Служанка поспешила к королеве Чонган, дабы сообщить ей о том, что молодой король возвращается не один.
– Забавно, – отложив вышивку, произнесла ясноокая королева Чонган. – И что же он придумал? Неужели нашел для себя новое увлечение?
– Не могу знать, Ваше Величество, – поклонилась служанка. – Только говорят, что хороша та девушка, точно богиня.
Королева Чонган тоже была еще молода и полна сил, поэтому данная фраза задела ее гордость. Она поспешила с визитом к королевской благородной супруге Шин. Та также пребывала в большом волнении, и была убеждена, что их спокойной жизни пришел конец.
– Рада видеть вас, Ваше Величество, – благородная супруга Шин, как раз закончила прихорашиваться, поэтому ее лицо оказалось безупречно белым благодаря рисовой пудре.
– И я тоже рада встрече, королевская благородная супруга Шин, – вздохнула королева Чонган, войдя в покои и сев на стул. – Похоже, Его Величество приготовил для нас сюрприз.
– О, если вы о той девушке, что едет сюда в паланкине, то мне о ней кое-что известно.
Глаза королева Чонган округлились.
Вернувшись во дворец, молодой король сразу же отравился переодеваться. Ему хотелось поскорее сменить одежду для охоты на более торжественное одеяние. Вот где он мог бы показать себя во всей красе и стати. Чонджон с юных лет знал, что обладает привлекательной внешностью, хотя не особо верил в это. Но все, же приятно ловить на себе смущенные девичьи взгляды. А красавица Док Хе и не особенно смотрела на него. Может, ей помешало смущение? Или она сильно испугалась?
– Вы подготовили подарки для моих гостей? – обернулся молодой король к своему секретарю.
– Да, Ваше Величество, – поклонился тот.
– Пока меня будут одевать, вы можете прочитать список тех подарков, что вам удалось подобрать.
Секретарь Рю снова сделал поклон и достал из рукава свиток. Едва он развернул его, как пробежал глазами и понял, что тот не достаточно хорош.
– Простите, Ваше Величество, мне стоит его переписать.
– Читайте, секретарь Рю, – поторопил его Чонджон.
Он прошел вглубь своих покоев, слуга закрыл короля полупрозрачным экраном и поклонился. Трое других слуг зрелого возраста помогли сначала снять Его Величеству охотничью одежду, а затем облачили его в более праздничный наряд. Мужская королевская одежда тех времен состояла из жакета, штанов, пальто, шелкового головного убора и шелкового пояса. Кожаный ремень с золотой пряжкой и желтые кожаные туфли являлись неотъемлемым дополнением к образу правителя. Также непременно стоило надеть громоздкий пояс, надежно закрепленный на талии. На пояса надевали тиндон – плоские прямоугольные или почти круглые пластины с выгравированными пионами, хризантемами, орхидеями. Эти растения имели свой глубокий смысл, поэтому подобным деталям уделялось особое внимание.
– Все, что я смог придумать не стоит вашего внимания, Ваше Величество, – взволнованно произнес секретарь Рю.
– Вот же упрямец. Как я могу понять, что вы там придумали, если вы не удосужились мне об этом доложить?
– Простите, Ваше Величество.
– Мне важно знать, что за список у вас получился, – нахмурился Чонджон, ожидая, когда слуги закончат надевать на него пояса.
Наконец, трое слуг расправили все складки, поклонились и расступились, чтобы правитель смог выйти из-за полупрозрачного экрана.
– Полагаю, что Ваше Величество обладает более изысканным вкусом, чем ваш покорный слуга.
– Вы сегодня несносны, секретарь.
– Не гневайтесь, Ваше Величество, – затрепетал секретарь Рю, и его глаза взволнованно забегали.
Молодой король выхватил у него из рук свиток и принялся его изучать. Выражение его лица из хмурого постепенно стало светлее, после чего он вернул свиток собеседнику.
– Что ж, вы меня порадовали, секретарь Рю.
– Благодарю, Ваше Величество.
– Много деталей, на которые вы обратили внимание, – улыбнулся Чонджон. – Честно говоря, я бы не придал им значения, но вы определенно не просто так занимаете эту должность.
