- Как ты нам поможешь? – Сайрус, вероятно, испытывал те же опасения, что и Беверли.
- Я дам тебе стимул, как можно скорее отыскать свиток, – Фархат слишком быстро оказался рядом с Беверли.
Он взмахнул двумя руками и выполнил ими сложную комбинацию. Тело девушки тут же словно замерзло. Она не смогла пошевелить даже пальцем.
- Ты знаешь что это? – спросил визирь Сайруса, чье лицо мертвенно побледнело.
- Заклятье грязной крови, – тихо ответил он.
- Верно, – улыбнулся Фархат.
Беверли чувствовала, как ее кожа будто натягивается, вызывая настоящие мучения. Непроизвольно слезы выступили на глазах. Руки и ноги сводило, их, будто скручивало, каждая косточка в теле отзывалась на заклятье жгучей болью. В это мгновение ей ужасно хотелось умереть, но она не могла даже моргнуть так, чтобы это не превратилось в пытку.
- У тебя есть месяц на то, чтобы отыскать свиток. Если ты опоздаешь, хоть на день, мне даже не придется самому являться в Кармифол, чтобы убить её, – визирь больше не улыбался, его голос звучал зловеще. – Заклятье сделает свое дело, и смерть твоей подруги будет долгой и мучительной.
- Два месяца, – голос Сайруса дрогнул, он смотрел только на Беверли.
- Что?
- Мне нужно два месяца. Я уже начал поиски свитка, но для этого мне нужно изучить почти все редкие книги в библиотеке Салсора. Сделать это за месяц невозможно. А потом еще, если выйду на след, пуститься на поиски, - скулы мужчины напряглись от того, как крепко он стиснул зубы. Беверли заметила, что его пальцы нервно подрагивают.
Боль почти отступила, девушке стало легче, но она все еще ощущала, как ноют все кости в ее теле. Она перевела взгляд на Фархата, который ненадолго задумался. Все стихло в комнате, только полупрозрачная шторка колыхалась на легком ветру.
- Хорошо. Два месяца, но, ни днем больше, – решил визирь. – И не пытайся играть со мной. Ты знаешь, что заклятье смогу снять только я.
- Знаю.
- А теперь, я советую тебе не терять зря время, – с этими словами Визирь Кувейна покинул комнату, уводя с собой стражу.
Пыльный полумрачный зал редких книг библиотеки Салсора, встретил гостей полнейшим безмолвием. Запах стоял довольно странный, вызывающий мысли о старости и забвении. Этой ночью они пришли сюда уже, наверное, в двадцатый раз. После посещения борделя Сайрус, в лице мистера Мортимера, получил от заказчицы нужную драгоценную вещицу и смог оплатить ночное время посещений. Смотритель библиотеки впускал их каждую ночь с тех пор, как Беверли и Кортни вернулись из Кувейна. Мистер Монгроув решил оказать посильную помощь, отправляясь на поиски вместе с дочерьми.
Сайрус почти мгновенно вернул девушек на балкон собственного дома, где сидя в кресле их уже ждал отец. Девочки кинулись в объятия отца, который едва не прослезился от облегчения.
- Как же я рад, что вы вернулись, – сказал он. – Спасибо, мистер Баркли.
Сердце Беверли радостно подпрыгнуло, от того как отец обратился к Сайрусу. В свою очередь, мужчина сдержанно кивнул и слегка улыбнулся.
- Давайте побеседуем немного, прежде чем ваша матушка увидит, что вы вернулись, – отец снова присел в кресло, увлекая дочерей за собой и предлагая Сайрусу тоже присоединиться. – Нам нужно решить, что делать дальше.
- С чем? – не поняла Беверли.
- С тем делом, в котором вы помогаете вашему другу, – мистер Монгроув перевел взгляд на Сайруса. – Я много думал, пока ждал дочерей дома и сходил с ума от беспокойства. Я понимаю, что ваша затея крайне важна, ибо я предан короне и нашей стране.
- Я не могу просить вас…,- начал Сайрус, очевидно понимая, к чему клонит его собеседник.
