Недолго думая, Роб решил помочь Марку. Он узнал, что у него серьезный недуг. Взвалив на спину инвалида-мальчика, он направился к мельнице, которая стояла неподалеку.
Когда они подошли к белой деревянной мельнице с толстыми винтами, то увидели, что ее двери закрыты на замок. Дверь желтого цвета была заперта. Оба подумали, что их постигла неудача. И в их желудках заурчало. В мире мертвых оказалось, что неизменные потребности человека вполне сносно удовлетворяются.
Как только двое путников почувствовали голод и начали думать о том, как бы взломать замок, вдруг они услышали какой-то звук. Поняв, что кто-то находится рядом, Марк и Роб спрятали дыру на груди и пошли на звук, полный надежды.
Обойдя вокруг мельницы и пройдя мимо сада с ароматными цветами, они добрались до места, где был небольшой склон. Там они увидели обширное поле, засаженное овощами. Два фермера, одетые в соломенные шляпы, усердно работали в огороде, несмотря на жаркий зной. Они были окружены деревянными кольями с острыми концами. Марк и Роб подумали, что эти простые люди должны быть такими же доброжелательными, как монахи в церкви. Поэтому, недолго думая, они пошли к ним.
Когда они приблизились, то увидели овощи, которые только что были посажены в огороде. Пройденные граблями участки лиловой земли, словно разрезы по волосам, неожиданно начали быстро разрастаться. Да-да, они росли как на дрожжах – словно по щелчку: баклажаны, морковь, капуста и другие знакомые Марку овощи начали появляться и расти прямо на глазах, словно крутили пленку на бобине.
Но Роб не понял, что за продукты перед ним. Марк объяснил ему, что эти овощи вполне съедобны. Однако они не должны были расти так быстро. Дерзкого парня из НоммФей это не убедило, он ответил, что у него в мире есть продукты, которые растут очень быстро, и если сравнивать с этими овощами, то они, конечно, уступают.
В этот момент два фермера, одетые в красные комбинезоны, заметили незваных гостей и перестали работать, просто стояли неподвижно, не поворачивая головы в сторону пришельцев. Голодные посетители, не понимая, что происходит, решили взять дело в свои руки: Роб положил Марка на землю и, убирая длинную челку вбок, размазывая её потом по лицу, направился вперед, тяжело дыша от жары. И когда его шипованные черные сапоги ступали по лиловому песку и оставляли следы, Роб чувствовал себя в замешательстве, ведь земля была настолько обработана, что при нажатии чувствовалась мягкость, как будто он наступал на пудру красавицы, спрятанную в сумочке.
Роб, чувствуя себя прекрасно и представляя, как он идет по райскому пляжу и вдруг внезапно вздрагивает от страха: на него смотрят злые лица, клыки, горячие страшные глаза овощей-монстров. Арбузы, словно пит бультерьеры, хотели напасть на него, но их сдерживали стебли растений. Капуста, ужасной мордою похожая на кабана, шумела своими листьями и тоже хотела вырваться на свободу, но её корни держали крепко.
Овощи начали буйствовать, Роб был в шоке. Но он прекрасно понимал, что овощи хотят его съесть, и не мог быстро думать, как будто его мозг был заморожен, а ноги залиты цементом.
Марк, заметив, что что-то происходит неладное, закричал:
— Ты что там застыл как истукан! Шевелись быстрее! – он не знал про озверелых овощей. И когда озверелых овощей? стало больше, задрожала земля.
Земля содрогнулась так сильно, что земля начала трескаться, словно лед. Появились трещины, похожие на паутину. Затем, с сильным ударом, из глубины земли наружу, на свет, вышла огромная тыква, пронзившая почву.
Она была такой гигантской, что больше, чем комбайн! Приторно-оранжевая, с зелеными завивающимися стеблями, она выглядела как тыква из Хэллоуина. Она открыла свой страшный рот и громко, торжествующе запела:
— Добро пожаловать в Кола-Ленд!