Секретарь поклонился. Молодой король распорядился, чтобы все указанное в списке было незамедлительно исполнено. Слуги, что помогали Его Величеству переодеться вышли, а вместо них вошли трое других слуг более высокого ранга. Вот они-то и приняли свиток из рук секретаря Рю, сделали надлежащие пометки и с поклоном удалились.
У Ён и его сестра в сопровождении свиты из десяти придворных дам прошли в отведенные им комнаты. Мальчик не мог поверить собственным глазам. Все здесь было роскошно, ярко и вызывало восторг.
– Скоро вам принесут чистую одежду, чтобы вы смогли выпить чай в компании Его Величества, – поклонившись, проинформировала ее одна из старших придворных дам.
Все девушки были одеты одинаково. Женский ханбок, светло-розовый вверх и белый низ. Черные волосы девушек заплетены в тугую двойную косу и перевязаны на конце ленточкой. Тоже розовогого оттенка. Даже лица, казались, у них схожи.
– Вот нам повезло-то как, сестрица, – закружился по комнате У Ён, едва они остались наедине.
– Ты напрасно так радуешься, мой мальчик. Еще неизвестно, что потребует от нас король.
– Не слишком ты добра к нему. А ведь он проявил милость по отношению к нам, сестра.
– С этим не поспоришь, – вздохнула Док Хе, любуясь высокой ширмой с изображением пионов и ласточек. – Однако мне не спокойно здесь.
– Отчего же?
– Едва мы вошли во дворец, то словно бы захлопнулась клетка за моей спиной.
– Ах, сестрица, – сжал ее маленькую руку У Ён. – Неужели ты считаешь, что король может причинить нам зло? Все только и говорят, как он мудр, щедр и милосерден.
– Тогда зачем нас сюда привезли? Ты уже понял?
Мальчик улыбнулся и знаком попросил ее наклониться к нему.
– Полагаю, что Его Величество никогда не видел более прекрасного цветка, чем ты, сестрица.
Девушка покраснела от смущения. Ей и в голову подобное не приходило. Но раз младший брат так считает, то здесь кроется доля истины. Вероятно так. Вскоре явились придворные дамы и служанки. Мальчика увели в соседнюю комнату, чтобы тоже переодеть. Док Хе сильно волновалась, но позволила привести себя в порядок. Едва ее нарядили в лиловый шелк, как она ощутила волнение и радость одновременно. Волосы ей тоже уложили, а еще слегка припудрили лицо. От помады она отказалась. Вот еще. Зачем ей эти уловки? Когда придворные дамы во главе с госпожой начальницей были удовлетворены ее внешним видом, то проводили гостью в сад, а там уже в сопровождении брата вся процессия двинулась к озеру. На территории дворцового комплекса имелось несколько озер, потому что король Чонджон любил воду и подолгу гулял или сидел на берегу. Так ему лучше думалось и в минуты отдыха, он тоже стремился полюбоваться водной гладью. Беседка, где планировалось предстоящее чаепитие, располагалась возле искусственно созданного озера, которое, тем не менее, выглядело настолько живописно, что об этом было трудно догадаться.
– Мы словно в сказке! – воскликнул У Ён, отпустив руку сестры и подбежав к молодому королю.
– Ты любишь сказки?
– О, да, Ваше Величество.
Мальчик поклонился, хотя в шелковой одежде все казалось непривычным и странным. Он и не думал, что ему доведется вот так говорить с королем Чосона. Похоже, что удача благоволила им с сестрой.
3
Док Хе приблизилась, затем поклонилась, как и полагалось, и взглянула на брата. С нежностью, но при этом строго.
– Не забывай, с кем ты говоришь, – сделала ему замечание девушка.
– Прошу прощения, Ваше Величество, – улыбнулся У Ён, снова поклонившись. – Кажется, я слишком разговорчив. Должно быть, здесь так не положено.
– Мой дорогой друг, – коснулся рукой его головы Чонджон. – Дворец только с виду красивое и роскошное место. На самом деле жить здесь очень скучно.
– Неужели?