- Меня не нужно просить, мистер Баркли, – прервал его мужчина. – Мне страшно представить через что вам пришлось пройти. Жутко, наверное, быть несколькими людьми одновременно, так можно потерять самого себя. Но ваша цель, я уверен, придавала вам сил.
- Вы правы, я никогда не забывал, что стоит на кону, – глаза Сайруса заволокла легкая дымка, словно он на время ушел в воспоминания. – Но знаете, когда столько времени борешься в одиночку, можно и отчаяться. В тот самый момент, когда моя вера пошатнулась, ваша дочь вошла в мою лавку. Она была как свежий ветер, наполненный небывалой силой, верой и чистотой. Ее рассуждения о справедливости, ее отвага и сердце полное надежды, помогли мне не опустить руки.
Мистер Монгроув крепче сжал руку дочери и улыбнулся:
- Я растил своих дочерей честными и порядочными людьми, способными прийти на помощь, – в глазах отца девушка увидела гордость. – Сейчас я понимаю, почему она бросилась вам на выручку. Знаю, почему не смогла оставаться в стороне. Теперь вижу, что и Кортни в курсе.
Девочка виновато опустила глаза, но все равно была безмерно счастлива похвалой отца.
- Итак, когда все выяснилось, я спрашиваю вас, мистер Баркли, чем я и мои девочки можем вам помочь в дальнейшем?
На балконе повисла гробовая тишина. Беверли и Сайрус непроизвольно переглянулись, а Корти удивленно вскинула голову.
- Я…, я не …
- Пусть вас не удивляют мои слова. Мои дочери пошли в меня, а значит, ни одна из них более не сможет оставаться в стороне, понимая, чего именно вы добиваетесь. Конечно, Кортни не будет подвергаться никакой опасности, на этом я настаиваю, но думаю, мы сможем придумать и для нее что-то важное и ответственное, – мистер Монгроув грустно подмигнул младшей дочери. – Вы слишком долго сражались в одиночку. Так не должно быть. Я понимаю, что не смогу удержать Беверли, поэтому хочу помочь и сам в вашем благородном деле. А сейчас, мистер Баркли, давайте быстрее перейдем к делу, поскольку моя супруга скоро захочет снова говорить со мной.
- Благодарю вас, мистер Монгроув, – тихо сказал Сайрус. Он выглядел немного потерянным, словно совсем не ожидал получить помощь от человека, чью дочь он все время подвергал опасности. Собравшись с мыслями, он все же смог продолжить. – Самое важное сейчас, это отыскать свиток. Для этого мне придется пересмотреть все книги в отделе редких изданий, а их там тысячи. Это займет кучу времени, а его у меня не так много.
Сайрус бросил взгляд на Беверли, понимая, что не вправе рассказывать ее отцу о том, что Фархат дал им всего два месяца.
- Нам. Нам придется пересмотреть, – уточнил мистер Монгроув, а потом некоторое время помолчал, размышляя. – Четыре пары глаз все же лучше, чем одна. Думаю, это вполне по силам старику и двум девушкам.
- Вопрос в другом, папа, – сказала Беверли. – Как нам быть с мамой? Она ведь не знает ничего.
- Мы отправим ее в Грэнспи к сестре. Она давно говорила, что Глория зовет ее в гости. Сейчас, только уладим вопрос с вашим исчезновением, она немного успокоится и поедет. Тем более встреча с сестрой пойдет ей на пользу, – отец сжал руку дочери и виновато посмотрел сначала на неё, а потом и на Сайруса. – Но надолго удержать ее там не получится, вскоре придется приступить к подготовке к свадьбе.
Беверли опустила глаза, чувствуя на себе взгляд Сайруса. Она боялась, что если встретит бездонную синеву его глаз, то даст волю слезам, а этого никак нельзя было допустить. Она ощущала поддержку отца, но в этот момент от нее было только хуже.
-Что ты сказал маме о нашем…, путешествии?- прервала тяжелую паузу Кортни.
- Я сказал ей правду, - увидев ошеломленные лица своих слушателей, мистер Монгроув поспешил поправиться, – точнее часть правды. Мне пришлось сказать, что вас похитили с целью выкупа.
