Литературные разборы

22.07.2023, 10:06 Автор: Лилия Малахова

Закрыть настройки

Показано 4 из 12 страниц

1 2 3 4 5 ... 11 12



       Какие-то шевеления почувствовались к концу шестой главы, но потом все вновь покрылось мхом - до девятой главы. И в таком духе все произведение. Просто навскидку открываю первую попавшуюся главу. Оказалась десятая. Содержание:
       Разговор старичка и юноши
       Разговор Элисон, Нашты и Эри
       Разговор Тирка с Найдером и Греем
       Разговор Нашты с Эри
       Разговор Элисон и Эри
       Размышления Эри о своем предназначении.
       Целая глава - и ни одного сюжетообразующего действия на пятнадцать тысяч знаков. Как итог - отсутствие главной идеи в книге. Не получилось у автора донести до читателя то, что он заявил в аннотации и в тэгах. Я даже затрудняюсь отнести это произведение к какому-либо жанру, поскольку оно не дотягивает ни до приключенческого романа, ни до фэнтези, ни до любовного романа, ни до психологической драмы.
       
       Вот, честно говоря, даже не знаю, что сказать в заключении. Если бы мне принесли такую книгу на редактирование, я бы сказала: "Автор, дорогой, у вас хорошие задатки и хорошая задумка, но исполнение подкачало. Давайте-ка отожмем этот текст на максимальных оборотах и подумаем, как довести до ума оставшуюся после отжима четверть".
       
       Наверное, книга понравится тем, кто любит произведения в духе мексиканских мыльных опер, когда из 536 серий 500 разговаривают, 30 ругаются и только 6 что-то делают. Тем же, кто любит тексты с выраженной динамикой, за "Пыль у дороги" лучше не браться - это точно не ваше.
       
       Книге уже более полутора лет, есть и электронная, и бумажная версии, поэтому никаких рекомендаций автору не будет. Остается только пожалеть, что в свое время автор не нашла хорошего редактора.
       
       П.С. Чуть не забыла: лошадей не держат за удила. Удила у лошади находятся во рту, и если держать за них, она откусит пальцы.
       


       
       
       
       
       Прода от 02.10.2022, 06:09


       

Глава 7. Милена Романова "За границей туманных гор"


       
       Сегодня разбираем на запчасти
       Милена Романова "За границей туманных гор"
       
       Приключения, тайны, попаданцы
       В тексте (орфография и пунктуация авторские - Л.М.):
       - Адекватная, находчивая героиня;
       - Кот-огонек-фамильяр;
       - Герой повеливающий молниями и призраками;
       - Тёмное зло, подстерегающее на каждом шагу.
       История Ульрика Кинерийского и хранительницы времени.
       
       Книга привлекла меня своей обложкой. В ней чувствуется настроение, и она удачно перекликается с аннотацией. Аннотация грустнявая. Про разделенных влюбленных, которым в погоне за собственным счастьем предстоит преодолеть кучу испытаний. Посмотрим. Начинаю читать.
       
       О, нет! Уже после первого же предложения с трудом преодолеваю желание закрыть книгу! Отсутствие личных местоимений! Эта дурная мода сразила очередного автора. Авторы, никогда так не делайте. Ставьте местоимения там, где они должны быть. Вот такие тексты, где целые абзацы в духе "надев халат, прошла на кухню", это вопиющий непрофессионализм. Понятно, что если вы пишете от первого лица, вам не удастся избежать бесконечного применения местоимения "я", и его будет много, очень много. Учитесь строить предложения так, чтобы было понятно, о ком речь, и в то же время без "яшек" там, где можно обойтись без них, не нанося вреда тексту. Жонглируйте словами, меняйте их местами, пока не получите идеальный результат - красивое, понятное и выстроенное по правилам русского языка предложение, но не отказывайтесь от местоимений вообще - местами, особенно если в локации присутствуют несколько героев, невозможно понять, кто из них что сделал.
       Хм... Оказывается, эта участь постигла не только местоимение "я", но и "он". Пичалька.
       
