- Миледи, кухарка требует повышения жалования или расчёта.
- Ну и тьма с ней, - задумчиво отвечала Майя, записывая сведения о связи церберов и артефактов. – Вычтите с неё десять процентов месячного жалования за то, что увольняется без предупреждения, и пусть собирает вещи.
Экономка вытаращила глаза:
- Но как же, миледи?.. Ужин… Праздник! И она должна отработать две недели!
Хозяйка подняла на неё ясный взгляд.
- То, что делает кухарка, называется шантаж. Шантажисты – совершенно аморальные типы. И мне совсем не нравится мысль, что ещё целых две недели настолько морально неустойчивая особа будет иметь доступ к нашей еде. Я кое-что привезла из Кембриджа, Стивенс должна была распорядиться, чтобы мои покупки выгрузили. В конце концов, я не один год проработала в ресторане, как-нибудь уж справлюсь с праздничным ужином! Идите, миссис Феллоуз! – и добавила вдогонку. – И никаких рекомендаций!
Маленький домашний бунт был задавлен.
Майя перечитала всё записанное, застонала и взялась за голову: ей стало ясно, что она не задала церберу и половины тех вопросов, которые следовало. И самый первый из них – а как, собственно говоря, её называть? Потому что даже мужу она не рискнёт сообщить сведения, изложенные жутким полузверем по кличке «тётя Салли»!
в которой следственный отдел городской стражи работает, не покладая рук
Кристофер Спенсер волновался.
Сегодня ему предстояло отчитываться по делу, которое он расследовал и завершил самостоятельно. Сам, совершенно один. В первый раз за почти два года службы за его плечом не стоял ни детектив Смайт, ни майор Фолхем, ни детектив-сержант Брауэрман.
Разумеется, Крис точно знал, что в отчёте все правильно, комар носа не подточит, но… всё равно волновался. Это он, в одиночку на яхте без магии пресекавший Атлантику!
Договорив последнюю фразу, он покосился на Смайта, поймал одобрительный кивок и повеселел. Раз детектив согласен, никто другой не придерётся.
- Хорошо, - произнёс глава городской стражи полковник Паттерсон. – Передавайте дело в суд. Молодец, Спенсер.
И это было до Тёмного приятно!
Паттерсон же продолжал. Крис сел на своё место и стал внимательно слушать.
- Итак, последнее, что я хотел бы сегодня от вас услышать – что удалось найти по делу об исчезновении женщины? Кто начнёт?
- Информация сходилась ко мне, – проговорил майор Фолхем. – Так что я и доложу, чтобы не разводить говорильню.
Сыщики постарались сохранить серьёзные лица: всем было известно, что фразы длиною больше трёх слов майор Фолхем считает бесполезной тратой времени и энергии. Злые языки уверяли, что виновато в такой экономности происхождение майора, по одной линии из Клакаманншира, а по другой – аж из Подгорного царства гномов.
Тем не менее. Докладывая начальству, Фолхем слегка приоткрывал свою словесную кладовую.
- Миссис Пламптон исчезла четыре дня назад. Проверка параметров ауры показывает, что женщина жива, так что версию убийства мы не рассматриваем. Требований о выкупе пока не поступало, поэтому остаётся на данный момент два варианта: или её похитили не ради выкупа, а ради информации, или она сбежала сама. Смайт говорил с родственниками, те уверены, что сбежать она не могла.
- Разрешите, я дополню? – Смайт поднялся и дождался кивка майора. – Родственники там относительные, я бы сказал. Два чиньца, хозяева ресторана. Ли Бэй, приёмный отец Марка Пламптона, и Ли Чунг, его брат. С пропавшей они знакомы с момента её брака с марком, то есть, чуть больше четырёх лет. Вряд ли они настолько хорошо её знают, чтобы…
- Понятно, - прервал его Паттерсон.
Но детектив покачал головой и продолжил:
- Я ещё не закончил, господин полковник. Так вот, я считаю, что туда нужно отправить для разговора с этими двумя Ли сержанта Чжао. Возможно, ему удастся больше, чем мне.
- Подумаю, - полковник был недоволен. – Фолхем, что-то новое удалось узнать?