- Ого! – воскликнула Кортни. – И как она справилась с этим?
- Поверьте, это было очень сложно для нее. Она проплакала почти сутки, а потом немного пришла в себя, после того как я заверил ее, что мы с мистером Баркли все решим.
- И каким же образом ты объяснил присутствие Сайруса? – затаив дыхание спросила Беверли.
- Я сказал, что просил у него в долг, но он дал денег безвозмездно, поскольку ты работаешь у его друга мистера Мортимера и твоя помощь им обоим неоценима, – отец смущенно пожал плечами, после чего стал выглядеть виноватым. – Ничего другого за столь короткий срок придумать не удалось. Я благодарен небесам, что ваша матушка не склонна вникать в проблемы.
Еще некоторое время они посовещались, а потом, решив, что дольше тянуть нельзя спустились в гостиную к миссис Монгроув.
Сайрус разбил зал редких книг на сектора, и они тщательно изучали каждый из них, распределяя издания, а потом аккуратно складывая уже изученные на место. Они искали любое упоминание свитка, сокола или симианского артефакта. Кое - где, действительно встречались заметки о нем и тогда соискатели вносили это в свои записи, чтобы составить хронологию и проследить путь сокола во времени и пространстве. Это помогало им отбрасывать книги раннего периода. В течение ночи они редко разговаривали, выбирая себе удобное место для поисков. Корти любила маленький диванчик у окна, мистер Монгроув, в связи со слабым зрением, облюбовал уединенный стол с большой лампой на нем. Беверли и Сайрус не сговариваясь, как правило, всегда оказывались поблизости друг от друга, за столом в центре зала.
Иногда Беверли отвлекалась и ненадолго задумывалась о том, что ждет ее. Пару недель назад она решилась спросить Сайруса о заклинании, которое наложил на нее Фархат. Не без печали, мужчина объяснил ей, что некоторое время все останется для нее неизменным, но ближе к завершению срока, ее тело начнет реагировать на зараженную кровь. Он сказал, что визирь поместил в нее некую заразу, которая отравляет ее сосуды. Это будет выглядеть, как неизвестная хворь и потихоньку убьет ее. Сайрус не стал рассказывать о симптомах, объяснив это тем, что не хотел бы пугать девушку. Беверли спросила о том, правда ли то, что только Фархат сможет снять с нее это заклятье, на что ее друг многозначительно промолчал. Она видела, как он старается поскорее отыскать свиток и увлеченно погружается в новые и новые издания, но с каждым днем, Сайрус становился все мрачнее, все подавленнее.
- Ты так и не сказала отцу о том, что Фархат наложил на тебя заклятье? – строго спросил Сайрус, в одну из ночей, решив ненадолго оторвать глаза от уже поплывших перед ними букв.
- Конечно нет! – возмущенно зашептала девушка. – Зачем тревожить его понапрасну?
- Понапрасну? Он должен знать, что его дочь может умереть буквально через месяц!
- Я так не думаю! – Беверли листала огромную книгу с потрепанным переплетом и почти не просматриваемыми буквами, которую изучала уже добрых два часа. Кое-где странички были почти прозрачными и, казалось, что они рассыплются, стоит только их коснуться. – Ты что отчаялся?
- Нет, но я допускаю любые варианты! – Беверли внимательно посмотрела на него и поняла, что он напуган. Действительно напуган.
- Ты так говоришь, потому что ты устал и тебе страшно, – стараясь придать голосу как можно больше бодрости, ответила Беверли. Она медленно поднялась со своего стула и потянулась, чтобы размять уставшие плечи, а потом подошла ближе к мужчине. – Посмотри на меня и скажи, ты действительно думаешь, что я умру через месяц?
- Нет, конечно нет, я не допущу этого…
- Ты злишься, ты растерян, потому что тебе приходится теперь беспокоиться и обо мне, – Беверли старалась говорить тихо, чтобы отец ее не услышал. – Но я верю, что ты найдешь выход. Я знаю, что ты решишь и эту задачу, сумев не отдавать артефакт Фархату.