– Брат хотел сказать, что согласен с вами, Ваше Величество, – сдерживая улыбку, произнесла Док Хе.
– А что касается дворцового этикета, так это совсем ужасно.
– Но без этикета никак нельзя обойтись, не так ли? – поднял голову У Ён. – Ведь именно благодаря хорошим манерам, Ваше Величество вмешалось и помогло разрешить трудную ситуацию.
– Я не думал об этом, мой друг, – пожал плечами молодой король, искоса глядя на Док Хе.
Придворные дамы во главе с госпожой начальницей синхронно поклонились и сообщили, что к чаепитию все готово. Чуть поодаль стояли слуги, позади Его Величества находилась свита и охрана, так что людей вокруг хватало.
– А они все поместятся в этой беседке? – окинув взором окружающих, поинтересовался У Ён.
– Братец, помни о приличиях, – дернула его за рукав сестра.
– Он прав, госпожа Док Хе, – обратился к девушке молодой король. – Мне придется отпустить часть своей свиты, иначе им придется простоять на солнцепеке не один час.
Мальчик радостно улыбнулся, а его старшая сестра густо покраснела. О боги, он запомнил ее имя. Чонджон поднялся на открытую террасу, где на низких столиках уже стояли закуски, а придворные застыли в глубоком поклоне.
– И они все время так стоят, Ваше Величество? – с восторгом спросил У Ён.
– Разумеется. Это их обязанность.
– Мой брат должно быть, слишком впечатлен встречей с Его Величеством, вот и говорит лишнее, – дрожащим голосом произнесла Док Хе и поклонилась в пояс.
– Забудь обо всем. Сегодня вы – мои гости. Прошу, садитесь.
Кто-то из придворных занял соседние столики, У Ён с сестрой расположились напротив правителя. Такова была его воля. Разве можно противиться воле короля Чосона? Придворные дамы тотчас поставили перед ними три чашки, а затем медленно разлили горячий чай. Аромат просто окутал их, точно мягкое облако.
– Узнаю запах, – обрадовался У Ён, поднеся чашку к лицу. – Хризантема.
– Ты не перестаешь меня удивлять, мой друг, – широко улыбнулся Чонджон. – Чай из хризантем один из моих любимых напитков.
Мальчик кивнул и сделал глоток. Чай оказался настолько горячим, что он невольно охнул. Все придворные замерли, ожидая, что предпримет молодой король. Ситуация не стандартная.
– Простите его, Ваше Величество, – побледнев от напряжения, пробормотала Док Хе. – Он никогда прежде не бывал в приличных местах, а тут сразу попал во дворец и растерялся.
– Сестрица, я сам могу извиниться, – нахмурился У Ён.
Он поклонился и произнес несколько фраз, что тронули бы сердце даже самого черствого человека.
– Ты просто немного поспешил, мой друг, – ласково улыбнулся Чонджон. – Мы уже говорили про дворцовый этикет, как ты помнишь.
– Да, Ваше Величество, – кивнул мальчик, внимательно следя за движениями короля.
– Так вот у нас есть чайная церемония. Свод правил, как правильно пить ароматный напиток, чтобы получить от него всю пользу и силу. Прежде чем сделать первый глоток, важно вдохнуть аромат чая, принять его качества и предложение дружбы.
У Ён улыбнулся и открыл рот, чтобы что-то сказать, но сестра дернула его за рукав, давая понять, что лучше дослушать до конца.
– Да, да, – с расстановкой продолжил Чонджон. – С чаем нельзя торопиться. После того, как уже отпил глоток, то твой язык должен всей поверхностью почувствовать напиток, сильнее ощущая вкус, что насыщает душу. После глотка нужно ощутить послевкусие, которое с каждым мгновением будет становиться все ярче и прекраснее. Кстати, ты можешь почувствовать легкую горчинку в конце.
– Его Величество знает толк в чайной церемонии, – с поклоном заметил секретарь Рю.
