- Есть, но я об этом ничего не знаю, - на шаг отступил старик.
- Ладно. Разберёмся. Прошу вас, Пьер, приготовьте нам что-нибудь перекусить, а мы тут посмотрим, что к чему. Идите сюда, Дюпон, буду вас учить взламывать сейфы. Я ведь правильно понимаю, благородное искусство медвежатников вам пока не знакомо?
Пожав плечами, я подошёл.
В конце концов, никакие навыки не могут быть лишними, так говорила мне тётушка Долли. Правда, до сего момента мне не пригодилось умение готовить майонский соус (о, сколько слёз я уронил в миску для взбивания!), но кто знает…
С третьего раза я запомнил жест и заклинание-отмычку, и даже сумел отпереть один из ящиков письменного стола. Машинально его выдвинув, с изумлением увидел рассыпанные и перемешанные игральные карты со странными, непривычными рисунками, какие-то металлические изогнутые линейки, шестигранники из тёмного дерева, деревянные же пластинки с непонятными значками…
- Госпожа коммандер, взгляните!
Руки сами тянулись взять, разглядеть, понять, но я сцепил их за спиной и даже шагнул назад. Госпожа Редфилд бросила взгляд на содержимое ящика, присвистнула и спросила непонятно у кого:
- Это что же, после смерти хозяина вообще никто дом и не осматривал?
- Почему?
- Потому что, судя вот по этим предметам, граф в свободное время активно осваивал методики предсказания, в том числе рунические. А руны, скажу я вам, Дюпон, это не детские кубики с буквами, можно так нарваться… Вот что, закройте-ка этот ящик, раз уж вы так удачно его отперли. Отложим сейф на более позднее время, а сейчас пойдём вниз. Скоро должен появиться пресловутый господин Клонель, и вопросов к нему становится всё больше!
Пьер поставил на стол миску с отварным картофелем, кувшин с кислым молоком и доску, на которой лежали нарезанный лук и серый хлеб, кусочек масла на блюдце и небольшую головку сыра, завёрнутого в виноградные листья. Я втянул ноздрями воздух: пахло отлично! Потом покосился на госпожу Редфилд. Ещё вчера вечером с уверенностью сказал бы, что мимо такого обеда коммандер, баронесса, профессор Сорбонны пройдёт, испепелив по дороге стол вместе с едой. Но вот сегодня, пожалуй, сам с собой бы не согласился.
И оказался прав.
Старый слуга извиняющимся тоном сказал:
- Прошу простить, мяса нету, я вообще его редко ем. Не думал, что вы захотите обедать тут, на кухне…
Моя временная начальница ответила самым благожелательным тоном:
- О, домашний сыр! Прекрасно, спасибо, Пьер!
- Прошу вас садиться, госпожа коммандер, - старик церемонно отодвинул и придержал стул для дамы.
Я уселся сам, дождался её кивка и схватил горячую картофелину…
Когда первый голод был утолён, госпожа Редфилд спросила:
- Скажите, Пьер, временное жалование, которое вам назначили после смерти графа, соответствует прежнему?
- Можно сказать и так, - старик усмехнулся, показывая крепкие чуть желтоватые зубы. – Его сиятельство мне жалования не платил. И сейчас никто не платит, только пособие.
- Вот как? Какова же сумма этого пособия?
- Тридцать дукатов в месяц, мадам.
- Сколько? Тридцать дукатов? – переспросил я. - В Лютеции за эти деньги можно прожить пару недель на хлебе и молоке, на кофе уже не хватит!
Госпожа Редфилд метнула в меня свирепый взгляд, а старик пожал плечами:
- Ну, то в Лютеции. Здесь, вон, ещё и на сыр остаётся.
- Хорошо, граф вам не платил ничего, - повторила моя начальница. - И как же вы жили без денег?
- Да обыкновенно. Еду кухарка готовила самую простую, - Пьер кивнул на стол, - без куропаток обходилось, ливрею мне раз в году шили, какие-то мелочи господин граф сам покупал. Ну, а в последние годы он и выходить перестал, так что я стал как бы экономом. Так и шло. Своих денег у меня не было, тратил хозяйские, а за них отчитывался.