- Ты действительно так веришь в меня? – в его глазах было столько тепла, что сердце девушки дрогнуло.
- Безгранично.
- Я действительно беспокоюсь о тебе, я с ума схожу от мысли, что не успею или…
- Мы все успеем, – прервала его девушка. – Посмотри, как нас много теперь. Мы все рядом с тобой! Мы готовы помочь! И моему отцу не нужен дополнительный стимул, чтобы ускориться, он и так знает важность нашей миссии.
Беверли хотела прикоснуться к лицу Сайруса, чтобы вселить в него уверенность. Весь этот месяц, он изводил себя и почти не отдыхал, не мудрено, что он немного отчаялся. Но девушке пришлось, подавить это желание, поскольку, чем ближе была ее свадьба, тем сложнее им обоим становилось. Она не хотела делать больно ни ему, ни себе. Вскоре должен был вернуться Рой, а это значило, что их свадьба станет реальностью, в которую Беверли не желала возвращаться. Она решила найти другой способ взбодрить любимого человека.
- Кстати, я так тебе и не сказала, что глупо было отдавать сокола Фархату! – сказала она, внимательно наблюдая за его реакцией.
- А что, по-твоему, я должен был делать? Оставить вас там?
- Я просила тебя вытащить Корти, а я могла бы еще погостить у твоего дяди в его прекрасном дворце, – Беверли увидела, как скулы Сайруса напряглись. Он тут же бросил гневный взгляд на девушку.
- Погостить? Ты хотела бы погостить еще? В следующий раз, после того, как снимем с тебя заклятье, я обязательно оставлю тебя там! – заявил он. – А насчет Кортни, я уже говорил, что создать портал было невозможно, поскольку дворец защищен. К сожалению, у меня нет армии, способной прорваться с боем и выкрасть пленниц. Я сделал то, что было в моих силах.
- Я заметила! Ты отдал обе части артефакта, которые мы с таким трудом добывали. Ты помнишь, что нам пришлось сделать, чтобы их найти? – Беверли шагнула ближе и заглянула ему в глаза, продолжая изображать недовольство. – Мы влезли в чужой дом и ограбили его. Мы побывали на улице борделей, что для тебя, конечно, не стало проблемой. Мне пришлось вымазаться навозом, чтобы сбить со следа хронов…
- Что, в общем-то, было бесполезно…, - чуть было не засмеялся Сайрус, а это означало, что она близка к цели.
- Я снова вернулась в бордель и стала предметом торгов!
- А еще ты ползала под столом, чтобы выкрасть бумаги у Шписа…
- И почти попалась Рою на глаза в наряде проститутки!
- Не забудь, что тебе пришлось забраться вместе со мной в королевскую казну! – Беверли видела, как лицо Сайруса понемногу светлеет от приятных, пусть только для него, воспоминаний.
- А еще я все время лгу матери о том, что нас связывает, – немного увлеклась девушка, а потом поняла, что это было уже лишним.
Глаза Сайруса блеснули, а на щеках появились столь любимые ею ямочки. Его взгляд вызвал теплую волну внутри, которая пронеслась по всему телу и запульсировала в груди вместе с сердцем, которое колотилось как сумасшедшее. Беверли уже не видела никого вокруг, забыла о том, зачем она здесь и что именно они ищут. Эти глаза, губы и волшебный запах лишали ее способности мыслить, просто сводили с ума.
- И ты забыла самое важное, моя дорогая маленькая леди, - прошептал он ей прямо в ухо, своим теплым дыханием заставляя ворох мурашек разбегаться в разные стороны. – Ты поцеловала меня в дверях борделя, заставив увидеть тебя совсем с другой стороны…
Он немного отстранился, и Беверли неосознанно перевела взгляд на его губы, а потом инстинктивно облизала свои, от чего его взгляд потемнел. Беверли знала, что отец погружен в изучение книги настолько глубоко, что даже не заметит, если она позволит себе что-то по-настоящему сумасшедшее, чего так хотело ее сердце сейчас.