- Да, сэр. Мы проверили все пять последних мест, где миссис Пламптон работала, - он стал перечислять названия, не заглядывая в блокнот. – Уотфорд, школа для девочек в Брайтоне. Единственное пятнышко на репутации заведения – это грабительские цены. Фабрика «Бумажный журавль», производство упаковки. Коробки, пакеты, всякое такое… Тут одна вещь показалась мне странной, я считаю, надо копнуть глубже. Среди прочего они делают и тубусы для свитков с заклинаниями, совершенно стандартные: трёхслойный картон, два пояска для нанесения охранной формулы, магический замок. До момента, когда готовая продукция попадает к магам, это просто обычные картонные тубусы. Так вот, примерно полтора года назад фабрика стала заказывать небольшие количества орихалка*) в пластинах.
______
*) Орихалк – минерал с антимагическими свойствами.
- Зачем им орихалк, если они просто бумажная фабрика? – спросил детектив-сержант Брауэрман.
- Вот и мне интересно – зачем? Причём принимает его лично директор, запирает в своём сейфе и выдаёт по весу начальнику того цеха, который занимается этими тубусами.
- А новую продукцию они не предлагают? – поинтересовался Смайт
- Не заявлено.
- Да, надо проверить, - Паттерсон кивнул и сделал пометку в своём календаре. – Дальше?
- Ипподром в Кемптон-Парке, - сообщил Фолхем и выжидательно уставился на Криса.
- Нет, - ответил тот. – Нет-нет-нет, ни за что!
- Прекрасная мысль, - хмыкнул полковник. – Там как раз в ближайшее воскресенье скачки, вот и сопроводите туда вашу матушку, Спенсер. Продолжайте, майор.
Но майор Фолхем лишь развёл руками: прочие места, где работала Джейн Пламптон, не давали даже минимальной зацепки для предположений.
- Издательство «Кемфорд и Робсон» специализируется на научной и магической литературе, - сообщил он. – Они даже не поняли, о чём их спрашивают, всё пытались отправить Брауэрмана в бухгалтерию для проверки.
- А бухгалтерия у них прозрачная, как родниковая вода, - добавил упомянутый детектив-сержант.
- Последняя организация, нанимавшая временного секретаря – небольшая фирма, торгующая амулетами и артефактами. Называется «Золотой гусь»…
- И что, у них нет ничего такого, за что можно было бы зацепиться? – поднял брови Паттерсон.
- Мы не нашли. Пока. Но ищем, - Фолхем закрыл папаку и уставился на начальство.
- Разрешите дополнить? – снова поднялся детектив Смайт. – Ли Бэй выезжал в Маргейт, опознавать тело, найденное на пляже.
- Опознал?
- Нет. Да, собственно говоря, к моменту его приезда уже было известно, что утонувшая - местная жительница мисс Уортингтон. Она купалась и не справилась с прибоем.
- Купалась? – не выдержал Крис и выразительно поглядел за окно, где как раз начал падать крепными хлопьями снег. – Конец декабря, вообще-то!
- Мисс Уортингтон вела здоровый образ жизни и купалась каждый день вне зависимости от сезона. Проплывала две мили.
- Страшно подумать, что ещё входило в её жизненные правила, - пробормотал Фолхем.
- Сыроедение, безубойная диета, голодание раз в неделю, ежедневная зарядка и пробежка… - перечислил Смайт.
- Ну, боги с ней, - полковник махнул рукой. – На завтра назначен поиск магическими методами, возможно, наши коллеги из магбезопасности смогут что-то прояснить.
Совещание было закончено, и сыщики поднялись, чтобы разойтись по делам, когда в кабинет вошла секретарша и доложила:
- Господин полковник, к вам просится некий Марк Пламптон.
- Даже если ваш господин полковник откажет, я всё равно войду! – раздался из приёмной низкий мужской голос.
В кабинет порывисто шагнул мужчина: высокий, широкоплечий, с коротко стрижеными рыжими волосами и обветренной загорелой кожей.
«Александрийская библиотека? – пронеслось в голове у Паттерсона. – Ну-ну, рассказывайте!».
