Естественно, в монастыре уже никого не было и в деревне тоже. Всё, что у меня осталось от родителей, это могила матери да рассказ о моём призрачном отце, давшем мне имя перед тем, как исчезнуть.
– Вы осуждаете его? – спросил де Корде.
– Отца? Нет, он искренне поверил, что я мёртв, – сказал юноша.
– Вы бы хотели его увидеть?
Сандро встал.
– Вы хотите сказать, что... – у юноши перехватило дыхание
Шевалье кивнул:
– Да, это я.
Сандро взлохматил волосы.
– Невероятно. Я столько раз представлял эту встречу. А получилось всё по-другому.
– Хорошо получилось, – серьёзно сказал де Корде. – Я же думал, что потерял тебя навсегда.
– Наверное, месье Мерле тоже сейчас так думает, – сказал Сандро. – Я же удрал от него.
– Кто? – переспросил отец.
– Это мой хозяин, – улыбнулся Сандро. – Он воспитал меня и научил всему, что я знаю. Правда, в последнее время он сильно пьёт. Я сбежал от него.
– Если бы не это, вы бы не попали на карнавал и не подрались с Марко, – сказал де Корде, – и мы бы не встретились.
– Да, – подтвердил Сандро, – всё к лучшему, вы, наверное, хотели бы забрать меня?
– Ты против? – спросил отец.
Сандро грустно кивнул.
– Я остаюсь здесь, потому, что нужен, вас и Марко я буду навещать с удовольствием, но сейчас моё место здесь.
– Ну что ж, – поднялся де Корде, – надеюсь, вы передумаете. В любом случае помните, я вас жду с нетерпением, приходите, когда вам вздумается.
– Обязательно, – подтвердил Сандро, вставая. – Позвольте, я провожу вас, отец.
На набережной было пусто, только какой-то гондольер дремал у причала. Сандро окликнул его и приказал отвезти синьора, куда он скажет.
– Ну где ты бродишь? – спросила Жанна, когда Сандро вернулся во дворец Фоскари. – Я уже хотела тебя искать.
Юноша проводил взглядом лакея, поднимавшегося по лестнице и пояснил:
– Всё в порядке, я просто подышал свежим воздухом, заодно проводил отца.
– Кого? Ты совсем спятил? – спросила Жанна.
Сандро вздохнул и, понимая, что самое сложное объяснение ещё впереди, обнял девушку и закрыл ей рот поцелуем.
Жанна застучала кулачками по его спине. Не обращая внимания на удары, Сандро поднял её на руки, взбежал по ступеням и ногой открыл дверь в одну из спален графини.
Мари нервно ходила по комнате, теребя цепочку медальона, висевшего у неё на шее.
Получалось, что для того, чтобы похитить письмо, нужно снова попасть в подземный ход, значит, нужно обратиться за помощью к отцу Марио. Но тут была загвоздка. Для Деко весёлый отец сделает всё, что угодно, но с какой стати он должен помогать каким-то девицам, которые неизвестно откуда взялись из христианского милосердия? Мари фыркнула.
Вмешивать Деко не хотелось, он наверняка запретит вылазку, если узнает. И вдруг девушку посетила безумная мысль: «что если попросить Антонио? Во-первых, он местный, во-вторых, как говорил его отец, давно ищет какие-то сокровища. Значит, должен знать все закоулки, подземные ходы. По крайней мере, как туда можно попасть. Нужно срочно посоветоваться с Жанной!»
Она побежала в комнату сестры, но там её не оказалось. Молоденький лакей со странной улыбкой посоветовал Мари поискать сестру в другой спальне и указал направление. Поблагодарив, Мари побежала туда. Жанна, очевидно, укладывалась спать, поэтому неласково посмотрела на сестру.
– Что стряслось? – спросила она, садясь на кровати.
– Извини, за вторжение, я понимаю время не самое удобное, но я подумала… – и Мари быстро изложила свой план.
– Сандро лучше ничего не говорить, потом скажем, когда всё точно будет в порядке, – сказала она.
– Ага, как же, дождёшься от вас! – из-под одеяла показалась всклокоченная голова Сандро, – никуда вы без меня не пойдёте, ясно?
Мари икнула и замолчала.
– Ну, что ж, – наконец сказала она, – раз так, я просто обязана поспособствовать вашему венчанию. Так что засылай сватов, жених. И марш из постели.
Сандро смущённо хмыкнул и стал одеваться. Жанна зарозовела.
– Подожди, сестрёнка, ты не всё знаешь. А вдруг меня не примет его семейство?
– Какое? – спросила Мари.
– Он нашёл отца и брата, они дворяне, кому нужна безродная девчонка?
– Мне, – вмешался Сандро, – а если им не нравится, пусть катятся ко всем чертям, жил без них, и дальше проживу.