- Я дам тебе стимул, как можно скорее отыскать свиток, – Фархат слишком быстро оказался рядом с Беверли.
Он взмахнул двумя руками и выполнил ими сложную комбинацию. Тело девушки тут же словно замерзло. Она не смогла пошевелить даже пальцем.
- Ты знаешь что это? – спросил визирь Сайруса, чье лицо мертвенно побледнело.
- Заклятье грязной крови, – тихо ответил он.
- Верно, – улыбнулся Фархат.
Беверли чувствовала, как ее кожа будто натягивается, вызывая настоящие мучения. Непроизвольно слезы выступили на глазах. Руки и ноги сводило, их, будто скручивало, каждая косточка в теле отзывалась на заклятье жгучей болью. В это мгновение ей ужасно хотелось умереть, но она не могла даже моргнуть так, чтобы это не превратилось в пытку.
- У тебя есть месяц на то, чтобы отыскать свиток. Если ты опоздаешь, хоть на день, мне даже не придется самому являться в Кармифол, чтобы убить её, – визирь больше не улыбался, его голос звучал зловеще. – Заклятье сделает свое дело, и смерть твоей подруги будет долгой и мучительной.
- Два месяца, – голос Сайруса дрогнул, он смотрел только на Беверли.
- Что?
- Мне нужно два месяца. Я уже начал поиски свитка, но для этого мне нужно изучить почти все редкие книги в библиотеке Салсора. Сделать это за месяц невозможно. А потом еще, если выйду на след, пуститься на поиски, - скулы мужчины напряглись от того, как крепко он стиснул зубы. Беверли заметила, что его пальцы нервно подрагивают.
Боль почти отступила, девушке стало легче, но она все еще ощущала, как ноют все кости в ее теле. Она перевела взгляд на Фархата, который ненадолго задумался. Все стихло в комнате, только полупрозрачная шторка колыхалась на легком ветру.
- Хорошо. Два месяца, но, ни днем больше, – решил визирь. – И не пытайся играть со мной. Ты знаешь, что заклятье смогу снять только я.
- Знаю.
- А теперь, я советую тебе не терять зря время, – с этими словами Визирь Кувейна покинул комнату, уводя с собой стражу.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ, В КОТОРОЙ САЙРУС ДАЕТ СТРАННОЕ ОБЕЩАНИЕ...
Пыльный полумрачный зал редких книг библиотеки Салсора, встретил гостей полнейшим безмолвием. Запах стоял довольно странный, вызывающий мысли о старости и забвении. Этой ночью они пришли сюда уже, наверное, в двадцатый раз. После посещения борделя Сайрус, в лице мистера Мортимера, получил от заказчицы нужную драгоценную вещицу и смог оплатить ночное время посещений. Смотритель библиотеки впускал их каждую ночь с тех пор, как Беверли и Кортни вернулись из Кувейна. Мистер Монгроув решил оказать посильную помощь, отправляясь на поиски вместе с дочерьми.
Сайрус почти мгновенно вернул девушек на балкон собственного дома, где сидя в кресле их уже ждал отец. Девочки кинулись в объятия отца, который едва не прослезился от облегчения.
- Как же я рад, что вы вернулись, – сказал он. – Спасибо, мистер Баркли.
Сердце Беверли радостно подпрыгнуло, от того как отец обратился к Сайрусу. В свою очередь, мужчина сдержанно кивнул и слегка улыбнулся.
- Давайте побеседуем немного, прежде чем ваша матушка увидит, что вы вернулись, – отец снова присел в кресло, увлекая дочерей за собой и предлагая Сайрусу тоже присоединиться. – Нам нужно решить, что делать дальше.
- С чем? – не поняла Беверли.
- С тем делом, в котором вы помогаете вашему другу, – мистер Монгроув перевел взгляд на Сайруса. – Я много думал, пока ждал дочерей дома и сходил с ума от беспокойства. Я понимаю, что ваша затея крайне важна, ибо я предан короне и нашей стране.
- Я не могу просить вас…,- начал Сайрус, очевидно понимая, к чему клонит его собеседник.