- Проходите, мистер Пламптон, присаживайтесь, - сказал он ровным голосом. – Мисс Климпсон, принесите нам чаю, пожалуйста. Или вы предпочтёте кофе?
- Я предпочёл бы узнать, почему моя жена до сих пор не найдена! – непримиримо ответил Марк.
Впрочем, на предложенный стул он сел и выжидательно уставился на Паттерсона.
- Расскажите мне о ней, пожалуйста, - сказал полковник. – Мы работаем по этому делу уже три дня, но я по-прежнему практически ничего не знаю о гражданке Бритвальда Джейн Пламптон, в девичестве О’Хара. Какой она была?
- О! – посетитель задумался. – Она была разной, знаете ли. Собранной и строгой, когда работала секретарём. Нежной и аккуратной дома. Внимательной в ресторане. Джейн довольно часто помогала моему отцу…
- Вы имеете в виду господина Ли Бэя?
- Кого ж ещё? Мой биологический отец исчез ещё до моего рождения, да и мать я не помню.
- Получается, вы с женой оба росли без кровных родных?
- Вы считаете, это может быть важно?
- А Тьма его знает, - внезапно сознался Паттерсон. – Понимаете, Марк, тут всё не вяжется, не складывается одно с другим. Мы знаем, что Джейн жива…
- Спасибо Единому! – и Марк осенил себя знаком.
- Ваш приёмный отец уверял нас, что у вас была хорошая семья, и сбежать она не могла.
- Не могла. Мы крепко держались друг за друга. Понимаете, господин полковник, именно из-за того, что оба мы остались без родителей в раннем детстве, семья была для нас самым важным.
- Понимаю, - Паттерсон кивнул. - А если это похищение, они уже должны были выйти на связь и изложить свои требования. Но… тишина. Мы проверяем места, куда ваша жена выходила в качестве временного секретаря… Кстати, а Джейн ничего вам не рассказывала о своей работе? Такого… - он покрутил в воздухе пальцами. – Выходящего за рамки?
Пламптон задумался.
- Мы вообще с ней о работе говорили мало. Многое не расскажешь из-за магической клятвы, а пустяки… - он пожал плечами. – Пустяки забываются тут же. Посмеялись и забыли.
- А всё-таки попробуйте вспомнить, - полковник был настойчив, он чувствовал, что где-то здесь может плавать золотая рыбка удачи.
- Ну, вот например, кое-что её удивило, когда она пришла работать в «Золотой гусь», это фирма, торгующая амулетами и артефактами, - пояснил Марк на всякий случай. – Джейн сказала, что второй раз за год сталкивается с ситуацией, когда почтенное, давнишнее предприятие возглавляет после смерти хозяина его наследник, и всё начинает идти совсем не в ту сторону.
- А первый случай был с кем?
Пламптон снова пожал плечами.
- Ну что же… - полковник проглядел свои пометки, сделанные по ходу беседы. – Вы пока не уезжаете из Люнденвика?
- Нет, - слово упало, словно тяжёлый камень в воду.
- В таком случае, я свяжусь с вами, как только появятся новости. Или возникнут ещё вопросы. Спасибо за помощь, мистер Пламптон.
Когда посетитель уже подошёл к двери, Паттерсон вспомнил ещё один вопрос, который хотел задать.
- Скажите, Марк, а не было ли у Джейн проблем с устройством на работу в школу Уотфорд?
- А почему они должны были возникнуть?
- Я видел на фото её причёску, довольно экстремально. Да и цвет…
- Ах, из-за этого? – Пламптон тихо рассмеялся. – Тогда она была выкрашена в ярко-зелёный. Нет, представьте, не было никаких проблем. То есть, поначалу руководство школы потребовало привести волосы в более традиционный вид, но это довольно быстро удалось уладить. А когда устраивали празднование Имболка, второго февраля, она играла в школьном спектакле роль Пэка-с-Холмов, лесного духа-хранителя. Её трижды вызывали на поклоны.
В голосе мужчины прозвучала гордость. Он достал из кармана бумажник и вытащил оттуда отпечаток магоснимка: Джейн, зеленоволосая, задорно хохочущая, в остроконечном колпаке, окружённая девочками в нарядных платьях.