Этого господина в синем одеянии У Ён приметил сразу, но только потом понял, что перед ним секретарь. Его ученый вид говорил сам за себя, к тому же он постоянно что-то записывал, помечал или считал. Мальчик и его старшая сестра ждали, когда свой чай пригубит молодой король. Вот, наконец, Чонджон принял правильную позу, взял правой рукой чашку, а левой поддерживал ее снизу. К губам он подносил чашку, лишь сгибая руки в локтях, что особенно удивило мальчика.
– Так пить гораздо вкуснее, Ваше Величество, – выдержав паузу, сказал У Ён.
– А что скажет госпожа Док Хе? – повернул голову молодой король.
Девушка порозовела от смущения, но сбивчиво ответила, что напиток прекрасен, как и гостеприимство Его Величества. К чаю подавали закуски, хотя в основном здесь были сладости. Чуть позже, когда мальчик уже устал сидеть в одной позе, Чонджон отпустил его прогуляться по саду, разумеется, в сопровождении кучки придворных. Часть людей покинула террасу, так что король мог немного выдохнуть.
– Приятно, что ваш брат такой живой и любознательный.
– Да, Ваше Величество, – откликнулась Док Хе, снова поклонившись. – Вот только он не всегда ведет себя подобающим образом.
– Пустяки. Он еще ребенок, но уже умен и довольно хорошо воспитан.
– Благодарю, Ваше Величество.
– Госпожа Док Хе, ответьте мне на один вопрос. Правда ли, что когда-то вы пробовали стать придворной дамой? Или же до меня дошли ложные слухи?
– Верно, Ваше Величество. Мой покойный отец хотел, чтобы я жила при дворе, ведь моя матушка тоже служила когда-то…
– Вот как? – черные брови Чонджона дрогнули. – И почему же вам отказали?
Девушка невольно замялась. Как признаться в том, чему она была живым свидетелем? Как же стыдно.
– Не знаю, как и вымолвить, Ваше Величество.
– Я слушаю.
– Дело в том, что меня уже готовы были взять в школу для обучения придворных дам, но вмешался случай. Не думаю, что мне стоит говорить об этом, Ваше Величество.
– Если вы должны были стать придворной дамой наследного принца, то теперь особенно важно во всем разобраться.
– Хорошо, Ваше Величество, – прикрыв глаза, кивнула Док Хе. – Мы с отцом приходили несколько раз, и воспитатель наследного принца сразу же проявил ко мне интерес.
Она снова говорила сбивчиво. Голос ее дрожал, а руки сильно сжимали шелковую юбку. Девушке пришлось признаться, что воспитатель наследного принца, а ныне короля Чосона прямо предложил ее отцу продать дочь за большие деньги. Тот наотрез отказался, на что воспитатель наследного принца так и заявил, что мол, ноги этой семейки не будет во дворце пока он жив.
Молодой король слушал ее рассказ со спокойным видом. Его слегка прикрытые глаза, казалось, не внушали тревоги, но это лишь на первый взгляд. Люди в свите Чонджона знали, что данный признак не сулит ничего хорошего тому, о ком сейчас думает правитель.
– Похоже, что сегодня королевским стражникам предстоит веселая ночка, – не удержался от замечания охранник Его Величества.
– Наш король и прекрасно справится с любой даже самой трудной задачей, – с гордостью произнес секретарь Рю.
– И расправится тоже, – ухмыльнулся охранник. – Всем известно, если у короля такое выражение лица, то скоро полетят чьи-то головы.
– Ты бы лучше выбирал выражения, – прищурился секретарь Рю. – А не то Его Величество и тебя накажет, заодно с преступниками.
– Этому не бывать, – махнул рукой охранник. – Я предан с самого детства нашему правителю и готов умереть за него в любой момент.
– Твои высокопарные слова заставляют меня думать о том, откуда бы это у обычного охранника такой изысканный слог. Ты случайно стихи не пишешь по ночам?
– Да. А как вы догадались?
– Забудь, – отошел в сторону секретарь Рю.
Он никак не ожидал, что этот сильный человек, обычный воин к тому же умеет красиво говорить, а еще и стихосложением занимается. Надо будет доложить о таком даровании Его Величеству. Чонджон раскрыл веер и молча, рассматривал его. Или же любовался. При этом взгляд у него был сосредоточенный и серьезный.