- Меня не нужно просить, мистер Баркли, – прервал его мужчина. – Мне страшно представить через что вам пришлось пройти. Жутко, наверное, быть несколькими людьми одновременно, так можно потерять самого себя. Но ваша цель, я уверен, придавала вам сил.
- Вы правы, я никогда не забывал, что стоит на кону, – глаза Сайруса заволокла легкая дымка, словно он на время ушел в воспоминания. – Но знаете, когда столько времени борешься в одиночку, можно и отчаяться. В тот самый момент, когда моя вера пошатнулась, ваша дочь вошла в мою лавку. Она была как свежий ветер, наполненный небывалой силой, верой и чистотой. Ее рассуждения о справедливости, ее отвага и сердце полное надежды, помогли мне не опустить руки.
Мистер Монгроув крепче сжал руку дочери и улыбнулся:
- Я растил своих дочерей честными и порядочными людьми, способными прийти на помощь, – в глазах отца девушка увидела гордость. – Сейчас я понимаю, почему она бросилась вам на выручку. Знаю, почему не смогла оставаться в стороне. Теперь вижу, что и Кортни в курсе.
Девочка виновато опустила глаза, но все равно была безмерно счастлива похвалой отца.
- Итак, когда все выяснилось, я спрашиваю вас, мистер Баркли, чем я и мои девочки можем вам помочь в дальнейшем?
На балконе повисла гробовая тишина. Беверли и Сайрус непроизвольно переглянулись, а Корти удивленно вскинула голову.
- Я…, я не …
- Пусть вас не удивляют мои слова. Мои дочери пошли в меня, а значит, ни одна из них более не сможет оставаться в стороне, понимая, чего именно вы добиваетесь. Конечно, Кортни не будет подвергаться никакой опасности, на этом я настаиваю, но думаю, мы сможем придумать и для нее что-то важное и ответственное, – мистер Монгроув грустно подмигнул младшей дочери. – Вы слишком долго сражались в одиночку. Так не должно быть. Я понимаю, что не смогу удержать Беверли, поэтому хочу помочь и сам в вашем благородном деле. А сейчас, мистер Баркли, давайте быстрее перейдем к делу, поскольку моя супруга скоро захочет снова говорить со мной.
- Благодарю вас, мистер Монгроув, – тихо сказал Сайрус. Он выглядел немного потерянным, словно совсем не ожидал получить помощь от человека, чью дочь он все время подвергал опасности. Собравшись с мыслями, он все же смог продолжить. – Самое важное сейчас, это отыскать свиток. Для этого мне придется пересмотреть все книги в отделе редких изданий, а их там тысячи. Это займет кучу времени, а его у меня не так много.
Сайрус бросил взгляд на Беверли, понимая, что не вправе рассказывать ее отцу о том, что Фархат дал им всего два месяца.
- Нам. Нам придется пересмотреть, – уточнил мистер Монгроув, а потом некоторое время помолчал, размышляя. – Четыре пары глаз все же лучше, чем одна. Думаю, это вполне по силам старику и двум девушкам.
- Вопрос в другом, папа, – сказала Беверли. – Как нам быть с мамой? Она ведь не знает ничего.
- Мы отправим ее в Грэнспи к сестре. Она давно говорила, что Глория зовет ее в гости. Сейчас, только уладим вопрос с вашим исчезновением, она немного успокоится и поедет. Тем более встреча с сестрой пойдет ей на пользу, – отец сжал руку дочери и виновато посмотрел сначала на неё, а потом и на Сайруса. – Но надолго удержать ее там не получится, вскоре придется приступить к подготовке к свадьбе.
Беверли опустила глаза, чувствуя на себе взгляд Сайруса. Она боялась, что если встретит бездонную синеву его глаз, то даст волю слезам, а этого никак нельзя было допустить. Она ощущала поддержку отца, но в этот момент от нее было только хуже.
-Что ты сказал маме о нашем…, путешествии?- прервала тяжелую паузу Кортни.
- Я сказал ей правду, - увидев ошеломленные лица своих слушателей, мистер Монгроув поспешил поправиться, – точнее часть правды. Мне пришлось сказать, что вас похитили с целью выкупа.