Марк и Роб, увидев перед собой гигантскую тыкву, были в шоке. Казалось, что тыква-монстр, хотя и выглядела пугающей, не собиралась причинять вред. У нее был довольно веселый голос.
Когда король овощей, выросший быстрее, чем гриб-дождевик, появился перед двумя фермерами, они молча поклонились ему, приветствуя хозяина. Когда это произошло, тыква снова подала свой веселый голос и сказала:
— Так! Друзья мои! Вы вступили в Мертвый Мир! Я – король Якуба. Если хотите, можете называть меня просто Майком, – когда он представился, у Марка промелькнула мысль:
— «Что это за каламбур?! Какой еще Майк?!», ? но Майк продолжил:
— Вы двое! Соберите ингредиенты для супа! Ведь нужно отлично поприветствовать гостей! Давно это было! Сколько времени прошло с того момента, как к нам приходили полумертвые в последний раз. Так что этот способ – самый лучший, чтобы сделать гостей сытными. Сытый гость – довольный гость, ? после его веселых слов, двое фермеров взяли свои корзины, сплетенные из соломы, как свои шляпы. Затем молча, как мертвецы, пошли собирать ингредиенты для супа…
Увидев, как работники огорода проходят мимо Роба, который уже пришел в себя и достигают Марка, сидящего у ограждения, гости были ошеломлены увиденным. Выяснилось, что фермерами оказались обычные пугало, набитые соломой. Однако глаза у них сияли тем же зелёным огоньком, что и у Майка, но рта у них совсем не было.
Роб, увидев их внешний вид, не испытал сильного страха. Он подумал, что они похожи на безжизненных зомби, которые двигаются так медленно, что даже дурак сможет легко убежать от них.
* * *
Когда фермеры собрали все необходимые продукты и подошли к Майку, они, словно преподнося дар божеству, подняли свои корзины над головой и вручили их. Майк широко раскрыл свой рот, откуда вышли стебли, похожие на щупальца. Они взяли две корзины, а затем вернули их обратно в тыкву.
Майк радостно воскликнул:
— Ну что, путники, проходите, скоро будет ужин в честь того, что к нам, за последние две тысячи лет, пришли не мертвые посетители, ? и он громко расхохотался. Марк и Роб, однако, не смеялись. Им было не до веселья. Для них происходящее казалось сном или чем-то нереальным. К сожалению, это была реальность. Марк давно смирился со всем и решил не искать здравый смысл. Он просто решил для себя, что ничего не знает ни о мироздании, ни вообще ни о чём. Всё кажется ему глупым, даже если он ребёнок. А Роб, который не любил много думать, молча подошёл и взял Марка на спину. Не говоря ни слова, они решили просто идти вперёд. Мир мёртвых – не то место, где можно что-либо объяснить. А поиски яйца дракона или демона придётся отложить на потом. Сейчас их единственный путеводитель – инстинкты, о которых прекрасно осведомлён Майк. По его словам, он назвал их полуживым. Поэтому такой шанс нельзя упускать. Страху нет места в Мире Мёртвых.
Зайдя через рот в форме полумесяца, полный острых зубов, они, поскальзываясь, вошли внутрь тыквы. Как только они это сделали перед ними появился туннель, который извивался, словно змея. Будто заранее зная, какой из них нужен, скользя по туннелю, они кричали от страха, не удержавшись:
— Аааааа! ? и вышли в какое-то тёмное место, где даже глаз не мог ничего увидеть.
Марк и Роб, не видя своих собственных рук и слыша только свои лёгкие, поняли, что находятся рядом друг с другом. Появившийся из ниоткуда призрак Страха заставил их проглотить языки. Время шло. Они не знали, где оказались, но вдруг неожиданно, после мучений в тишине и темноте, они увидели вдалеке свет.
Как только они приблизились к свету, они отчетливо увидели, что это небольшой дом, маленький, милый домик, который находился на маленьком острове. Рядом росли несколько сосен, а полумесяц над крышей мирно спал.