- Понятно… У вас есть родня в деревне?
- Конечно. Сестра, четверо племянников с детьми… Не пропаду, не думайте, госпожа коммандер! Я и в замке-то остался, чтобы… Как бы это сказать… Кому не надо в руки не попало.
- Что именно? – спросили мы с госпожой Редфилд в один голос.
- Вы ведь письмо моё читали? – поинтересовался Пьер, будто и не слыша нашего вопроса.
- Нет. Какое письмо?
- Я отправлял ещё месяц назад в канцелярию господина мэра Анже. Просил прислать мага, чтобы разобраться с коллекциями. Думал, вы поэтому и приехали…
- Прекрасно. А теперь, прошу вас, расскажите мне своими словами, что за коллекции, где их искать и почему вы решили, что для их изучения нужен именно маг?
Пожав плечами, старик начал перечислять:
- Во-первых, ещё дед его сиятельства был алхимиком…
- Тоже граф Буа-Жибо? – перебила его госпожа Редфилд. – Не помню такого алхимика!
- Нет, не граф. Мэтр Булонье был отцом её сиятельства Жюли, матушки моего хозяина.
- Мэтр Булонье, ах вот что… - пробормотала она. – Как интересно! Продолжайте, прошу вас.
- Да, мадам. Так вот, мэтр начал собирать книги, оборудование, всякие дневники, словом, всё, что к его деятельности имело отношение. Ему была отведена западная башня, там всё и хранилось.
- В самой постройке, в подвале?
- Не могу сказать, госпожа коммандер, поскольку после смерти мэтра вход в башню был запечатан. Произошло это задолго до начала моей службы в Буа-Жибо. Так что… - Пьер развёл руками.
- Понятно. Дальше?
- Дальше его сиятельство Кристиан-Жан, десятый граф. Он был магом воды и увлекался виноделием. Собственно, здесь у нас каждый так или иначе занимается вином, нельзя жить в долине Луары и не растить винограда. Но господин граф ставил какие-то опыты над лозами, со сбраживанием, бочки выдерживал особым образом… Врать не буду, точно не знаю, но записи его остались. И ещё он собирал коллекцию всего того, что имеет отношение к вину.
- И к магии воды?
- Да, мадам. Винных погреба к нас два, малый – в замке, большой на виноградниках.
- И большим, я так думаю, пользуются постоянно? – госпожа Редфилд рассеянно вытащила из кармана трубку и стала набивать её табаком из серебряной коробочки. Потом спохватилась и взглянула на Пьера. – Вы не возражаете?
Он помотал головой.
- А вы, Дюпон?
- Нет, госпожа коммандер, – ответил я. – Пьер, скажите, а граф Кристиан-Жан был сильным магом?
- Говорили, что да, но…
- Понятно, - махнула рукой госпожа Редфилд. - Итак, эта коллекция в винном погребе. И он тоже запечатан?
- Ну, что вы! – Старик усмехнулся. – Разве ж можно закрывать винный погреб? А жить тогда как? Лаборатория закрыта на замок, но туда любой может войти. А записи в библиотеке, там два стеллажа о вине, винограде, виноделии и энологии.
Тут я получил от моей временной начальницы такой взгляд, что чуть было не подскочил в готовности немедленно бежать и рыть во всех направлениях. Наверное, меня остановило любопытство. Ну, и ещё то, что было пока неясно, куда, собственно, бежать.
- Отлично. И третья коллекция, Пьер?
- А третья – это та, что собирал его сиятельство Жильбер.
- Одиннадцатый и последний граф?
- Да.
- И что же служило предметом его страсти?
- Не знаю насчёт страсти, госпожа коммандер, а его сиятельство как занимался всю жизнь амулетами и артефактами для войны, так и в отставке ими интересовался. Ну, понятное дело, что сами амулеты он редко покупал, но вот книги, записи всякие и эти, как их… Гримуары, вот! Этого добра полно.
Госпожа Редфилд беззвучно присвистнула.
- И где это всё?
- В северной башне, мадам. Надвратной.
- Просто превосходно! И после смерти вашего господина туда никто не заходил?
- Ну, так господин Клонель пытался, - Пьер пожал плечами. – Но башня закрыта, он и отступился, сказал, пришлют магов, они и посмотрят.