- Ого! – воскликнула Кортни. – И как она справилась с этим?
- Поверьте, это было очень сложно для нее. Она проплакала почти сутки, а потом немного пришла в себя, после того как я заверил ее, что мы с мистером Баркли все решим.
- И каким же образом ты объяснил присутствие Сайруса? – затаив дыхание спросила Беверли.
- Я сказал, что просил у него в долг, но он дал денег безвозмездно, поскольку ты работаешь у его друга мистера Мортимера и твоя помощь им обоим неоценима, – отец смущенно пожал плечами, после чего стал выглядеть виноватым. – Ничего другого за столь короткий срок придумать не удалось. Я благодарен небесам, что ваша матушка не склонна вникать в проблемы.
Еще некоторое время они посовещались, а потом, решив, что дольше тянуть нельзя спустились в гостиную к миссис Монгроув.
Сайрус разбил зал редких книг на сектора, и они тщательно изучали каждый из них, распределяя издания, а потом аккуратно складывая уже изученные на место. Они искали любое упоминание свитка, сокола или симианского артефакта. Кое - где, действительно встречались заметки о нем и тогда соискатели вносили это в свои записи, чтобы составить хронологию и проследить путь сокола во времени и пространстве. Это помогало им отбрасывать книги раннего периода. В течение ночи они редко разговаривали, выбирая себе удобное место для поисков. Корти любила маленький диванчик у окна, мистер Монгроув, в связи со слабым зрением, облюбовал уединенный стол с большой лампой на нем. Беверли и Сайрус не сговариваясь, как правило, всегда оказывались поблизости друг от друга, за столом в центре зала.
Иногда Беверли отвлекалась и ненадолго задумывалась о том, что ждет ее. Пару недель назад она решилась спросить Сайруса о заклинании, которое наложил на нее Фархат. Не без печали, мужчина объяснил ей, что некоторое время все останется для нее неизменным, но ближе к завершению срока, ее тело начнет реагировать на зараженную кровь. Он сказал, что визирь поместил в нее некую заразу, которая отравляет ее сосуды. Это будет выглядеть, как неизвестная хворь и потихоньку убьет ее. Сайрус не стал рассказывать о симптомах, объяснив это тем, что не хотел бы пугать девушку. Беверли спросила о том, правда ли то, что только Фархат сможет снять с нее это заклятье, на что ее друг многозначительно промолчал. Она видела, как он старается поскорее отыскать свиток и увлеченно погружается в новые и новые издания, но с каждым днем, Сайрус становился все мрачнее, все подавленнее.
- Ты так и не сказала отцу о том, что Фархат наложил на тебя заклятье? – строго спросил Сайрус, в одну из ночей, решив ненадолго оторвать глаза от уже поплывших перед ними букв.
- Конечно нет! – возмущенно зашептала девушка. – Зачем тревожить его понапрасну?
- Понапрасну? Он должен знать, что его дочь может умереть буквально через месяц!
- Я так не думаю! – Беверли листала огромную книгу с потрепанным переплетом и почти не просматриваемыми буквами, которую изучала уже добрых два часа. Кое-где странички были почти прозрачными и, казалось, что они рассыплются, стоит только их коснуться. – Ты что отчаялся?
- Нет, но я допускаю любые варианты! – Беверли внимательно посмотрела на него и поняла, что он напуган. Действительно напуган.
- Ты так говоришь, потому что ты устал и тебе страшно, – стараясь придать голосу как можно больше бодрости, ответила Беверли. Она медленно поднялась со своего стула и потянулась, чтобы размять уставшие плечи, а потом подошла ближе к мужчине. – Посмотри на меня и скажи, ты действительно думаешь, что я умру через месяц?
- Нет, конечно нет, я не допущу этого…
- Ты злишься, ты растерян, потому что тебе приходится теперь беспокоиться и обо мне, – Беверли старалась говорить тихо, чтобы отец ее не услышал. – Но я верю, что ты найдешь выход. Я знаю, что ты решишь и эту задачу, сумев не отдавать артефакт Фархату.