Наконец, наступив на траву вспотевшим от жары лбом, Роб ступил на остров. Поставив, вообще не потеющего Марка, на мягкую траву, он сам почти без сил упал рядом. Марк был не тяжелым, но даже такой вес заставил бы человека устать от продолжительной переноски.
Марк понимал, что Роб должен немного отдохнуть. Он был очень благодарен ему за то, что этот дерзкий парень без каких-либо возражений тащил его всю дорогу, пока они шли сюда, в Мертвый Мир. Его поступок завоевал его сердце, хотя его и не было в его груди. Это говорило о том, зарождалась крепкая дружба.
После небольшого отдыха Роб снова взвалил Марка на спину и понёс его к дому, постучав в дверь. После шестого стука раздался голос:
— Открыто! Заходите!
Они вошли в тёплый дом, не заставляя себя долго ждать. Дом был небольшой, но довольно уютный. Протискиваясь в узком коридорчике, они наклонили головы. Тот же голос снова раздался:
— Можете повесить верхнюю одежду на крючки, и, пожалуйста, снимите обувь. Старой бабушке тяжело убирать по дому, – с досадой простонала она, и без слов повинуясь её приказу, Роб повесил кожаную куртку и сел на табуретку рядом с Марком, снял сапог. Потом они с лёгким предвкушением направились в сторону кухни.
Комната, в которой они оказались, была уютной. В углу стояла печь, а в центре – круглый деревянный стол с разными угощениями. Женщина, позвавшая гостей, готовила на кухне. Она была одета в обычную крестьянскую одежду: белую рубаху, разноцветную понёву и, конечно же, передник с узорами. Несмотря на яркий цвет одежды, в этой бабушке было что-то странное. Странность заключалась в мохнатых ушах, торчащих из-под платка. Уши были такие пушистые и гладкие, что при одном взгляде на них ощущалась мягкость. Бабушка-кролик обернулась и посмотрела на них, словно мягкая плюшевая игрушка. Её лицо было гладким и мохнатым, но, несмотря на всю милоту лица, на нём читалась старость. Сверкнув двумя белыми зубчиками, она улыбнулась и сказала:
– Добро пожаловать в Кроличью Нору!
2
Сказ о Колобке
Старая крольчиха разливала суп по тарелкам. Аромат был восхитительным. Запах легко завладел сознанием мальчиков. Они не верили своим глазам, увидев любимые блюда перед собой. У Марка был суп Балтимор, а у Роба – Зубастики-Фрикадельки. Но они не понимали, как добрая крольчиха смогла узнать об их любимых супах. Сначала это вызывало беспокойство, но страх голода отступил, особенно когда перед ними на столе кипел аромат детства – их любимый бульон.
Крольчиха-кухарка была рада видеть, как ребята едят. Она сияла улыбкой, наполняя стол различными угощениями, пирожными и джемами. Затем она достала из печи железную форму, покрытую сажей. Она была похожа на котел, наполненный нутром. Взявшись за палку, она сначала сняла крышку, а затем перевернула форму с горячим содержимым на скатерть, и получился горячий хрустящий колобок хлеба.
Наконец, мальчики наелись и почувствовали удовлетворение. На их щеках появился румянец. Хотя в их груди была дыра, они все же смогли наполнить пустоту своего желудка. Странное чувство, что даже после смерти ты испытываешь голод и аппетит.
Увидев, как гости повеселили, крольчиха сказала:
— Я надеюсь, вам понравились мои супы. Я так старалась! И кстати, меня зовут Сюзанна – повариха-крольчиха, ? она на мило улыбнулась, шевеля серебряными усиками и ушами.
— Меня зовут Марк, – сказал один из гостей.
— А меня – Роб, – сказал другой. Они все вместе сказали:
— Приятно познакомиться!
Сюзанна сказала:
— Вас, наверное, интересует, откуда я знаю ваши любимые блюда? ? гости молча переглянулись. Марк взял инициативу в свои руки и сказал:
— Спасибо вам огромное за ваше гостеприимство! Вы нас очень обязали и очень вкусно нас накормили. Конечно, нас это очень волнует. А как вы об этом узнали?