Как ни странно, тем же вопросом задалась и леди Камилла. Он возник у неё в тот момент, когда на Стрэнде, совсем рядом с вокзалом Черинг-Кросс, дорогу ей преградила стайка девочек-подростков. Они были в одинаковых пальто со школьными эмблемами на груди, и сопровождали их три женщины. По виду этих женщин сразу ясно становилось, что это учительницы: тёмные пальто, сосредоточенные лица, строгие прически.
Тут леди Камилла вспомнила снимок Джейн, который показывал им господин Ли.
- Синие волосы? – пробормотала она. – И её взяли работать в школу?
Она взглянула на часы и быстрой походкой пошла в сторону своего дома.
- Гривс, я еду в Брайтон! – таковы были первые слова хозяйки, долетевшие до дворецкого.
- Да, миледи, - Гривс склонил голову. – Заказать портальный переход?
- М-м-м… Пожалуй, да. Подайте мне лёгкий ланч прямо сейчас. Пусть Биддер собирается, она поедет со мной. И скажите Дженкинсу, чтобы он подготовил Бони.
Брайтон – город небольшой, и местные власти не заморачивались со строительством отдельного здания для портального комплекса, а разместили его в пристройке к вокзалу.
Леди Камилла устроилась в кафе за столиком, заказала себе чай и тминный кекс, а Бони – слойку с ветчиной, и отправила Биддер выяснять, как лучше всего добираться до школы Уотфорд. Вернулась служанка очень быстро, раньше, чем Камилла добралась до середины кекса. Уселась на краешек стула и сообщила:
- Можно доехать в экипаже, это меньше десяти минут. Можно взять кэб, тогда дорога займёт минут пятнадцать. Ещё, говорят, есть короткая дорога по берегу, чтобы дойти пешком, но в школе в два часа дня закрывают ворота, и мы рискуем не успеть. Уже половина первого.
- Отлично. Тогда экипаж, конечно.
- Я так и подумала, миледи. Такси ждёт вас, - ответила Биддер с тщательно скрытым самодовольством.
Швейцар в тёмно-зелёной ливрее, украшенной не только галунами, но и шевроном в виде золотой совы на рукаве, почтительно осведомился о цели приезда леди.
- Ну разумеется, я хочу понять, достойна ли эта школа того, чтобы в ней училась моя внучка! – ответила леди Камилла с лёгким удивлением.
- Конечно, миледи. Как мне представить вас госпоже директрисе?
Выслушав ответ, швейцар коснулся большого голубого кристалла неправильной формы, вмонтированного в стол и сказал:
- Госпожа Кеклингтон, к вам леди Камилла Конвей, вдовствующая графиня Торнфилд.
- Проси, - ответил женский голос.
- Вас проводит дежурный учитель, мисс Чоудари, - из глубины здания к ним действительно спешила невысокая полная женщина, швейцар же продолжил, смущаясь. – Прошу вас оставить собачку здесь, миледи. Ваша сопровождающая может выгулять её в парке.
- Хорошо, - милостиво кивнула леди Камилла. – Биддер, вы слышали?
- Да, миледи.
Присев в книксене, камеристка забрала у леди дремлющего Бони и вышла.
- Добрый день! – поздоровалась запыхавшаяся учительница.
«Красная точка между бровями, - думала Камилла, вежливо отвечая на приветствие и следуя за дежурной по коридору. – Она из Магадхи, да ещё и аристократка из высшей касты. Интересно, какие ветра занесли её в Брайтон?». Разумеется, она и не рассчитывала получить ответ на этот вопрос, но неистребимое любопытство заставляло задать его хотя бы себе самой.
Времени, чтобы поразмышлять, у неё было достаточно: коридор казался бесконечным. Впрочем, когда они всё же подошли к двери, выяснилось, что это ещё не всё, и нужно пересечь квадратный двор с бархатным газоном и клумбами зацветающих крокусов. С некоторым злорадством леди Камилла подумала, что в Торнфилде, фамильном поместье, такой газон не получвется, как бы невестка ни старалась. «Впрочем, когда я там была хозяйкой, газон тоже был не такой бархатный, - самокритично решила она. – Так что, наверное, дело не в Сесилии, а в почве. Или в семенах. Или в садовнике…»
- Ну и тьма с ней, - задумчиво отвечала Майя, записывая сведения о связи церберов и артефактов. – Вычтите с неё десять процентов месячного жалования за то, что увольняется без предупреждения, и пусть собирает вещи.