Оставив старого слугу в кухне, мы с госпожой Редфилд вышли во двор. Я зажмурился и подставил лицо солнечным лучам, уже не таким обжигающим, как в середине лета.
- Вы поняли, Дюпон?
- Да, госпожа коммандер, - покорно ответил я, не открывая глаз.
- Что именно вы поняли?
- Что мне предстоит разбираться в залежах литературы по военной и боевой магии, госпожа коммандер. А в свободное время – по виноделию.
- Хороший мальчик, - ответила она с неожиданным смешком. – Сейчас мы устроим показательную выволочку господину Клонелю, потом изучим содержимое сейфа, а потом отправимся в башню.
- В северную?
- Западная ждала своего часа лет сто, подождёт ещё чуть-чуть, так что да, в северную. Вон она! – и мы оба повернулись в сторону раскрытых ворот, куда как раз в этот момент вкатывался экипаж.
Мэтр Клонель оказался высоким сухопарым мужчиной неопределённого возраста, из тех, кто, кажется, рождается сразу сорокалетним. Густые волосы неопределённо-пепельного цвета были коротко подстрижены, а из-под нависших лохматых бровей смотрели недоверчиво небольшие серые глаза. Одет он был в старомодный костюм, и на Дюпона во всей красе – кожаной куртке, высоких ботинках и прочем – покосился неодобрительно.
Впрочем, голос господина Клонеля тёк мёдом, когда он извинялся за поздний приезд.
Наконец Лавинии это надоело, и она прервала поток коротким вопросом:
- Вы мэтр, потому что юрист, или потому что маг?
- Э-э-э… Ну, видите ли, госпожа коммандер, дело в том… Я маг, водник, но у меня небольшой уровень, всего десять единиц. И юридическое образование у меня есть, но я не практикую.
- Прелестно. Итак, мэтр, вы были назначены управляющим всем этим, - тут Лавиния сделала широкий жест, включавший в себя замок, реку, виноградники и кусок неба.
Клонель поморщился, но промолчал, и госпожа Редфилд продолжила резвиться.
Вообще-то она была в ярости. С того самого момента, как узнала, что управляющий, назначенный для сохранения немалого имущества графства, практически носа не казал в замок; что никто не удосужился изучить оставленное покойником наследство; что, наконец, письмо, адресованное главе Службы магической безопасности, застряло на полдороге…
Ярость у госпожи Редфилд выражалась обычно в ледяной вежливости и неотвратимом подведении прямиком к краю пропасти того субъекта, который имел неосторожность эту самую ярость вызвать. В данном случае мэтр Клонель прямо напрашивался на показательную порку.
- Так что же, я жду вашего отчёта, мэтр, - сказала Лавиния, посмотрев на Дюпона.
Молодой человек понял безмолвный приказ правильно и достал всё тот же блокнот, приготовившись конспектировать.
- Но, мадам, возможно, будет удобнее, если я предоставлю письменный отчёт? – удивился Клонель.
- Я не готова ждать, мэтр. К тому же у вас было полгода, чтобы начать его составлять. Вы начали? Нет? Значит, излагайте своими словами.
Управляющий посмотрел на облака, на виноградник за рекой, на статую непонятной птицы и, наконец, перевёл взгляд на оппонента.
- Всё же я бы предпочёл отчитаться письменно, - холодно возразил он. – Бумаги, знаете ли, создают не только удобства, но и подушку безопасности от злоупотреблений. Кроме того, назначал меня присматривать за Буа-Жибо господин префект департамента Анже, а никак не Служба магбезопасности и не вы, госпожа коммандер. При всём уважении.
И он коротко обозначил поклон.
Левая бровь Лавинии поползла вверх. Достойные противники попадались ей нечасто.
- Очень хорошо, - ответила она с той же любезностью. – В таком случае мы с вами перенесём беседу в кабинет господина префекта.
- Превосходно. Завтра в десять утра?
- Ну, зачем же терять столько времени? Прямо сейчас.
- Сейчас половина второго, - Клонель взглянул на часы. – Даже без двадцати два. Пока мы доедем до Анже, будет половина четвертого. Канцелярия господина префекта работает до четырёх. Извините, госпожа коммандер, но это невозможно.