— Мы со стариком думали, что больше никогда о нем не узнаем. Этот непослушный сорванец нас так подвёл, – сказала Сюзанна и слегка расстроилась, так что ее белоснежные ушки согнулись. Затем она открыла деревянную шкатулку и достала небольшой конверт. Поглаживая его мягкими лапками и улыбаясь, она протянула конверт Марку. Мальчик, который только что съел свой вкусный суп Балтимор, не скрывал, что содержимое конверта очень его заинтриговала. Даже Роб затаил дыхание. Он был похож на хищника, готового к атаке.
Когда Марк открыл конверт, он достал из него хрустящий пергамент темно-коричневого цвета. Почерк был похож на каракули, но ему удалось прочитать письмо. Оно гласило:
— Здравствуйте, любимая Мамочка и дорогой Папочка! Давно не виделись! Кажется, прошла целая вечность. Как вы себя чувствуете? У меня всё отлично. Я прекрасно понимаю, почему вы не хотите видеть меня, но я прошу вас о помощи. Помогите, пожалуйста, моим двум друзьям попасть в пещеру демона Анаварана! Заранее благодарю, я обязательно отплачу. С уважением, Диллинджер.
Марк с удивлением взглянул на Сюзанну, когда прочитал знакомое имя. Сюзанна услышала слова своего сына из уст другого человека и восприняла их так, будто сын сам с ней говорил. Было очевидно, что она очень скучает по нему, а мальчишкам было интересно, что такого натворил Диллинджер, что родители его не хотят видеть. Однако они не осмелились спросить об этом.
— «Кстати, в письме упоминался отец, так где он?» ? подумал Марк. Едва он успел подумать об этом, как снизу послышался хриплый голос:
— Дорогуша, я уже устал искать! Я практически целый час хожу внизу и никак не могу отыскать твое редкое "Эльфийское Варение", черт побери! ? жаловался старческий голос из-под пола, где виднелись узкие проходы. Но Сюзанна крикнула в ответ:
— Милый Теодор, оно в секции 909, ряд 9! ? кричала она вниз, где была видна узкая щель. К сожалению, гости не знали, насколько огромен на самом деле погреб Сюзанны. И сколько банок с вареньем и джемом она хранит. Вниз словно большая библиотека. Только вместо книг на полках были банки.
Вскоре квадратная дверца погреба открылась. Из глубин наружу вышел белый кролик, но на этот раз худой и одноглазый.
* * *
Несмотря на свой забавный свитер, украшенный пчелами, Теодор оказался охотником. За столом, когда уже гремел дымом самовар, и он хвастался подвигами, он постоянно указывал на висящую на стене винтовку. Одноствольное оружие с оптическим прицелом внушало доверие тем, кто его видел. Хотя гости еще не знали, на какую дичь охотился старик Теодор. Сюзанна слушала рассказы мужа с улыбкой. Она была рада видеть, как ее муж, с которым они прожили столько лет, снова чувствует себя молодым. Марк и Роб, поедая вкусные печенья и запивая их чаем, чувствовали себя комфортно. Им казалось, что они находятся дома.
Когда Роб выпил три чашки чая и съел дюжину мармеладок, он решил задать вопрос:
— Извините, конечно, за такой вопрос. Но кто вы такие? – хотя начало разговора было уважительным, бесцеремонность Роба в конце концов взяла верх, и он сказал прямо то, что думал. Марк неодобрительно посмотрел на него своими волчьими глазками. Но для пожилых кроликов вопрос оказался не таким уж и бестактным, как могло показаться.
— Мы здесь, чтобы создавать и защищать, – сказал Теодор, выпивая крепкий морковный чаёк.
— Да, он прав, – тихо засмеялась Сюзанна. – Я, например, творю, а Теодор охраняет. Он говорит, что является охотником, – добавила она, хихикая себе под нос. Теодор снова неодобрительно взглянул на неё, но теперь уже кроличьими глазками, которых у него было всего один.