       Ошибки. Их очень много. Непозволительно много для текста, который продают:
       "Улица встретила меня морозом и снегом прямо в лицо!" - встретила в лицо... А ведь достаточно было добавить слово "летящим" и все было бы прекрасно: "Улица встретила меня морозом и снегом, летящим прямо в лицо!"
       "Вечеслав"...
       "пирон"...
       "наврятли"...
       "одела на шею"...
       "проскачить"...
       "Я пожалела одну из них по загривку" - ???
       Большая проблема с запятыми. Они есть там, где их быть не должно, и их нет там, где они быть должны.
       Автор почему-то во всех случаях "и так/итак" пишет "итак". И так далее... Перечислять можно очень и очень долго.
       
       Оставим частности, поговорим о тексте в целом.
       
       Не могу не отдать должное автору и не похвалить за продуманный подход к наречению имен своим фэнтезийным персонажам - она выбирает им имена не просто так, а в соответствии с определенной символикой. Но на этом, к сожалению, все прелести книги исчерпываются.
       
       Произведение написано тяжелым, отрывистым, плохо воспринимаемым слогом. В тексте много коротких рубленых предложений, автор часто неоправданно разбивает на два те предложения, которые должны быть объединены в одно, и объединяет в одно те предложения, которым по смыслу лучше быть порознь. В тексте нет плавности, красоты, изящества слога. Причем автор вполне может писать лучше - временами попадаются неплохо написанные фрагменты.
       
       Практически полностью отсутствует описательная составляющая - авторы обычно раздувают описания в ущерб содержанию, а автор этой книги ушла в другую крайность - она либо не дает никаких описаний вообще, либо они минималистичны настолько, что полотна Хосе Бассо покажутся рядом с ними роскошным барокко: "Лодка". "Туман". "Река". "Луг". "Лес". Такой стиль имеет право на существование, но это все-таки фэнтези, хотелось бы чего-то попышнее, поразвесистее. Покажите читателям тот мир, в который попала героиня, какая там природа, какие законы у этой природы, какая погода, легко ли там дышится, а в этой книге персонажи висят в пустом пространстве, как Нео с Морфеусом в первую встречу - два кресла и белое поле: "Это Матрица, бро!"
       
       Описания сверхъестественных явлений однотипны: туман, щупальца, искры, молнии.
       
       Стиль не выдержан: сначала это рассказ в настоящем времени, но затем почему-то переходит в прошедшее время и продолжается так до конца; повествование полкниги идет от первого лица, потом коротенький кусочек от третьего лица, потом опять от первого, потом опять кусочек от третьего, кусочек от первого, пространственно-временные скачки здорово сбивают с толку - структура произведения не продумана.
       
       Персонажи берутся ниоткуда, автор обычно упоминает новое имя, читатель теряется в догадках, мечется в поисках объяснений, а парой абзацев спустя оказывается, что это либо начальник, либо какой-то демон, а то и вовсе не дается никаких пояснений, думай, что хочешь. Линии части персонажей оборваны, например, линия матери героини, но это не так цепляет - она персонаж не особо приятный, а вот линию Владимира Александровича, который, как мне показалось, имел некие чувства к Марии, стоило бы либо раскрыть полностью, либо убрать эпизод, где он хватает девушку за руку - слишком уж толстый намек, чтобы его игнорировать.
       
       Характеры персонажей не прописаны, они тусклые, вялые, их мотивация, внутренний мир не раскрыты, кроме ревнующей начальницы - вот тут все предельно ясно. Главная героиня ватная, неживая, ее чувства натянуты, неправдоподобны - она попала в другой, причем весьма враждебный мир, тут думать бы, как назад вернуться, или какие тут правила выживания, а она песочку и морю радуется. Я аж позавидовала такой незамутненности.
       
       Сам сюжет не нов: через некий артефакт персонаж попадает в параллельный фэнтезийный мир, которому остро необходима помощь, и спасти его может только этот попаданец, который там окажется ведьмой/принцем/великим полководцем/богиней - нужное подчеркнуть. Понятно, что все уже написано до нас, что через те 36 вариантов сюжета вряд ли кому-то удастся перепрыгнуть, но вот тут и должна на первый план тяжелой поступью победителя выйти фабула. Увы, здесь она не играет совсем.
       