- Именно поэтому, господин управляющий, мы с вами не поедем экипажем, - госпожа Редфилд приятно улыбнулась.
Дюпон поёжился, пасшийся возле колодца голубь заполошно замахал крыльями и взлетел.
- М-м-м… Боюсь, верхом получится ещё дольше, госпожа коммандер.
- Вы меня неправильно поняли. Мы пойдём порталом.
- У меня нет полномочий для пользования государственными стационарными порталами, - замотал головой Клонель.
- Зато у меня есть! Минуту…
Отойдя чуть в сторону. Лавиния достала из кармана коммуникатор и ткнула в него пальцем. Почти сразу же экран засветился; видно было, как шевелятся губы, но ни один звук не доносился до ожидающих мужчин.
Управляющий искоса взглянул на Дюпона и спросил:
- Это она щит поставила?
- Ага! – с восторгом в голосе ответил юноша.
Покачав головой, Клонель вновь уставился на замерший флюгер в виде распахнувшего крылья сокола.
- Мэтр Клонель, - осмелел архивариус, - а вы не знаете, случайно, историю вот этой скульптуры?
Он кивнул в сторону птицы с позолоченным клювом.
Управляющий повернулся к входу в донжон, поглядел на статую, кашлянул и ответил коротко:
- Знаю.
Дюпон подождал несколько секунд, будет ли продолжение; его не последовало, и он переспросил:
- Так что же?
- Всё это вы найдёте в библиотеке замка. Я могу ошибиться, что-то не так рассказать… Найдите там записки мага, который ставил оборонительную сеть Буа-Жибо после его перестройки, и всё узнаете точно.
В этот момент госпожа Редфилд закончила разговор и подошла к собеседникам.
- Ещё минуту нужно подождать. А пока, прошу прощения, мэтр, я отдам распоряжения моему помощнику. Итак, Дюпон, начните с того, зачем вас и командировали: с библиотеки, - тут она заметила, что глаза юноши сверкнули азартом. – Откройте, очистите, начните составлять опись. В нештатной ситуации можете связываться со мной по коммуникатору, но лучше обойдитесь своими силами.
Тут откуда-то с небес в руки ей спланировала белая птичка магического вестника. Лавиния развернула листок, прочитала и усмехнулась:
- Отлично, вот и координаты стационарного портала Анже. Надеюсь, от него до приёмной господина префекта идти недалеко и устать мы не успеем… Да, Дюпон, вот ещё что: вернусь я тоже порталом, надо к чему-то сделать привязку… - Она огляделась вокруг, потом выудила из пространственного кармана потемневшую трубку и сунула молодому человеку в руки. - Держите, Жак, и не сломайте! Это самая любимая…
Середину двора занимала площадка, выложенная каменными плитами. После жеста Лавинии и тихо выговоренной ею фразы в воздухе над этой площадкой ярко засветилась сиреневая точка. Всё разгораясь, она начала расширяться, и, наконец, превратилась в овал такого размера, что высокий человек мог бы пройти в него, не пригибаясь.
- Давайте руку, господин Клонель, – приказала госпожа Редфилд. – Дюпон, вернусь к ужину! Наверное…
И, дёрнув за собой остолбеневшего управляющего, она шагнула в портал.
Несколько секунд я смотрел на закрывающееся окно портала, потом протёр глаза: перед ними продолжали плавать сиреневые пятна. Где-то вдалеке колокол пробил два раза, и я очнулся:
- Пьер, проводите меня в библиотеку, пожалуйста.
Старик поплёлся к донжону. На пороге я остановился и ещё раз окинул взглядом двор, реку, облака, чугунное кружево колпака над колодцем… Было ощущение, что взглянуть на всё это при свете дня теперь доведётся не скоро.
Пьер долго перебирал ключи на тяжёлой связке, извлечённой им из ящика буфета, наконец вытащил один, изрядно позеленевший и сказал:
- Пойдёмте, господин Дюпон.
- Пойдёмте.
Я пошёл следом за ним к лестнице, приноравливаясь к медленному стариковскому шагу.
- Вы с госпожой ужинать здесь будете?