Когда они подошли к белой деревянной мельнице с толстыми винтами, то увидели, что ее двери закрыты на замок. Дверь желтого цвета была заперта. Оба подумали, что их постигла неудача. И в их желудках заурчало. В мире мертвых оказалось, что неизменные потребности человека вполне сносно удовлетворяются.
Как только двое путников почувствовали голод и начали думать о том, как бы взломать замок, вдруг они услышали какой-то звук. Поняв, что кто-то находится рядом, Марк и Роб спрятали дыру на груди и пошли на звук, полный надежды.
Обойдя вокруг мельницы и пройдя мимо сада с ароматными цветами, они добрались до места, где был небольшой склон. Там они увидели обширное поле, засаженное овощами. Два фермера, одетые в соломенные шляпы, усердно работали в огороде, несмотря на жаркий зной. Они были окружены деревянными кольями с острыми концами. Марк и Роб подумали, что эти простые люди должны быть такими же доброжелательными, как монахи в церкви. Поэтому, недолго думая, они пошли к ним.
Когда они приблизились, то увидели овощи, которые только что были посажены в огороде. Пройденные граблями участки лиловой земли, словно разрезы по волосам, неожиданно начали быстро разрастаться. Да-да, они росли как на дрожжах – словно по щелчку: баклажаны, морковь, капуста и другие знакомые Марку овощи начали появляться и расти прямо на глазах, словно крутили пленку на бобине.
Но Роб не понял, что за продукты перед ним. Марк объяснил ему, что эти овощи вполне съедобны. Однако они не должны были расти так быстро. Дерзкого парня из НоммФей это не убедило, он ответил, что у него в мире есть продукты, которые растут очень быстро, и если сравнивать с этими овощами, то они, конечно, уступают.
В этот момент два фермера, одетые в красные комбинезоны, заметили незваных гостей и перестали работать, просто стояли неподвижно, не поворачивая головы в сторону пришельцев. Голодные посетители, не понимая, что происходит, решили взять дело в свои руки: Роб положил Марка на землю и, убирая длинную челку вбок, размазывая её потом по лицу, направился вперед, тяжело дыша от жары. И когда его шипованные черные сапоги ступали по лиловому песку и оставляли следы, Роб чувствовал себя в замешательстве, ведь земля была настолько обработана, что при нажатии чувствовалась мягкость, как будто он наступал на пудру красавицы, спрятанную в сумочке.
Роб, чувствуя себя прекрасно и представляя, как он идет по райскому пляжу и вдруг внезапно вздрагивает от страха: на него смотрят злые лица, клыки, горячие страшные глаза овощей-монстров. Арбузы, словно пит бультерьеры, хотели напасть на него, но их сдерживали стебли растений. Капуста, ужасной мордою похожая на кабана, шумела своими листьями и тоже хотела вырваться на свободу, но её корни держали крепко.
Овощи начали буйствовать, Роб был в шоке. Но он прекрасно понимал, что овощи хотят его съесть, и не мог быстро думать, как будто его мозг был заморожен, а ноги залиты цементом.
Марк, заметив, что что-то происходит неладное, закричал:
— Ты что там застыл как истукан! Шевелись быстрее! – он не знал про озверелых овощей. И когда озверелых овощей? стало больше, задрожала земля.
Земля содрогнулась так сильно, что земля начала трескаться, словно лед. Появились трещины, похожие на паутину. Затем, с сильным ударом, из глубины земли наружу, на свет, вышла огромная тыква, пронзившая почву.
Она была такой гигантской, что больше, чем комбайн! Приторно-оранжевая, с зелеными завивающимися стеблями, она выглядела как тыква из Хэллоуина. Она открыла свой страшный рот и громко, торжествующе запела:
— Добро пожаловать в Кола-Ленд!
Марк и Роб, увидев перед собой гигантскую тыкву, были в шоке. Казалось, что тыква-монстр, хотя и выглядела пугающей, не собиралась причинять вред. У нее был довольно веселый голос.