Экономка вытаращила глаза:
- Но как же, миледи?.. Ужин… Праздник! И она должна отработать две недели!
Хозяйка подняла на неё ясный взгляд.
- То, что делает кухарка, называется шантаж. Шантажисты – совершенно аморальные типы. И мне совсем не нравится мысль, что ещё целых две недели настолько морально неустойчивая особа будет иметь доступ к нашей еде. Я кое-что привезла из Кембриджа, Стивенс должна была распорядиться, чтобы мои покупки выгрузили. В конце концов, я не один год проработала в ресторане, как-нибудь уж справлюсь с праздничным ужином! Идите, миссис Феллоуз! – и добавила вдогонку. – И никаких рекомендаций!
Маленький домашний бунт был задавлен.
Майя перечитала всё записанное, застонала и взялась за голову: ей стало ясно, что она не задала церберу и половины тех вопросов, которые следовало. И самый первый из них – а как, собственно говоря, её называть? Потому что даже мужу она не рискнёт сообщить сведения, изложенные жутким полузверем по кличке «тётя Салли»!
ГЛАВА ШЕСТАЯ,
в которой следственный отдел городской стражи работает, не покладая рук
Кристофер Спенсер волновался.
Сегодня ему предстояло отчитываться по делу, которое он расследовал и завершил самостоятельно. Сам, совершенно один. В первый раз за почти два года службы за его плечом не стоял ни детектив Смайт, ни майор Фолхем, ни детектив-сержант Брауэрман.
Разумеется, Крис точно знал, что в отчёте все правильно, комар носа не подточит, но… всё равно волновался. Это он, в одиночку на яхте без магии пресекавший Атлантику!
Договорив последнюю фразу, он покосился на Смайта, поймал одобрительный кивок и повеселел. Раз детектив согласен, никто другой не придерётся.
- Хорошо, - произнёс глава городской стражи полковник Паттерсон. – Передавайте дело в суд. Молодец, Спенсер.
И это было до Тёмного приятно!
Паттерсон же продолжал. Крис сел на своё место и стал внимательно слушать.
- Итак, последнее, что я хотел бы сегодня от вас услышать – что удалось найти по делу об исчезновении женщины? Кто начнёт?
- Информация сходилась ко мне, – проговорил майор Фолхем. – Так что я и доложу, чтобы не разводить говорильню.
Сыщики постарались сохранить серьёзные лица: всем было известно, что фразы длиною больше трёх слов майор Фолхем считает бесполезной тратой времени и энергии. Злые языки уверяли, что виновато в такой экономности происхождение майора, по одной линии из Клакаманншира, а по другой – аж из Подгорного царства гномов.
Тем не менее. Докладывая начальству, Фолхем слегка приоткрывал свою словесную кладовую.
- Миссис Пламптон исчезла четыре дня назад. Проверка параметров ауры показывает, что женщина жива, так что версию убийства мы не рассматриваем. Требований о выкупе пока не поступало, поэтому остаётся на данный момент два варианта: или её похитили не ради выкупа, а ради информации, или она сбежала сама. Смайт говорил с родственниками, те уверены, что сбежать она не могла.
- Разрешите, я дополню? – Смайт поднялся и дождался кивка майора. – Родственники там относительные, я бы сказал. Два чиньца, хозяева ресторана. Ли Бэй, приёмный отец Марка Пламптона, и Ли Чунг, его брат. С пропавшей они знакомы с момента её брака с марком, то есть, чуть больше четырёх лет. Вряд ли они настолько хорошо её знают, чтобы…
- Понятно, - прервал его Паттерсон.
Но детектив покачал головой и продолжил:
- Я ещё не закончил, господин полковник. Так вот, я считаю, что туда нужно отправить для разговора с этими двумя Ли сержанта Чжао. Возможно, ему удастся больше, чем мне.
- Подумаю, - полковник был недоволен. – Фолхем, что-то новое удалось узнать?