- Ладно. Разберёмся. Прошу вас, Пьер, приготовьте нам что-нибудь перекусить, а мы тут посмотрим, что к чему. Идите сюда, Дюпон, буду вас учить взламывать сейфы. Я ведь правильно понимаю, благородное искусство медвежатников вам пока не знакомо?
Пожав плечами, я подошёл.
В конце концов, никакие навыки не могут быть лишними, так говорила мне тётушка Долли. Правда, до сего момента мне не пригодилось умение готовить майонский соус (о, сколько слёз я уронил в миску для взбивания!), но кто знает…
С третьего раза я запомнил жест и заклинание-отмычку, и даже сумел отпереть один из ящиков письменного стола. Машинально его выдвинув, с изумлением увидел рассыпанные и перемешанные игральные карты со странными, непривычными рисунками, какие-то металлические изогнутые линейки, шестигранники из тёмного дерева, деревянные же пластинки с непонятными значками…
- Госпожа коммандер, взгляните!
Руки сами тянулись взять, разглядеть, понять, но я сцепил их за спиной и даже шагнул назад. Госпожа Редфилд бросила взгляд на содержимое ящика, присвистнула и спросила непонятно у кого:
- Это что же, после смерти хозяина вообще никто дом и не осматривал?
- Почему?
- Потому что, судя вот по этим предметам, граф в свободное время активно осваивал методики предсказания, в том числе рунические. А руны, скажу я вам, Дюпон, это не детские кубики с буквами, можно так нарваться… Вот что, закройте-ка этот ящик, раз уж вы так удачно его отперли. Отложим сейф на более позднее время, а сейчас пойдём вниз. Скоро должен появиться пресловутый господин Клонель, и вопросов к нему становится всё больше!
ГЛАВА 8.
Пьер поставил на стол миску с отварным картофелем, кувшин с кислым молоком и доску, на которой лежали нарезанный лук и серый хлеб, кусочек масла на блюдце и небольшую головку сыра, завёрнутого в виноградные листья. Я втянул ноздрями воздух: пахло отлично! Потом покосился на госпожу Редфилд. Ещё вчера вечером с уверенностью сказал бы, что мимо такого обеда коммандер, баронесса, профессор Сорбонны пройдёт, испепелив по дороге стол вместе с едой. Но вот сегодня, пожалуй, сам с собой бы не согласился.
И оказался прав.
Старый слуга извиняющимся тоном сказал:
- Прошу простить, мяса нету, я вообще его редко ем. Не думал, что вы захотите обедать тут, на кухне…
Моя временная начальница ответила самым благожелательным тоном:
- О, домашний сыр! Прекрасно, спасибо, Пьер!
- Прошу вас садиться, госпожа коммандер, - старик церемонно отодвинул и придержал стул для дамы.
Я уселся сам, дождался её кивка и схватил горячую картофелину…
Когда первый голод был утолён, госпожа Редфилд спросила:
- Скажите, Пьер, временное жалование, которое вам назначили после смерти графа, соответствует прежнему?
- Можно сказать и так, - старик усмехнулся, показывая крепкие чуть желтоватые зубы. – Его сиятельство мне жалования не платил. И сейчас никто не платит, только пособие.
- Вот как? Какова же сумма этого пособия?
- Тридцать дукатов в месяц, мадам.
- Сколько? Тридцать дукатов? – переспросил я. - В Лютеции за эти деньги можно прожить пару недель на хлебе и молоке, на кофе уже не хватит!
Госпожа Редфилд метнула в меня свирепый взгляд, а старик пожал плечами:
- Ну, то в Лютеции. Здесь, вон, ещё и на сыр остаётся.
- Хорошо, граф вам не платил ничего, - повторила моя начальница. - И как же вы жили без денег?
- Да обыкновенно. Еду кухарка готовила самую простую, - Пьер кивнул на стол, - без куропаток обходилось, ливрею мне раз в году шили, какие-то мелочи господин граф сам покупал. Ну, а в последние годы он и выходить перестал, так что я стал как бы экономом. Так и шло. Своих денег у меня не было, тратил хозяйские, а за них отчитывался.
- Понятно… У вас есть родня в деревне?