– Забавно, – отложив вышивку, произнесла ясноокая королева Чонган. – И что же он придумал? Неужели нашел для себя новое увлечение?
– Не могу знать, Ваше Величество, – поклонилась служанка. – Только говорят, что хороша та девушка, точно богиня.
Королева Чонган тоже была еще молода и полна сил, поэтому данная фраза задела ее гордость. Она поспешила с визитом к королевской благородной супруге Шин. Та также пребывала в большом волнении, и была убеждена, что их спокойной жизни пришел конец.
– Рада видеть вас, Ваше Величество, – благородная супруга Шин, как раз закончила прихорашиваться, поэтому ее лицо оказалось безупречно белым благодаря рисовой пудре.
– И я тоже рада встрече, королевская благородная супруга Шин, – вздохнула королева Чонган, войдя в покои и сев на стул. – Похоже, Его Величество приготовил для нас сюрприз.
– О, если вы о той девушке, что едет сюда в паланкине, то мне о ней кое-что известно.
Глаза королева Чонган округлились.
Вернувшись во дворец, молодой король сразу же отравился переодеваться. Ему хотелось поскорее сменить одежду для охоты на более торжественное одеяние. Вот где он мог бы показать себя во всей красе и стати. Чонджон с юных лет знал, что обладает привлекательной внешностью, хотя не особо верил в это. Но все, же приятно ловить на себе смущенные девичьи взгляды. А красавица Док Хе и не особенно смотрела на него. Может, ей помешало смущение? Или она сильно испугалась?
– Вы подготовили подарки для моих гостей? – обернулся молодой король к своему секретарю.
– Да, Ваше Величество, – поклонился тот.
– Пока меня будут одевать, вы можете прочитать список тех подарков, что вам удалось подобрать.
Секретарь Рю снова сделал поклон и достал из рукава свиток. Едва он развернул его, как пробежал глазами и понял, что тот не достаточно хорош.
– Простите, Ваше Величество, мне стоит его переписать.
– Читайте, секретарь Рю, – поторопил его Чонджон.
Он прошел вглубь своих покоев, слуга закрыл короля полупрозрачным экраном и поклонился. Трое других слуг зрелого возраста помогли сначала снять Его Величеству охотничью одежду, а затем облачили его в более праздничный наряд. Мужская королевская одежда тех времен состояла из жакета, штанов, пальто, шелкового головного убора и шелкового пояса. Кожаный ремень с золотой пряжкой и желтые кожаные туфли являлись неотъемлемым дополнением к образу правителя. Также непременно стоило надеть громоздкий пояс, надежно закрепленный на талии. На пояса надевали тиндон – плоские прямоугольные или почти круглые пластины с выгравированными пионами, хризантемами, орхидеями. Эти растения имели свой глубокий смысл, поэтому подобным деталям уделялось особое внимание.
– Все, что я смог придумать не стоит вашего внимания, Ваше Величество, – взволнованно произнес секретарь Рю.
– Вот же упрямец. Как я могу понять, что вы там придумали, если вы не удосужились мне об этом доложить?
– Простите, Ваше Величество.
– Мне важно знать, что за список у вас получился, – нахмурился Чонджон, ожидая, когда слуги закончат надевать на него пояса.
Наконец, трое слуг расправили все складки, поклонились и расступились, чтобы правитель смог выйти из-за полупрозрачного экрана.
– Полагаю, что Ваше Величество обладает более изысканным вкусом, чем ваш покорный слуга.
– Вы сегодня несносны, секретарь.
– Не гневайтесь, Ваше Величество, – затрепетал секретарь Рю, и его глаза взволнованно забегали.
Молодой король выхватил у него из рук свиток и принялся его изучать. Выражение его лица из хмурого постепенно стало светлее, после чего он вернул свиток собеседнику.
– Что ж, вы меня порадовали, секретарь Рю.
– Благодарю, Ваше Величество.
– Много деталей, на которые вы обратили внимание, – улыбнулся Чонджон. – Честно говоря, я бы не придал им значения, но вы определенно не просто так занимаете эту должность.