– Ну, всё ясно? – спросила Мари сестру. – Давайте, голубки, разлетайтесь по своим спальням.
В лавке книготорговца было тихо и прохладно. Осторожно переступая через книги, Мари прошла к окну и увидела юношу, увлечённо, что-то чертившего на разложенном на полу листе.
– Антонио, – тихо позвала она, тронув его за плечо.
Юноша провёл грифелем тонкую линию и обернулся.
– Добро пожаловать, синьорина, – вежливо сказал он, – графиня снова послала вас за книгами?
– Нет, я не от госпожи де Ортвиль, – ответила девушка. – Антонио, нам с Жанной нужна ваша помощь.
– Всегда к вашим услугам, – поклонился юноша, – что от меня потребуется?
Мари попыталась найти в его лице хоть какой-то намёк на иронию, но Антонио был сама серьёзность.
– Вы хорошо знаете подземные ходы Венеции? – спросила она.
– Не очень, – признался юноша. – А вам зачем?
– Нужно проучить одного негодяя, – небрежно сказала Мари, – кстати, Сандро идёт с нами.
– Было бы странно, если бы он отпустил вас одних, – заметил Антонио, – как я понимаю, он идёт только в качестве охраны?
– Совершенно верно, – согласилась девушка.
– Подземелья какой части Венеции вас интересуют? – поинтересовался сын книготорговца.
– Нам нужно попасть в дом графа Дюскере, – сказала Мари.
Антонио наклонил голову.
– Вот так? Ни больше, ни меньше? Не буду спрашивать, зачем вам это нужно, подозреваю, что это не моё дело. Когда вы туда собираетесь?
Мари задумалась.
– Завтра вряд ли получится, давайте сразу после венчания.
Юноша утратил свой невозмутимый вид:
– Простите?
– Я говорю, что самое лучшее будет удрать туда после венчания Сандро и Жанны.
– А когда, – Антонио закашлялся. – Когда оно состоится?
Мари задумалась.
– Если у меня всё получится, то не позднее чем через неделю, а может и раньше.
– За это время я всё разузнаю, – заверил её юноша.
– Отлично! Я пошла.
Уже у двери Мари оглянулась и сказала:
– Да, вот ещё, поговорите, пожалуйста с Лючией, не согласится ли она быть подружкой невесты? До встречи!
– До встречи, – пробормотал потрясённый Антонио.
Выйдя из лавки, Мари немного постояла и решительно направилась в сторону порта. Там как всегда было оживленно, сновали грузчики, кричали торговки, зазывая покупателей, у многих на лицах были маски. Подойдя к причалу, Мари безуспешно всматривалась в искусно наряженных гондольеров. Пару раз её просили посторониться. Когда она уже собралась уходить, к ней подошёл высокий человек в маске кота.
– Добрый день, синьорина, вы не меня ищете, – спросил он по-французски.
Мари с облегчением узнала голос их провожатого.
– Вас, хорошо, что вы подошли, а то у меня уже в глазах рябит от ряженых.
– Это Венеция, – рассмеялся старик, – так о чём вы хотели поговорить?
– Здесь слишком шумно, – оглянулась Мари.
– Зато безопасно, – возразил гондольер, – впрочем, если вы хотите уединиться, лучшего места, чем моя гондола, не найти, прошу вас.
Мари улыбнулась и пошла вперёд.
Ради праздника старик украсил нос своей гондолы цветами, а с красного балдахина над скамьёй свисали золотые кисти. Подождав, пока девушка удобно устроится, гондольер оттолкнулся веслом от причала.
Когда они выехали на простор канала, он сказал:
– Слушаю вас, графиня.
– Я не графиня, меня зовут Мари, – представилась девушка.
– Эрико Грасуале, – поклонился старик.
– Моё дело несколько странное, и вы вправе подумать, что я не в своём уме, но мне просто больше некого попросить, – сказала девушка.
– Просите, и будьте, уверены, вам не откажут, – ответил Эрико.
– Вы помните мою сестру? – спросила Мари.
Гондольер утвердительно кивнул.
– Вы бы не согласились быть посажённым отцом Жанны на её венчании?
Мари затаила дыхание. Эрико сдвинул маску и стало видно, какое печальное и растерянное у него лицо. Гондола остановилась посреди канала.
– Как я уже сказал, отказа вы не получите, – произнёс старик.
– Почему? – вырвалось у девушки.
– Вам знакомо имя Мария де Регье?
Мари судорожно сглотнула и сказала:
– Это моя бабушка, только я её никогда не видела.