- Да, сэр. Мы проверили все пять последних мест, где миссис Пламптон работала, - он стал перечислять названия, не заглядывая в блокнот. – Уотфорд, школа для девочек в Брайтоне. Единственное пятнышко на репутации заведения – это грабительские цены. Фабрика «Бумажный журавль», производство упаковки. Коробки, пакеты, всякое такое… Тут одна вещь показалась мне странной, я считаю, надо копнуть глубже. Среди прочего они делают и тубусы для свитков с заклинаниями, совершенно стандартные: трёхслойный картон, два пояска для нанесения охранной формулы, магический замок. До момента, когда готовая продукция попадает к магам, это просто обычные картонные тубусы. Так вот, примерно полтора года назад фабрика стала заказывать небольшие количества орихалка*) в пластинах.
______
*) Орихалк – минерал с антимагическими свойствами.
- Зачем им орихалк, если они просто бумажная фабрика? – спросил детектив-сержант Брауэрман.
- Вот и мне интересно – зачем? Причём принимает его лично директор, запирает в своём сейфе и выдаёт по весу начальнику того цеха, который занимается этими тубусами.
- А новую продукцию они не предлагают? – поинтересовался Смайт
- Не заявлено.
- Да, надо проверить, - Паттерсон кивнул и сделал пометку в своём календаре. – Дальше?
- Ипподром в Кемптон-Парке, - сообщил Фолхем и выжидательно уставился на Криса.
- Нет, - ответил тот. – Нет-нет-нет, ни за что!
- Прекрасная мысль, - хмыкнул полковник. – Там как раз в ближайшее воскресенье скачки, вот и сопроводите туда вашу матушку, Спенсер. Продолжайте, майор.
Но майор Фолхем лишь развёл руками: прочие места, где работала Джейн Пламптон, не давали даже минимальной зацепки для предположений.
- Издательство «Кемфорд и Робсон» специализируется на научной и магической литературе, - сообщил он. – Они даже не поняли, о чём их спрашивают, всё пытались отправить Брауэрмана в бухгалтерию для проверки.
- А бухгалтерия у них прозрачная, как родниковая вода, - добавил упомянутый детектив-сержант.
- Последняя организация, нанимавшая временного секретаря – небольшая фирма, торгующая амулетами и артефактами. Называется «Золотой гусь»…
- И что, у них нет ничего такого, за что можно было бы зацепиться? – поднял брови Паттерсон.
- Мы не нашли. Пока. Но ищем, - Фолхем закрыл папаку и уставился на начальство.
- Разрешите дополнить? – снова поднялся детектив Смайт. – Ли Бэй выезжал в Маргейт, опознавать тело, найденное на пляже.
- Опознал?
- Нет. Да, собственно говоря, к моменту его приезда уже было известно, что утонувшая - местная жительница мисс Уортингтон. Она купалась и не справилась с прибоем.
- Купалась? – не выдержал Крис и выразительно поглядел за окно, где как раз начал падать крепными хлопьями снег. – Конец декабря, вообще-то!
- Мисс Уортингтон вела здоровый образ жизни и купалась каждый день вне зависимости от сезона. Проплывала две мили.
- Страшно подумать, что ещё входило в её жизненные правила, - пробормотал Фолхем.
- Сыроедение, безубойная диета, голодание раз в неделю, ежедневная зарядка и пробежка… - перечислил Смайт.
- Ну, боги с ней, - полковник махнул рукой. – На завтра назначен поиск магическими методами, возможно, наши коллеги из магбезопасности смогут что-то прояснить.
Совещание было закончено, и сыщики поднялись, чтобы разойтись по делам, когда в кабинет вошла секретарша и доложила:
- Господин полковник, к вам просится некий Марк Пламптон.
- Даже если ваш господин полковник откажет, я всё равно войду! – раздался из приёмной низкий мужской голос.
В кабинет порывисто шагнул мужчина: высокий, широкоплечий, с коротко стрижеными рыжими волосами и обветренной загорелой кожей.
«Александрийская библиотека? – пронеслось в голове у Паттерсона. – Ну-ну, рассказывайте!».
- Проходите, мистер Пламптон, присаживайтесь, - сказал он ровным голосом. – Мисс Климпсон, принесите нам чаю, пожалуйста. Или вы предпочтёте кофе?