Секретарь поклонился. Молодой король распорядился, чтобы все указанное в списке было незамедлительно исполнено. Слуги, что помогали Его Величеству переодеться вышли, а вместо них вошли трое других слуг более высокого ранга. Вот они-то и приняли свиток из рук секретаря Рю, сделали надлежащие пометки и с поклоном удалились.
У Ён и его сестра в сопровождении свиты из десяти придворных дам прошли в отведенные им комнаты. Мальчик не мог поверить собственным глазам. Все здесь было роскошно, ярко и вызывало восторг.
– Скоро вам принесут чистую одежду, чтобы вы смогли выпить чай в компании Его Величества, – поклонившись, проинформировала ее одна из старших придворных дам.
Все девушки были одеты одинаково. Женский ханбок, светло-розовый вверх и белый низ. Черные волосы девушек заплетены в тугую двойную косу и перевязаны на конце ленточкой. Тоже розовогого оттенка. Даже лица, казались, у них схожи.
– Вот нам повезло-то как, сестрица, – закружился по комнате У Ён, едва они остались наедине.
– Ты напрасно так радуешься, мой мальчик. Еще неизвестно, что потребует от нас король.
– Не слишком ты добра к нему. А ведь он проявил милость по отношению к нам, сестра.
– С этим не поспоришь, – вздохнула Док Хе, любуясь высокой ширмой с изображением пионов и ласточек. – Однако мне не спокойно здесь.
– Отчего же?
– Едва мы вошли во дворец, то словно бы захлопнулась клетка за моей спиной.
– Ах, сестрица, – сжал ее маленькую руку У Ён. – Неужели ты считаешь, что король может причинить нам зло? Все только и говорят, как он мудр, щедр и милосерден.
– Тогда зачем нас сюда привезли? Ты уже понял?
Мальчик улыбнулся и знаком попросил ее наклониться к нему.
– Полагаю, что Его Величество никогда не видел более прекрасного цветка, чем ты, сестрица.
Девушка покраснела от смущения. Ей и в голову подобное не приходило. Но раз младший брат так считает, то здесь кроется доля истины. Вероятно так. Вскоре явились придворные дамы и служанки. Мальчика увели в соседнюю комнату, чтобы тоже переодеть. Док Хе сильно волновалась, но позволила привести себя в порядок. Едва ее нарядили в лиловый шелк, как она ощутила волнение и радость одновременно. Волосы ей тоже уложили, а еще слегка припудрили лицо. От помады она отказалась. Вот еще. Зачем ей эти уловки? Когда придворные дамы во главе с госпожой начальницей были удовлетворены ее внешним видом, то проводили гостью в сад, а там уже в сопровождении брата вся процессия двинулась к озеру. На территории дворцового комплекса имелось несколько озер, потому что король Чонджон любил воду и подолгу гулял или сидел на берегу. Так ему лучше думалось и в минуты отдыха, он тоже стремился полюбоваться водной гладью. Беседка, где планировалось предстоящее чаепитие, располагалась возле искусственно созданного озера, которое, тем не менее, выглядело настолько живописно, что об этом было трудно догадаться.
– Мы словно в сказке! – воскликнул У Ён, отпустив руку сестры и подбежав к молодому королю.
– Ты любишь сказки?
– О, да, Ваше Величество.
Мальчик поклонился, хотя в шелковой одежде все казалось непривычным и странным. Он и не думал, что ему доведется вот так говорить с королем Чосона. Похоже, что удача благоволила им с сестрой.
3
Док Хе приблизилась, затем поклонилась, как и полагалось, и взглянула на брата. С нежностью, но при этом строго.
– Не забывай, с кем ты говоришь, – сделала ему замечание девушка.
– Прошу прощения, Ваше Величество, – улыбнулся У Ён, снова поклонившись. – Кажется, я слишком разговорчив. Должно быть, здесь так не положено.
– Мой дорогой друг, – коснулся рукой его головы Чонджон. – Дворец только с виду красивое и роскошное место. На самом деле жить здесь очень скучно.
– Неужели?