Когда король овощей, выросший быстрее, чем гриб-дождевик, появился перед двумя фермерами, они молча поклонились ему, приветствуя хозяина. Когда это произошло, тыква снова подала свой веселый голос и сказала:
— Так! Друзья мои! Вы вступили в Мертвый Мир! Я – король Якуба. Если хотите, можете называть меня просто Майком, – когда он представился, у Марка промелькнула мысль:
— «Что это за каламбур?! Какой еще Майк?!», ? но Майк продолжил:
— Вы двое! Соберите ингредиенты для супа! Ведь нужно отлично поприветствовать гостей! Давно это было! Сколько времени прошло с того момента, как к нам приходили полумертвые в последний раз. Так что этот способ – самый лучший, чтобы сделать гостей сытными. Сытый гость – довольный гость, ? после его веселых слов, двое фермеров взяли свои корзины, сплетенные из соломы, как свои шляпы. Затем молча, как мертвецы, пошли собирать ингредиенты для супа…
Увидев, как работники огорода проходят мимо Роба, который уже пришел в себя и достигают Марка, сидящего у ограждения, гости были ошеломлены увиденным. Выяснилось, что фермерами оказались обычные пугало, набитые соломой. Однако глаза у них сияли тем же зелёным огоньком, что и у Майка, но рта у них совсем не было.
Роб, увидев их внешний вид, не испытал сильного страха. Он подумал, что они похожи на безжизненных зомби, которые двигаются так медленно, что даже дурак сможет легко убежать от них.
* * *
Когда фермеры собрали все необходимые продукты и подошли к Майку, они, словно преподнося дар божеству, подняли свои корзины над головой и вручили их. Майк широко раскрыл свой рот, откуда вышли стебли, похожие на щупальца. Они взяли две корзины, а затем вернули их обратно в тыкву.
Майк радостно воскликнул:
— Ну что, путники, проходите, скоро будет ужин в честь того, что к нам, за последние две тысячи лет, пришли не мертвые посетители, ? и он громко расхохотался. Марк и Роб, однако, не смеялись. Им было не до веселья. Для них происходящее казалось сном или чем-то нереальным. К сожалению, это была реальность. Марк давно смирился со всем и решил не искать здравый смысл. Он просто решил для себя, что ничего не знает ни о мироздании, ни вообще ни о чём. Всё кажется ему глупым, даже если он ребёнок. А Роб, который не любил много думать, молча подошёл и взял Марка на спину. Не говоря ни слова, они решили просто идти вперёд. Мир мёртвых – не то место, где можно что-либо объяснить. А поиски яйца дракона или демона придётся отложить на потом. Сейчас их единственный путеводитель – инстинкты, о которых прекрасно осведомлён Майк. По его словам, он назвал их полуживым. Поэтому такой шанс нельзя упускать. Страху нет места в Мире Мёртвых.
Зайдя через рот в форме полумесяца, полный острых зубов, они, поскальзываясь, вошли внутрь тыквы. Как только они это сделали перед ними появился туннель, который извивался, словно змея. Будто заранее зная, какой из них нужен, скользя по туннелю, они кричали от страха, не удержавшись:
— Аааааа! ? и вышли в какое-то тёмное место, где даже глаз не мог ничего увидеть.
Марк и Роб, не видя своих собственных рук и слыша только свои лёгкие, поняли, что находятся рядом друг с другом. Появившийся из ниоткуда призрак Страха заставил их проглотить языки. Время шло. Они не знали, где оказались, но вдруг неожиданно, после мучений в тишине и темноте, они увидели вдалеке свет.
Как только они приблизились к свету, они отчетливо увидели, что это небольшой дом, маленький, милый домик, который находился на маленьком острове. Рядом росли несколько сосен, а полумесяц над крышей мирно спал.