- Я предпочёл бы узнать, почему моя жена до сих пор не найдена! – непримиримо ответил Марк.
Впрочем, на предложенный стул он сел и выжидательно уставился на Паттерсона.
- Расскажите мне о ней, пожалуйста, - сказал полковник. – Мы работаем по этому делу уже три дня, но я по-прежнему практически ничего не знаю о гражданке Бритвальда Джейн Пламптон, в девичестве О’Хара. Какой она была?
- О! – посетитель задумался. – Она была разной, знаете ли. Собранной и строгой, когда работала секретарём. Нежной и аккуратной дома. Внимательной в ресторане. Джейн довольно часто помогала моему отцу…
- Вы имеете в виду господина Ли Бэя?
- Кого ж ещё? Мой биологический отец исчез ещё до моего рождения, да и мать я не помню.
- Получается, вы с женой оба росли без кровных родных?
- Вы считаете, это может быть важно?
- А Тьма его знает, - внезапно сознался Паттерсон. – Понимаете, Марк, тут всё не вяжется, не складывается одно с другим. Мы знаем, что Джейн жива…
- Спасибо Единому! – и Марк осенил себя знаком.
- Ваш приёмный отец уверял нас, что у вас была хорошая семья, и сбежать она не могла.
- Не могла. Мы крепко держались друг за друга. Понимаете, господин полковник, именно из-за того, что оба мы остались без родителей в раннем детстве, семья была для нас самым важным.
- Понимаю, - Паттерсон кивнул. - А если это похищение, они уже должны были выйти на связь и изложить свои требования. Но… тишина. Мы проверяем места, куда ваша жена выходила в качестве временного секретаря… Кстати, а Джейн ничего вам не рассказывала о своей работе? Такого… - он покрутил в воздухе пальцами. – Выходящего за рамки?
Пламптон задумался.
- Мы вообще с ней о работе говорили мало. Многое не расскажешь из-за магической клятвы, а пустяки… - он пожал плечами. – Пустяки забываются тут же. Посмеялись и забыли.
- А всё-таки попробуйте вспомнить, - полковник был настойчив, он чувствовал, что где-то здесь может плавать золотая рыбка удачи.
- Ну, вот например, кое-что её удивило, когда она пришла работать в «Золотой гусь», это фирма, торгующая амулетами и артефактами, - пояснил Марк на всякий случай. – Джейн сказала, что второй раз за год сталкивается с ситуацией, когда почтенное, давнишнее предприятие возглавляет после смерти хозяина его наследник, и всё начинает идти совсем не в ту сторону.
- А первый случай был с кем?
Пламптон снова пожал плечами.
- Ну что же… - полковник проглядел свои пометки, сделанные по ходу беседы. – Вы пока не уезжаете из Люнденвика?
- Нет, - слово упало, словно тяжёлый камень в воду.
- В таком случае, я свяжусь с вами, как только появятся новости. Или возникнут ещё вопросы. Спасибо за помощь, мистер Пламптон.
Когда посетитель уже подошёл к двери, Паттерсон вспомнил ещё один вопрос, который хотел задать.
- Скажите, Марк, а не было ли у Джейн проблем с устройством на работу в школу Уотфорд?
- А почему они должны были возникнуть?
- Я видел на фото её причёску, довольно экстремально. Да и цвет…
- Ах, из-за этого? – Пламптон тихо рассмеялся. – Тогда она была выкрашена в ярко-зелёный. Нет, представьте, не было никаких проблем. То есть, поначалу руководство школы потребовало привести волосы в более традиционный вид, но это довольно быстро удалось уладить. А когда устраивали празднование Имболка, второго февраля, она играла в школьном спектакле роль Пэка-с-Холмов, лесного духа-хранителя. Её трижды вызывали на поклоны.
В голосе мужчины прозвучала гордость. Он достал из кармана бумажник и вытащил оттуда отпечаток магоснимка: Джейн, зеленоволосая, задорно хохочущая, в остроконечном колпаке, окружённая девочками в нарядных платьях.