– Немудрено, – усмехнулся Эрико. – Она умерла здесь в Венеции. Умерла счастливой на руках человека, которого любила. Ваш дед, её законный муж, проклял её за то, что она опозорила род. От первого брака у них осталась дочь, лицом она пошла в мать. Вам это сходство тоже передалось по наследству, особенно взгляд, у вашей бабушки был такой же. Я был слугой в её доме, когда в Венеции начался голод, ради госпожи я брался за любую работу – продавал рыбу на базаре, подносил грузы, помогал ремонтировать гондолы, потом сам стал гондольером. А она, зная, что всем приходится нелегко, не гнушалась зайти в дом последнего рыбака. Скольких людей она спасла от голодной смерти.
Эрико помолчал.
– Когда я увидел вас, то не сразу понял, кто вы такая, только потом много позже я догадался. Вот почему, я говорю вам «да». По католическим законам вести невесту к алтарю может только отец или близкий друг её семьи, я думаю, что на титул друга я вполне имею право рассчитывать? – сказал он.
– Разумеется, – сказала Мари.
– Вас не смущает, что я другой веры?
Мари пожала плечами:
– Во-первых, я не настолько набожна, а во-вторых, какая мне разница, какой веры мои друзья? Главное, чтобы мы всегда были нужны друг другу.
Эрико улыбнулся и приналёг на весло.
Жиль проснулся, услышав гневный голос хозяина, допрашивавшего одну из горничных графини.
– Кто убирался в моей комнате, чертовка? Ну, говори! – рычал Рикар.
– Никто, сударь!
– Врёшь!
– Я сказала вам правду! – прорыдала служанка, – пресвятая Дева, защити меня!
Жиль, улыбнулся и вышел в коридор.
– Что-то случилось, хозяин? – спросил он.
Рикар отпустил женщину и обернулся к слуге, горничная убежала вниз по лестнице.
– А это ты? Дрыхнешь, лентяй, – неожиданно спокойно сказал он.
– Если человек прилёг на часок вздремнуть после обеда, он уже, по-вашему, лентяй, – возмутился слуга.
– А кто же ещё, – недобро усмехаясь, сказал Рикар. – Спишь, когда твоего господина грабят.
Жиль, с сомнением посмотрел на господина.
– Коня, что ли, свели? – предположил он. – Да вроде запоры в конюшне крепкие я проверял.
– Запоры, – передразнил Рикар. – Письмо украли, дурья твоя башка!
– Ну и что? Вы же его наверняка прочли? Текст знаете. Долго другое написать? – возразил слуга.
Рикар вздохнул.
– Если бы, сегодня за письмом придёт человек от папского посланника, знаешь, какие деньги он предлагает за письмо? Если сунуть ему подделку, скорее всего проживёшь на этом свете недолго.
– Да, если он донесёт епископу, – сказал Жиль.
– Что ты предлагаешь? – спросил Рикар. – Убить?
– Только мёртвый не будет свидетельствовать против вас, – сказал слуга.
– А тело?
– В подземелье. Там его точно никто не найдёт.
Рикар ухмыльнулся, снова обретая присутствие духа.
– Да, но если письмо не найдётся, ты составишь компанию этому мученику.
Жиль поперхнулся.
– Он придёт через два часа. И смотри, чтобы его никто не видел, – сказал Рикар и пошёл к себе в комнату.
Де Корде оглянулся, в поисках «своих» шпионов. Трое, как верные псы, маячили в десяти шагах, старательно изображая опьяневших, двое закутались в плащи, прижались к домам и почти слились с ними. Он в который раз проклял поручение епископа выкупить пресловутое письмо. После столь нежной опеки со стороны епископа охота что-либо делать для него отпала, согревало душу только одно – раз такая компания увязалась за ним, то около его дома никого не осталось. Ну или почти. Марко в безопасности. О Сандро они, слава богу, не подозревают. Делать нечего, придётся войти в дом графа, другого выбора нет.
Его встретил весьма мрачный слуга и оглядев его с головы до ног, словно он ждал по меньшей мере царскую особу, повёл в дом. На их пути не встретилось ни души, дом словно вымер. Наконец, когда они вошли на женскую половину, шевалье не выдержал.
– Куда вы меня ведёте, любезный?
– К хозяину, сударь, – ухмыльнулся слуга.
– Вряд ли это напоминает кабинет, – сухо возразил де Корде, оглядывая небольшой столик около двери, тяжёлые занавеси, и бронзовые светильники.
– Вы правы, – ответил Жиль. Он отступил на шаг, сделав вид, что поскользнулся. Шевалье наклонился, чтобы помочь ему встать, но тут что-то острое впилось в его грудь, на дорогой ковёр упали капли крови.
– Негодяй! – шевалье вытащил шпагу.
Жиль отскочил и стал что-то нашаривать на стене.
Шевалье торопливо сделал несколько шагов. О подобных ловушках он был наслышан.
– Подлец! – сказал он, делая выпад.
– Осторожнее, сударь, осторожнее, – сказал Жиль, зажав его шпагу – дверью не шумите, здесь дамы.