- Конечно. Сестра, четверо племянников с детьми… Не пропаду, не думайте, госпожа коммандер! Я и в замке-то остался, чтобы… Как бы это сказать… Кому не надо в руки не попало.
- Что именно? – спросили мы с госпожой Редфилд в один голос.
- Вы ведь письмо моё читали? – поинтересовался Пьер, будто и не слыша нашего вопроса.
- Нет. Какое письмо?
- Я отправлял ещё месяц назад в канцелярию господина мэра Анже. Просил прислать мага, чтобы разобраться с коллекциями. Думал, вы поэтому и приехали…
- Прекрасно. А теперь, прошу вас, расскажите мне своими словами, что за коллекции, где их искать и почему вы решили, что для их изучения нужен именно маг?
Пожав плечами, старик начал перечислять:
- Во-первых, ещё дед его сиятельства был алхимиком…
- Тоже граф Буа-Жибо? – перебила его госпожа Редфилд. – Не помню такого алхимика!
- Нет, не граф. Мэтр Булонье был отцом её сиятельства Жюли, матушки моего хозяина.
- Мэтр Булонье, ах вот что… - пробормотала она. – Как интересно! Продолжайте, прошу вас.
- Да, мадам. Так вот, мэтр начал собирать книги, оборудование, всякие дневники, словом, всё, что к его деятельности имело отношение. Ему была отведена западная башня, там всё и хранилось.
- В самой постройке, в подвале?
- Не могу сказать, госпожа коммандер, поскольку после смерти мэтра вход в башню был запечатан. Произошло это задолго до начала моей службы в Буа-Жибо. Так что… - Пьер развёл руками.
- Понятно. Дальше?
- Дальше его сиятельство Кристиан-Жан, десятый граф. Он был магом воды и увлекался виноделием. Собственно, здесь у нас каждый так или иначе занимается вином, нельзя жить в долине Луары и не растить винограда. Но господин граф ставил какие-то опыты над лозами, со сбраживанием, бочки выдерживал особым образом… Врать не буду, точно не знаю, но записи его остались. И ещё он собирал коллекцию всего того, что имеет отношение к вину.
- И к магии воды?
- Да, мадам. Винных погреба к нас два, малый – в замке, большой на виноградниках.
- И большим, я так думаю, пользуются постоянно? – госпожа Редфилд рассеянно вытащила из кармана трубку и стала набивать её табаком из серебряной коробочки. Потом спохватилась и взглянула на Пьера. – Вы не возражаете?
Он помотал головой.
- А вы, Дюпон?
- Нет, госпожа коммандер, – ответил я. – Пьер, скажите, а граф Кристиан-Жан был сильным магом?
- Говорили, что да, но…
- Понятно, - махнула рукой госпожа Редфилд. - Итак, эта коллекция в винном погребе. И он тоже запечатан?
- Ну, что вы! – Старик усмехнулся. – Разве ж можно закрывать винный погреб? А жить тогда как? Лаборатория закрыта на замок, но туда любой может войти. А записи в библиотеке, там два стеллажа о вине, винограде, виноделии и энологии.
Тут я получил от моей временной начальницы такой взгляд, что чуть было не подскочил в готовности немедленно бежать и рыть во всех направлениях. Наверное, меня остановило любопытство. Ну, и ещё то, что было пока неясно, куда, собственно, бежать.
- Отлично. И третья коллекция, Пьер?
- А третья – это та, что собирал его сиятельство Жильбер.
- Одиннадцатый и последний граф?
- Да.
- И что же служило предметом его страсти?
- Не знаю насчёт страсти, госпожа коммандер, а его сиятельство как занимался всю жизнь амулетами и артефактами для войны, так и в отставке ими интересовался. Ну, понятное дело, что сами амулеты он редко покупал, но вот книги, записи всякие и эти, как их… Гримуары, вот! Этого добра полно.
Госпожа Редфилд беззвучно присвистнула.
- И где это всё?
- В северной башне, мадам. Надвратной.
- Просто превосходно! И после смерти вашего господина туда никто не заходил?
- Ну, так господин Клонель пытался, - Пьер пожал плечами. – Но башня закрыта, он и отступился, сказал, пришлют магов, они и посмотрят.
