страж! – засмеялся он, приближаясь к принцессе. – Одно неловкое движение и меня испепелят.
        - Брось, Сайрус! – улыбнулась девушка и в этот момент стала похожа на непосредственного ребенка. – Она знает, что ты безобиден. Ваше давнее противостояние стало уже доброй традицией.
        - Я позволил себе попросить вашу вторую служанку – Нэнси, отправиться на поиски туфель мисс Монгроув. – Принцесса изумленно вскинула брови, но задавать вопросов не стала, лишь кивнула в ответ.
        - Самида сказала, что есть прогресс, – королевская особа вновь опустилась в кресло и жестом указала им на соседние места.
        - Да, ваше высочество, – глаза Сайруса загорелись лихорадочным блеском. – Мы как никогда близки к завершению.
        - У нас очень мало времени, Сайрус, ты помнишь об этом? – взгляд принцессы выдал ее тревогу и обеспокоенность.
        - Помню.
        - Прости, если обидела тебя. Я знаю, что это не менее важно для тебя, чем для меня, – Синтия положила свою руку на плечо Сайруса. – Просто время идет, а мне приходится быть в стороне от всего этого. Ты же знаешь, что я отдала бы все, чтобы оказать на месте бесстрашной мисс Монгроув.
        Принцесса Синтия перевела взгляд на Беверли, и он был преисполнен благодарности.
        - Знаю, но вы можете довериться нам, – поспешил утешить ее Сайрус. - Мисс Монгроув делает все для того, чтобы нам помочь, а порою даже больше.
        - Самида сказала, ты был «там»?! – голос принцессы едва заметно дрогнул.
        Мистер Баркли нетерпеливо поднялся, словно избегая взгляда старой знакомой. Беверли уже совсем ничего не понимала. Ясно было, что принцесса в курсе того, чем они занимаются. Но как она связана со всем этим? Откуда знает Сайруса? Девушка решила, что спросит у Самиды, как только снова окажется в лавке.
        - Не молчи, Сайрус! – Синтия поднялась следом. В голосе ее звучала мольба. – Все плохо? Сколько у нас еще времени?
        - Сложно сказать, – Сайрус не смел повернуться к принцессе, продолжая избегать ее взгляда. – Счет пошел на недели.
       

Показано 27 из 53 страниц

1 2 ... 25 26 27 28 ... 52 53