- Ты действительно так веришь в меня? – в его глазах было столько тепла, что сердце девушки дрогнуло.
- Безгранично.
- Я действительно беспокоюсь о тебе, я с ума схожу от мысли, что не успею или…
- Мы все успеем, – прервала его девушка. – Посмотри, как нас много теперь. Мы все рядом с тобой! Мы готовы помочь! И моему отцу не нужен дополнительный стимул, чтобы ускориться, он и так знает важность нашей миссии.
Беверли хотела прикоснуться к лицу Сайруса, чтобы вселить в него уверенность. Весь этот месяц, он изводил себя и почти не отдыхал, не мудрено, что он немного отчаялся. Но девушке пришлось, подавить это желание, поскольку, чем ближе была ее свадьба, тем сложнее им обоим становилось. Она не хотела делать больно ни ему, ни себе. Вскоре должен был вернуться Рой, а это значило, что их свадьба станет реальностью, в которую Беверли не желала возвращаться. Она решила найти другой способ взбодрить любимого человека.
- Кстати, я так тебе и не сказала, что глупо было отдавать сокола Фархату! – сказала она, внимательно наблюдая за его реакцией.
- А что, по-твоему, я должен был делать? Оставить вас там?
- Я просила тебя вытащить Корти, а я могла бы еще погостить у твоего дяди в его прекрасном дворце, – Беверли увидела, как скулы Сайруса напряглись. Он тут же бросил гневный взгляд на девушку.
- Погостить? Ты хотела бы погостить еще? В следующий раз, после того, как снимем с тебя заклятье, я обязательно оставлю тебя там! – заявил он. – А насчет Кортни, я уже говорил, что создать портал было невозможно, поскольку дворец защищен. К сожалению, у меня нет армии, способной прорваться с боем и выкрасть пленниц. Я сделал то, что было в моих силах.
- Я заметила! Ты отдал обе части артефакта, которые мы с таким трудом добывали. Ты помнишь, что нам пришлось сделать, чтобы их найти? – Беверли шагнула ближе и заглянула ему в глаза, продолжая изображать недовольство. – Мы влезли в чужой дом и ограбили его. Мы побывали на улице борделей, что для тебя, конечно, не стало проблемой. Мне пришлось вымазаться навозом, чтобы сбить со следа хронов…
- Что, в общем-то, было бесполезно…, - чуть было не засмеялся Сайрус, а это означало, что она близка к цели.
- Я снова вернулась в бордель и стала предметом торгов!
- А еще ты ползала под столом, чтобы выкрасть бумаги у Шписа…
- И почти попалась Рою на глаза в наряде проститутки!
- Не забудь, что тебе пришлось забраться вместе со мной в королевскую казну! – Беверли видела, как лицо Сайруса понемногу светлеет от приятных, пусть только для него, воспоминаний.
- А еще я все время лгу матери о том, что нас связывает, – немного увлеклась девушка, а потом поняла, что это было уже лишним.
Глаза Сайруса блеснули, а на щеках появились столь любимые ею ямочки. Его взгляд вызвал теплую волну внутри, которая пронеслась по всему телу и запульсировала в груди вместе с сердцем, которое колотилось как сумасшедшее. Беверли уже не видела никого вокруг, забыла о том, зачем она здесь и что именно они ищут. Эти глаза, губы и волшебный запах лишали ее способности мыслить, просто сводили с ума.
- И ты забыла самое важное, моя дорогая маленькая леди, - прошептал он ей прямо в ухо, своим теплым дыханием заставляя ворох мурашек разбегаться в разные стороны. – Ты поцеловала меня в дверях борделя, заставив увидеть тебя совсем с другой стороны…
Он немного отстранился, и Беверли неосознанно перевела взгляд на его губы, а потом инстинктивно облизала свои, от чего его взгляд потемнел. Беверли знала, что отец погружен в изучение книги настолько глубоко, что даже не заметит, если она позволит себе что-то по-настоящему сумасшедшее, чего так хотело ее сердце сейчас.