ГЛАВА 9.
Оставив старого слугу в кухне, мы с госпожой Редфилд вышли во двор. Я зажмурился и подставил лицо солнечным лучам, уже не таким обжигающим, как в середине лета.
- Вы поняли, Дюпон?
- Да, госпожа коммандер, - покорно ответил я, не открывая глаз.
- Что именно вы поняли?
- Что мне предстоит разбираться в залежах литературы по военной и боевой магии, госпожа коммандер. А в свободное время – по виноделию.
- Хороший мальчик, - ответила она с неожиданным смешком. – Сейчас мы устроим показательную выволочку господину Клонелю, потом изучим содержимое сейфа, а потом отправимся в башню.
- В северную?
- Западная ждала своего часа лет сто, подождёт ещё чуть-чуть, так что да, в северную. Вон она! – и мы оба повернулись в сторону раскрытых ворот, куда как раз в этот момент вкатывался экипаж.
Мэтр Клонель оказался высоким сухопарым мужчиной неопределённого возраста, из тех, кто, кажется, рождается сразу сорокалетним. Густые волосы неопределённо-пепельного цвета были коротко подстрижены, а из-под нависших лохматых бровей смотрели недоверчиво небольшие серые глаза. Одет он был в старомодный костюм, и на Дюпона во всей красе – кожаной куртке, высоких ботинках и прочем – покосился неодобрительно.
Впрочем, голос господина Клонеля тёк мёдом, когда он извинялся за поздний приезд.
Наконец Лавинии это надоело, и она прервала поток коротким вопросом:
- Вы мэтр, потому что юрист, или потому что маг?
- Э-э-э… Ну, видите ли, госпожа коммандер, дело в том… Я маг, водник, но у меня небольшой уровень, всего десять единиц. И юридическое образование у меня есть, но я не практикую.
- Прелестно. Итак, мэтр, вы были назначены управляющим всем этим, - тут Лавиния сделала широкий жест, включавший в себя замок, реку, виноградники и кусок неба.
Клонель поморщился, но промолчал, и госпожа Редфилд продолжила резвиться.
Вообще-то она была в ярости. С того самого момента, как узнала, что управляющий, назначенный для сохранения немалого имущества графства, практически носа не казал в замок; что никто не удосужился изучить оставленное покойником наследство; что, наконец, письмо, адресованное главе Службы магической безопасности, застряло на полдороге…
Ярость у госпожи Редфилд выражалась обычно в ледяной вежливости и неотвратимом подведении прямиком к краю пропасти того субъекта, который имел неосторожность эту самую ярость вызвать. В данном случае мэтр Клонель прямо напрашивался на показательную порку.
- Так что же, я жду вашего отчёта, мэтр, - сказала Лавиния, посмотрев на Дюпона.
Молодой человек понял безмолвный приказ правильно и достал всё тот же блокнот, приготовившись конспектировать.
- Но, мадам, возможно, будет удобнее, если я предоставлю письменный отчёт? – удивился Клонель.
- Я не готова ждать, мэтр. К тому же у вас было полгода, чтобы начать его составлять. Вы начали? Нет? Значит, излагайте своими словами.
Управляющий посмотрел на облака, на виноградник за рекой, на статую непонятной птицы и, наконец, перевёл взгляд на оппонента.
- Всё же я бы предпочёл отчитаться письменно, - холодно возразил он. – Бумаги, знаете ли, создают не только удобства, но и подушку безопасности от злоупотреблений. Кроме того, назначал меня присматривать за Буа-Жибо господин префект департамента Анже, а никак не Служба магбезопасности и не вы, госпожа коммандер. При всём уважении.
И он коротко обозначил поклон.
Левая бровь Лавинии поползла вверх. Достойные противники попадались ей нечасто.
- Очень хорошо, - ответила она с той же любезностью. – В таком случае мы с вами перенесём беседу в кабинет господина префекта.
- Превосходно. Завтра в десять утра?
- Ну, зачем же терять столько времени? Прямо сейчас.
- Сейчас половина второго, - Клонель взглянул на часы. – Даже без двадцати два. Пока мы доедем до Анже, будет половина четвертого. Канцелярия господина префекта работает до четырёх. Извините, госпожа коммандер, но это невозможно.