Как ни странно, тем же вопросом задалась и леди Камилла. Он возник у неё в тот момент, когда на Стрэнде, совсем рядом с вокзалом Черинг-Кросс, дорогу ей преградила стайка девочек-подростков. Они были в одинаковых пальто со школьными эмблемами на груди, и сопровождали их три женщины. По виду этих женщин сразу ясно становилось, что это учительницы: тёмные пальто, сосредоточенные лица, строгие прически.
Тут леди Камилла вспомнила снимок Джейн, который показывал им господин Ли.
- Синие волосы? – пробормотала она. – И её взяли работать в школу?
Она взглянула на часы и быстрой походкой пошла в сторону своего дома.
- Гривс, я еду в Брайтон! – таковы были первые слова хозяйки, долетевшие до дворецкого.
- Да, миледи, - Гривс склонил голову. – Заказать портальный переход?
- М-м-м… Пожалуй, да. Подайте мне лёгкий ланч прямо сейчас. Пусть Биддер собирается, она поедет со мной. И скажите Дженкинсу, чтобы он подготовил Бони.
Брайтон – город небольшой, и местные власти не заморачивались со строительством отдельного здания для портального комплекса, а разместили его в пристройке к вокзалу.
Леди Камилла устроилась в кафе за столиком, заказала себе чай и тминный кекс, а Бони – слойку с ветчиной, и отправила Биддер выяснять, как лучше всего добираться до школы Уотфорд. Вернулась служанка очень быстро, раньше, чем Камилла добралась до середины кекса. Уселась на краешек стула и сообщила:
- Можно доехать в экипаже, это меньше десяти минут. Можно взять кэб, тогда дорога займёт минут пятнадцать. Ещё, говорят, есть короткая дорога по берегу, чтобы дойти пешком, но в школе в два часа дня закрывают ворота, и мы рискуем не успеть. Уже половина первого.
- Отлично. Тогда экипаж, конечно.
- Я так и подумала, миледи. Такси ждёт вас, - ответила Биддер с тщательно скрытым самодовольством.
Швейцар в тёмно-зелёной ливрее, украшенной не только галунами, но и шевроном в виде золотой совы на рукаве, почтительно осведомился о цели приезда леди.
- Ну разумеется, я хочу понять, достойна ли эта школа того, чтобы в ней училась моя внучка! – ответила леди Камилла с лёгким удивлением.
- Конечно, миледи. Как мне представить вас госпоже директрисе?
Выслушав ответ, швейцар коснулся большого голубого кристалла неправильной формы, вмонтированного в стол и сказал:
- Госпожа Кеклингтон, к вам леди Камилла Конвей, вдовствующая графиня Торнфилд.
- Проси, - ответил женский голос.
- Вас проводит дежурный учитель, мисс Чоудари, - из глубины здания к ним действительно спешила невысокая полная женщина, швейцар же продолжил, смущаясь. – Прошу вас оставить собачку здесь, миледи. Ваша сопровождающая может выгулять её в парке.
- Хорошо, - милостиво кивнула леди Камилла. – Биддер, вы слышали?
- Да, миледи.
Присев в книксене, камеристка забрала у леди дремлющего Бони и вышла.
- Добрый день! – поздоровалась запыхавшаяся учительница.
«Красная точка между бровями, - думала Камилла, вежливо отвечая на приветствие и следуя за дежурной по коридору. – Она из Магадхи, да ещё и аристократка из высшей касты. Интересно, какие ветра занесли её в Брайтон?». Разумеется, она и не рассчитывала получить ответ на этот вопрос, но неистребимое любопытство заставляло задать его хотя бы себе самой.
Времени, чтобы поразмышлять, у неё было достаточно: коридор казался бесконечным. Впрочем, когда они всё же подошли к двери, выяснилось, что это ещё не всё, и нужно пересечь квадратный двор с бархатным газоном и клумбами зацветающих крокусов. С некоторым злорадством леди Камилла подумала, что в Торнфилде, фамильном поместье, такой газон не получвется, как бы невестка ни старалась. «Впрочем, когда я там была хозяйкой, газон тоже был не такой бархатный, - самокритично решила она. – Так что, наверное, дело не в Сесилии, а в почве. Или в семенах. Или в садовнике…»