Наконец, наступив на траву вспотевшим от жары лбом, Роб ступил на остров. Поставив, вообще не потеющего Марка, на мягкую траву, он сам почти без сил упал рядом. Марк был не тяжелым, но даже такой вес заставил бы человека устать от продолжительной переноски.
Марк понимал, что Роб должен немного отдохнуть. Он был очень благодарен ему за то, что этот дерзкий парень без каких-либо возражений тащил его всю дорогу, пока они шли сюда, в Мертвый Мир. Его поступок завоевал его сердце, хотя его и не было в его груди. Это говорило о том, зарождалась крепкая дружба.
После небольшого отдыха Роб снова взвалил Марка на спину и понёс его к дому, постучав в дверь. После шестого стука раздался голос:
— Открыто! Заходите!
Они вошли в тёплый дом, не заставляя себя долго ждать. Дом был небольшой, но довольно уютный. Протискиваясь в узком коридорчике, они наклонили головы. Тот же голос снова раздался:
— Можете повесить верхнюю одежду на крючки, и, пожалуйста, снимите обувь. Старой бабушке тяжело убирать по дому, – с досадой простонала она, и без слов повинуясь её приказу, Роб повесил кожаную куртку и сел на табуретку рядом с Марком, снял сапог. Потом они с лёгким предвкушением направились в сторону кухни.
Комната, в которой они оказались, была уютной. В углу стояла печь, а в центре – круглый деревянный стол с разными угощениями. Женщина, позвавшая гостей, готовила на кухне. Она была одета в обычную крестьянскую одежду: белую рубаху, разноцветную понёву и, конечно же, передник с узорами. Несмотря на яркий цвет одежды, в этой бабушке было что-то странное. Странность заключалась в мохнатых ушах, торчащих из-под платка. Уши были такие пушистые и гладкие, что при одном взгляде на них ощущалась мягкость. Бабушка-кролик обернулась и посмотрела на них, словно мягкая плюшевая игрушка. Её лицо было гладким и мохнатым, но, несмотря на всю милоту лица, на нём читалась старость. Сверкнув двумя белыми зубчиками, она улыбнулась и сказала:
– Добро пожаловать в Кроличью Нору!
2
Глава
Сказ о Колобке
Старая крольчиха разливала суп по тарелкам. Аромат был восхитительным. Запах легко завладел сознанием мальчиков. Они не верили своим глазам, увидев любимые блюда перед собой. У Марка был суп Балтимор, а у Роба – Зубастики-Фрикадельки. Но они не понимали, как добрая крольчиха смогла узнать об их любимых супах. Сначала это вызывало беспокойство, но страх голода отступил, особенно когда перед ними на столе кипел аромат детства – их любимый бульон.
Крольчиха-кухарка была рада видеть, как ребята едят. Она сияла улыбкой, наполняя стол различными угощениями, пирожными и джемами. Затем она достала из печи железную форму, покрытую сажей. Она была похожа на котел, наполненный нутром. Взявшись за палку, она сначала сняла крышку, а затем перевернула форму с горячим содержимым на скатерть, и получился горячий хрустящий колобок хлеба.
Наконец, мальчики наелись и почувствовали удовлетворение. На их щеках появился румянец. Хотя в их груди была дыра, они все же смогли наполнить пустоту своего желудка. Странное чувство, что даже после смерти ты испытываешь голод и аппетит.
Увидев, как гости повеселили, крольчиха сказала:
— Я надеюсь, вам понравились мои супы. Я так старалась! И кстати, меня зовут Сюзанна – повариха-крольчиха, ? она на мило улыбнулась, шевеля серебряными усиками и ушами.
— Меня зовут Марк, – сказал один из гостей.
— А меня – Роб, – сказал другой. Они все вместе сказали:
— Приятно познакомиться!
Сюзанна сказала:
— Вас, наверное, интересует, откуда я знаю ваши любимые блюда? ? гости молча переглянулись. Марк взял инициативу в свои руки и сказал:
— Спасибо вам огромное за ваше гостеприимство! Вы нас очень обязали и очень вкусно нас накормили. Конечно, нас это очень волнует. А как вы об этом узнали?