- Именно поэтому, господин управляющий, мы с вами не поедем экипажем, - госпожа Редфилд приятно улыбнулась.
Дюпон поёжился, пасшийся возле колодца голубь заполошно замахал крыльями и взлетел.
- М-м-м… Боюсь, верхом получится ещё дольше, госпожа коммандер.
- Вы меня неправильно поняли. Мы пойдём порталом.
- У меня нет полномочий для пользования государственными стационарными порталами, - замотал головой Клонель.
- Зато у меня есть! Минуту…
Отойдя чуть в сторону. Лавиния достала из кармана коммуникатор и ткнула в него пальцем. Почти сразу же экран засветился; видно было, как шевелятся губы, но ни один звук не доносился до ожидающих мужчин.
Управляющий искоса взглянул на Дюпона и спросил:
- Это она щит поставила?
- Ага! – с восторгом в голосе ответил юноша.
Покачав головой, Клонель вновь уставился на замерший флюгер в виде распахнувшего крылья сокола.
- Мэтр Клонель, - осмелел архивариус, - а вы не знаете, случайно, историю вот этой скульптуры?
Он кивнул в сторону птицы с позолоченным клювом.
Управляющий повернулся к входу в донжон, поглядел на статую, кашлянул и ответил коротко:
- Знаю.
Дюпон подождал несколько секунд, будет ли продолжение; его не последовало, и он переспросил:
- Так что же?
- Всё это вы найдёте в библиотеке замка. Я могу ошибиться, что-то не так рассказать… Найдите там записки мага, который ставил оборонительную сеть Буа-Жибо после его перестройки, и всё узнаете точно.
В этот момент госпожа Редфилд закончила разговор и подошла к собеседникам.
- Ещё минуту нужно подождать. А пока, прошу прощения, мэтр, я отдам распоряжения моему помощнику. Итак, Дюпон, начните с того, зачем вас и командировали: с библиотеки, - тут она заметила, что глаза юноши сверкнули азартом. – Откройте, очистите, начните составлять опись. В нештатной ситуации можете связываться со мной по коммуникатору, но лучше обойдитесь своими силами.
Тут откуда-то с небес в руки ей спланировала белая птичка магического вестника. Лавиния развернула листок, прочитала и усмехнулась:
- Отлично, вот и координаты стационарного портала Анже. Надеюсь, от него до приёмной господина префекта идти недалеко и устать мы не успеем… Да, Дюпон, вот ещё что: вернусь я тоже порталом, надо к чему-то сделать привязку… - Она огляделась вокруг, потом выудила из пространственного кармана потемневшую трубку и сунула молодому человеку в руки. - Держите, Жак, и не сломайте! Это самая любимая…
Середину двора занимала площадка, выложенная каменными плитами. После жеста Лавинии и тихо выговоренной ею фразы в воздухе над этой площадкой ярко засветилась сиреневая точка. Всё разгораясь, она начала расширяться, и, наконец, превратилась в овал такого размера, что высокий человек мог бы пройти в него, не пригибаясь.
- Давайте руку, господин Клонель, – приказала госпожа Редфилд. – Дюпон, вернусь к ужину! Наверное…
И, дёрнув за собой остолбеневшего управляющего, она шагнула в портал.
ГЛАВА 10.
Несколько секунд я смотрел на закрывающееся окно портала, потом протёр глаза: перед ними продолжали плавать сиреневые пятна. Где-то вдалеке колокол пробил два раза, и я очнулся:
- Пьер, проводите меня в библиотеку, пожалуйста.
Старик поплёлся к донжону. На пороге я остановился и ещё раз окинул взглядом двор, реку, облака, чугунное кружево колпака над колодцем… Было ощущение, что взглянуть на всё это при свете дня теперь доведётся не скоро.
Пьер долго перебирал ключи на тяжёлой связке, извлечённой им из ящика буфета, наконец вытащил один, изрядно позеленевший и сказал:
- Пойдёмте, господин Дюпон.
- Пойдёмте.
Я пошёл следом за ним к лестнице, приноравливаясь к медленному стариковскому шагу.
- Вы с госпожой ужинать здесь будете?