       К середине книги автор слегка расписалась, качество повествования несколько повысилось. Автор даже выписала вполне сносную кульминацию и концовку, правда, подпортила ее парой литров розового сиропа: лично я в такое молниеносное раскаяние Ларисы Сергеевны не верю, да и прям вот так всё забыли и "мы вас на свадьбу приглашаем" - призрак Станиславского проснулся и кричит "Не верю!!!" Рассуждения героини наивные, на уровне пятилетки, в духе "вот тогда ты пожалеешь, Кулакова", но никак не взрослого человека, и из-за этого я не верю ни единому ее слову и поступку. Начальница, с кулаками бросающаяся на подчиненную, - ну, это дело подсудное и вполне грозит понижением в должности как минимум. Есть тысяча способов более безопасно отомстить конкурентке, я не верю в то, что начальница настолько глупа, чтобы поставить крест на своей репутации и карьере. Как не верю и в то, что героиня взяла вот так и за три минуты простила свою непутевую мамашу, которая всю жизнь делала ей гадости. Да еще и жилье ей свое отписала. Как не верю и в то, что состоятельный мужчина взял себе в качестве "игрушки" пропитую алкашку. Фэнтезя фэнтезёй, но элементарная правдоподобность в характерах и поступках людей соблюдаться должна.
       
       Автор в своем произведении собрала все по максимуму, видимо, в стремлении угодить на любой вкус: тут и нежные кусочки СЛР, и соус из эльфятины, и демон как основной ингредиент, и парочка подвяленных монстров, и игры богов в качестве соли с перцем, и артефакты средней прожарки, и нотка попаданства, и свеженький фамильяр, и приправка из магии... Лично мне показалось, что малость перегружено и ни по одной из линий не дотянуто, ощущение, что автор не определилась, о чем же все-таки она будет рассказывать читателям: о любви, о попаданстве, о кровопролитной войне с монстрами? Все оно существует параллельно друг другу и как бы. Зло недостаточно злое, добро тоже весьма условное, любовь есть, но тоже как-то вскользь. Магия типа есть, но ее мало. Кот-фамильяр просто развлекает почтеннейшую публику. Мне не хватило яркости, чего-то такого, чтобы замереть в предвкушении - все как-то вяленько, без огонька в глазах, все сюжетные ходы предсказуемы, кроме, пожалуй, внезапного всепрощения в финале.
       
       Тем не менее у книги есть потенциал. Но чтобы использовать все его возможности, придется полностью переписать три первых главы, выкинуть все не относящиеся к делу лирические отступления, вернуть местоимения на их законное место, а затем отдать книгу толковому редактору, который уберет все клише, причешет текст, пригладит и повяжет бантик, и вот тогда книгу вполне можно будет рекомендовать к прочтению. Автору пожелание стремления совершенствоваться и изучать теорию писательского дела, например, по материалу Михаила Веллера "Технология рассказа".
       


       
       
       Прода от 21.11.2022, 09:19


       

ГЛАВА 8


       Наталья Корнева "Ювелир. Тень Серафима"
       
       Жанры: Темное фэнтези, Стимпанк, Фантастический детектив
       Тэги: авторский мир, антиутопия, аристократия, боевые искусства, власть, интриги и политика, магия, психология, тайны прошлого
       
       
       Хм... Интересненько. Посмотрим. Я давненько положила глаз на эту книгу, но была занята другими разборами. И вот рученьки мои загребущие, наконец, дотянулись до нее.
       
       
       Забегая немного вперед, хочу сказать, что для такой книги обложку нужно бы покачественней.
       
       
       Aннoтация не говорит ровным счетом ни о чем. Сплошная абстракция в трех строках. Если бы мне пришлось выбирать книгу по аннотации, я точно прошла бы мимо. Начинаю читать.
       