— Мы со стариком думали, что больше никогда о нем не узнаем. Этот непослушный сорванец нас так подвёл, – сказала Сюзанна и слегка расстроилась, так что ее белоснежные ушки согнулись. Затем она открыла деревянную шкатулку и достала небольшой конверт. Поглаживая его мягкими лапками и улыбаясь, она протянула конверт Марку. Мальчик, который только что съел свой вкусный суп Балтимор, не скрывал, что содержимое конверта очень его заинтриговала. Даже Роб затаил дыхание. Он был похож на хищника, готового к атаке.
Когда Марк открыл конверт, он достал из него хрустящий пергамент темно-коричневого цвета. Почерк был похож на каракули, но ему удалось прочитать письмо. Оно гласило:
— Здравствуйте, любимая Мамочка и дорогой Папочка! Давно не виделись! Кажется, прошла целая вечность. Как вы себя чувствуете? У меня всё отлично. Я прекрасно понимаю, почему вы не хотите видеть меня, но я прошу вас о помощи. Помогите, пожалуйста, моим двум друзьям попасть в пещеру демона Анаварана! Заранее благодарю, я обязательно отплачу. С уважением, Диллинджер.
Марк с удивлением взглянул на Сюзанну, когда прочитал знакомое имя. Сюзанна услышала слова своего сына из уст другого человека и восприняла их так, будто сын сам с ней говорил. Было очевидно, что она очень скучает по нему, а мальчишкам было интересно, что такого натворил Диллинджер, что родители его не хотят видеть. Однако они не осмелились спросить об этом.
— «Кстати, в письме упоминался отец, так где он?» ? подумал Марк. Едва он успел подумать об этом, как снизу послышался хриплый голос:
— Дорогуша, я уже устал искать! Я практически целый час хожу внизу и никак не могу отыскать твое редкое "Эльфийское Варение", черт побери! ? жаловался старческий голос из-под пола, где виднелись узкие проходы. Но Сюзанна крикнула в ответ:
— Милый Теодор, оно в секции 909, ряд 9! ? кричала она вниз, где была видна узкая щель. К сожалению, гости не знали, насколько огромен на самом деле погреб Сюзанны. И сколько банок с вареньем и джемом она хранит. Вниз словно большая библиотека. Только вместо книг на полках были банки.
Вскоре квадратная дверца погреба открылась. Из глубин наружу вышел белый кролик, но на этот раз худой и одноглазый.
* * *
Несмотря на свой забавный свитер, украшенный пчелами, Теодор оказался охотником. За столом, когда уже гремел дымом самовар, и он хвастался подвигами, он постоянно указывал на висящую на стене винтовку. Одноствольное оружие с оптическим прицелом внушало доверие тем, кто его видел. Хотя гости еще не знали, на какую дичь охотился старик Теодор. Сюзанна слушала рассказы мужа с улыбкой. Она была рада видеть, как ее муж, с которым они прожили столько лет, снова чувствует себя молодым. Марк и Роб, поедая вкусные печенья и запивая их чаем, чувствовали себя комфортно. Им казалось, что они находятся дома.
Когда Роб выпил три чашки чая и съел дюжину мармеладок, он решил задать вопрос:
— Извините, конечно, за такой вопрос. Но кто вы такие? – хотя начало разговора было уважительным, бесцеремонность Роба в конце концов взяла верх, и он сказал прямо то, что думал. Марк неодобрительно посмотрел на него своими волчьими глазками. Но для пожилых кроликов вопрос оказался не таким уж и бестактным, как могло показаться.
— Мы здесь, чтобы создавать и защищать, – сказал Теодор, выпивая крепкий морковный чаёк.
— Да, он прав, – тихо засмеялась Сюзанна. – Я, например, творю, а Теодор охраняет. Он говорит, что является охотником, – добавила она, хихикая себе под нос. Теодор снова неодобрительно взглянул на неё, но теперь уже кроличьими глазками, которых у него было всего один.