– Брат хотел сказать, что согласен с вами, Ваше Величество, – сдерживая улыбку, произнесла Док Хе.
– А что касается дворцового этикета, так это совсем ужасно.
– Но без этикета никак нельзя обойтись, не так ли? – поднял голову У Ён. – Ведь именно благодаря хорошим манерам, Ваше Величество вмешалось и помогло разрешить трудную ситуацию.
– Я не думал об этом, мой друг, – пожал плечами молодой король, искоса глядя на Док Хе.
Придворные дамы во главе с госпожой начальницей синхронно поклонились и сообщили, что к чаепитию все готово. Чуть поодаль стояли слуги, позади Его Величества находилась свита и охрана, так что людей вокруг хватало.
– А они все поместятся в этой беседке? – окинув взором окружающих, поинтересовался У Ён.
– Братец, помни о приличиях, – дернула его за рукав сестра.
– Он прав, госпожа Док Хе, – обратился к девушке молодой король. – Мне придется отпустить часть своей свиты, иначе им придется простоять на солнцепеке не один час.
Мальчик радостно улыбнулся, а его старшая сестра густо покраснела. О боги, он запомнил ее имя. Чонджон поднялся на открытую террасу, где на низких столиках уже стояли закуски, а придворные застыли в глубоком поклоне.
– И они все время так стоят, Ваше Величество? – с восторгом спросил У Ён.
– Разумеется. Это их обязанность.
– Мой брат должно быть, слишком впечатлен встречей с Его Величеством, вот и говорит лишнее, – дрожащим голосом произнесла Док Хе и поклонилась в пояс.
– Забудь обо всем. Сегодня вы – мои гости. Прошу, садитесь.
Кто-то из придворных занял соседние столики, У Ён с сестрой расположились напротив правителя. Такова была его воля. Разве можно противиться воле короля Чосона? Придворные дамы тотчас поставили перед ними три чашки, а затем медленно разлили горячий чай. Аромат просто окутал их, точно мягкое облако.
– Узнаю запах, – обрадовался У Ён, поднеся чашку к лицу. – Хризантема.
– Ты не перестаешь меня удивлять, мой друг, – широко улыбнулся Чонджон. – Чай из хризантем один из моих любимых напитков.
Мальчик кивнул и сделал глоток. Чай оказался настолько горячим, что он невольно охнул. Все придворные замерли, ожидая, что предпримет молодой король. Ситуация не стандартная.
– Простите его, Ваше Величество, – побледнев от напряжения, пробормотала Док Хе. – Он никогда прежде не бывал в приличных местах, а тут сразу попал во дворец и растерялся.
– Сестрица, я сам могу извиниться, – нахмурился У Ён.
Он поклонился и произнес несколько фраз, что тронули бы сердце даже самого черствого человека.
– Ты просто немного поспешил, мой друг, – ласково улыбнулся Чонджон. – Мы уже говорили про дворцовый этикет, как ты помнишь.
– Да, Ваше Величество, – кивнул мальчик, внимательно следя за движениями короля.
– Так вот у нас есть чайная церемония. Свод правил, как правильно пить ароматный напиток, чтобы получить от него всю пользу и силу. Прежде чем сделать первый глоток, важно вдохнуть аромат чая, принять его качества и предложение дружбы.
У Ён улыбнулся и открыл рот, чтобы что-то сказать, но сестра дернула его за рукав, давая понять, что лучше дослушать до конца.
– Да, да, – с расстановкой продолжил Чонджон. – С чаем нельзя торопиться. После того, как уже отпил глоток, то твой язык должен всей поверхностью почувствовать напиток, сильнее ощущая вкус, что насыщает душу. После глотка нужно ощутить послевкусие, которое с каждым мгновением будет становиться все ярче и прекраснее. Кстати, ты можешь почувствовать легкую горчинку в конце.
– Его Величество знает толк в чайной церемонии, – с поклоном заметил секретарь Рю.