       
       У-у-у-ух ты!!! Это я так выразила восхищение прекрасным, богатым, образным, поэтичным, живописующим слогом автора. Просто снимаю шляпу, жму руку и раскланиваюсь. Есть авторы с хорошим слогом. А в этой книге слог превосходен. Книгу можно показывать начинающим писателям на уроках на тему "Как писать красиво и изобразительно и не утомлять читателя". Будет безумно жаль, если произведение, написанное таким, прямо скажу - уникальным слогом, окажется какой-нибудь банальной банальщиной. Грамотное построение предложений, в лучших традициях классической литературы. И в принципе произведение написано грамотно, каких-то вопиющих ошибок и даже просто шепчущих я не обнаружила, за что автору низкий поклон - такое уважение к читателю сейчас редко встретишь. Кроме одного - атрибуция и знаки препинания при прямой речи. Вот здесь бардачок, требующий немедленного вмешательства клинера.
       
       
       Не могу не отметить широкий кругозор автора, особенно в том, что касается камней. Смею предположить, что автор либо серьезно погрузилась в тему ради книги, либо камни - ее увлечение, которое она удачно использовала. Тщательно продумана и проработана магическая составляющая этого мира: названия камней, их свойства, даже срок службы. Да и вообще весь мир продуман весьма подробно, он визуализируется, картинка складывается. Сюжет интересный. Захватывает. Все непросто, и в этом вся прелесть.
       
       
       Говорящее имя у ГГ - Серафим. Кристофер тоже не случайность, надо полагать?
       
       
       Теперь о недочетах. Они есть, правда, не ужас-ужас, но сказать о них надо.
       
       
       Человек. Кристофер. Молодой человек. Три наименования в двух абзацах одной локации. Это три разных персонажа или один? Там ведь есть еще кто-то, кто сообщил кому-то о прибытии гостя и сам гость. Кто из них кто? Вот что бывает, когда автор забывает познакомить своего читателя с персонажем. Расстановка - очень важная вещь. О, там еще и Патрик. И Себастьян. И ювелир. И Серафим. И сильф. Пояснительную команду, плиз. Поскольку автор не озаботился представить своих персонажей читателю и в дальнейшем без каких-либо вводных данных называет каждого из них в каждом новом абзаце новым наименованием, то возникает изрядная путаница, читателю приходится разбираться, возвращаться назад, чтобы понять, о ком речь и кто есть кто. В общем, пока что ничего не понятно, но очень интересно.
       
       
       Местами из-за отсутствия атрибуции невозможно понять, кто из персонажей произнес фразу.
       
       
       Имеются весьма спорные случаи построения предложений. Например, говоря о кольце, персонаж говорит: "Мы сняли его с тела Эдгара". Почему бы просто не написать - "Мы сняли его с руки Эдгара"? Тело это тело, а рука это рука.
       "...напоминавшее о себе чувство голода буквально вытолкнуло сильфа из легкодоступных, но оттого не менее манящих объятий гостиничных простыней и покрывал, похожих на объятия продажных девок" - по тексту получается, что на объятия продажных девок были похожи простыни и покрывала.
       "когтями её раздирало любопытство" - это о чем? Когтями ее - в смысле когти ей принадлежали? Или ее раздирало когтями любопытства? Неудачное построение фразы.
       Я не медик, но, по-моему, когда заходит речь о содержании СО2 в крови, то говорят об углекислом газе, а не об углекислоте.
       Человека, который управляет кэбом, обычно именуют кэбменом. )))
       "прикованный к специальному стулу" - не помню, кто из маститых авторов еще лет 30 назад говорил: "Всегда придумывай название вещам! Никогда не пиши "он достал из кармана специальную штуку". Придумай название для этой штуки!" Ну реально, как-то по-детски выглядит.
       
       
       Богатый язык, как бы парадоксально это ни звучало, одновременно является и достоинством, и недостатком этого произведения. Он прекрасен, но прекрасен настолько, что забивает сам сюжет. Практически на каждый предмет следует пространнейшее, но при этом безумно красивое описание, в которое погружаешься до такой степени, что забываешь, о чем речь, например, после первой фразы следует огромное описательное отступление, что сильно сбивает настрой.

Показано 4 из 12 страниц

1 2 3 4 5 ... 11 12