Этого господина в синем одеянии У Ён приметил сразу, но только потом понял, что перед ним секретарь. Его ученый вид говорил сам за себя, к тому же он постоянно что-то записывал, помечал или считал. Мальчик и его старшая сестра ждали, когда свой чай пригубит молодой король. Вот, наконец, Чонджон принял правильную позу, взял правой рукой чашку, а левой поддерживал ее снизу. К губам он подносил чашку, лишь сгибая руки в локтях, что особенно удивило мальчика.
– Так пить гораздо вкуснее, Ваше Величество, – выдержав паузу, сказал У Ён.
– А что скажет госпожа Док Хе? – повернул голову молодой король.
Девушка порозовела от смущения, но сбивчиво ответила, что напиток прекрасен, как и гостеприимство Его Величества. К чаю подавали закуски, хотя в основном здесь были сладости. Чуть позже, когда мальчик уже устал сидеть в одной позе, Чонджон отпустил его прогуляться по саду, разумеется, в сопровождении кучки придворных. Часть людей покинула террасу, так что король мог немного выдохнуть.
– Приятно, что ваш брат такой живой и любознательный.
– Да, Ваше Величество, – откликнулась Док Хе, снова поклонившись. – Вот только он не всегда ведет себя подобающим образом.
– Пустяки. Он еще ребенок, но уже умен и довольно хорошо воспитан.
– Благодарю, Ваше Величество.
– Госпожа Док Хе, ответьте мне на один вопрос. Правда ли, что когда-то вы пробовали стать придворной дамой? Или же до меня дошли ложные слухи?
– Верно, Ваше Величество. Мой покойный отец хотел, чтобы я жила при дворе, ведь моя матушка тоже служила когда-то…
– Вот как? – черные брови Чонджона дрогнули. – И почему же вам отказали?
Девушка невольно замялась. Как признаться в том, чему она была живым свидетелем? Как же стыдно.
– Не знаю, как и вымолвить, Ваше Величество.
– Я слушаю.
– Дело в том, что меня уже готовы были взять в школу для обучения придворных дам, но вмешался случай. Не думаю, что мне стоит говорить об этом, Ваше Величество.
– Если вы должны были стать придворной дамой наследного принца, то теперь особенно важно во всем разобраться.
– Хорошо, Ваше Величество, – прикрыв глаза, кивнула Док Хе. – Мы с отцом приходили несколько раз, и воспитатель наследного принца сразу же проявил ко мне интерес.
Она снова говорила сбивчиво. Голос ее дрожал, а руки сильно сжимали шелковую юбку. Девушке пришлось признаться, что воспитатель наследного принца, а ныне короля Чосона прямо предложил ее отцу продать дочь за большие деньги. Тот наотрез отказался, на что воспитатель наследного принца так и заявил, что мол, ноги этой семейки не будет во дворце пока он жив.
Молодой король слушал ее рассказ со спокойным видом. Его слегка прикрытые глаза, казалось, не внушали тревоги, но это лишь на первый взгляд. Люди в свите Чонджона знали, что данный признак не сулит ничего хорошего тому, о ком сейчас думает правитель.
– Похоже, что сегодня королевским стражникам предстоит веселая ночка, – не удержался от замечания охранник Его Величества.
– Наш король и прекрасно справится с любой даже самой трудной задачей, – с гордостью произнес секретарь Рю.
– И расправится тоже, – ухмыльнулся охранник. – Всем известно, если у короля такое выражение лица, то скоро полетят чьи-то головы.
– Ты бы лучше выбирал выражения, – прищурился секретарь Рю. – А не то Его Величество и тебя накажет, заодно с преступниками.
– Этому не бывать, – махнул рукой охранник. – Я предан с самого детства нашему правителю и готов умереть за него в любой момент.
– Твои высокопарные слова заставляют меня думать о том, откуда бы это у обычного охранника такой изысканный слог. Ты случайно стихи не пишешь по ночам?
– Да. А как вы догадались?
– Забудь, – отошел в сторону секретарь Рю.
Он никак не ожидал, что этот сильный человек, обычный воин к тому же умеет красиво говорить, а еще и стихосложением занимается. Надо будет доложить о таком даровании Его Величеству. Чонджон раскрыл веер и молча, рассматривал его. Или же любовался. При этом взгляд у него был сосредоточенный и серьезный.