Замахнувшись, он ударил де Корде в висок статуэткой, которую схватил со столика. Шевалье упал.
– Дьявол, до чего тяжел, – сказал он сквозь зубы, перетаскивая тело. – Ну, придётся вам немного полетать, сударь. Впрочем, всей прелести вам уже не ощутить.
Жиль мрачно усмехнулся и открыл люк, через некоторое время до него долетел глухой звук ударившегося о землю тела.
Марко встревоженно ходил по комнате. Отец не вернулся ни к обеду, ни к ужину, в общем-то в этом не было ничего особенного, поздние трапезы вошли у них в привычку. Никогда не предугадаешь, как быстро вернётся отец после очередного поручения. Даже то, что он взял с собой оружие, было нормой, но юноша снова и снова вспоминал о шпионах епископа. В конце концов оставаться в доме он больше не мог.
– Люсьен! – окликнул он слугу. – Я пойду прогуляюсь, встречу отца.
– Вы бы поели, хоть, что-нибудь, сударь, – сказал слуга. – Куда вы пойдёте на ночь глядя, шевалье, скоро придёт, а вас нет.
– Если он придёт, – бодро сказал Марко завязывая плащ, – передай ему, что я пошёл к брату, но, скорее всего мы встретимся и вместе навестим Сандро.
По пути к дворцу Фоскари, юноша встретил немало ряженых. Слугу, открывшего ему дверь, он попросил позвать Сандро, но тихо, чтобы об этом никто не знал, в благодарность за услугу он протянул слуге несколько дукатов, слуга кивнул и попросил Марко обождать в вестибюле.
Брат пришёл быстро.
– Здравствуй! – сказал Марко. – Хорошо выглядишь.
– Здравствуй! – ответил Сандро. – Рад видеть тебя целым и почти невредимым.
– А, – улыбнулся брат, потрогав синяк.
– Ты хотел поговорить со мной наедине? – спросил Сандро.
– Да, ты не откажешься прогуляться по набережной?
– Почему нет? Пошли.
Ветер с канала был прохладный и Сандро невольно поёжился. Они отошли уже на довольно большое расстояние, а брат как воды в рот набрал.
– Погоди, – остановил его Сандро. – Скажи толком, куда идём.
– Ты уверен, что девушки не заметили твоего отсутствия? – спросил Марко.
– Что случилось? – потребовал брат.
– Отец пропал.
– Когда? – быстро спросил Сандро.
– Может, ничего особенного, он и раньше задерживался, но теперь я волнуюсь. Он обещал прийти к обеду и ...
– Куда он пошёл? – спросил Сандро
– Не знаю, он мне не говорит, но судя по всему по направлению к мосту Риальто.
– ???
– Во время нашей драки я зацепил галун на плаще и теперь он слегка осыпается, – охотно пояснил Марко. Нитки тонкие, едва заметны, в темноте их не разглядеть. Но вечером они ещё были видны.
– Вы осуждаете его? – спросил де Корде.
– Отца? Нет, он искренне поверил, что я мёртв, – сказал юноша.
– Вы бы хотели его увидеть?
Сандро встал.
– Вы хотите сказать, что... – у юноши перехватило дыхание
Шевалье кивнул:
– Да, это я.
Сандро взлохматил волосы.
– Невероятно. Я столько раз представлял эту встречу. А получилось всё по-другому.
– Хорошо получилось, – серьёзно сказал де Корде. – Я же думал, что потерял тебя навсегда.
– Наверное, месье Мерле тоже сейчас так думает, – сказал Сандро. – Я же удрал от него.
– Кто? – переспросил отец.
– Это мой хозяин, – улыбнулся Сандро. – Он воспитал меня и научил всему, что я знаю. Правда, в последнее время он сильно пьёт. Я сбежал от него.
– Если бы не это, вы бы не попали на карнавал и не подрались с Марко, – сказал де Корде, – и мы бы не встретились.
– Да, – подтвердил Сандро, – всё к лучшему, вы, наверное, хотели бы забрать меня?
– Ты против? – спросил отец.
Сандро грустно кивнул.
– Я остаюсь здесь, потому, что нужен, вас и Марко я буду навещать с удовольствием, но сейчас моё место здесь.
– Ну что ж, – поднялся де Корде, – надеюсь, вы передумаете. В любом случае помните, я вас жду с нетерпением, приходите, когда вам вздумается.
– Обязательно, – подтвердил Сандро, вставая. – Позвольте, я провожу вас, отец.
На набережной было пусто, только какой-то гондольер дремал у причала. Сандро окликнул его и приказал отвезти синьора, куда он скажет.
– Ну где ты бродишь? – спросила Жанна, когда Сандро вернулся во дворец Фоскари. – Я уже хотела тебя искать.
Юноша проводил взглядом лакея, поднимавшегося по лестнице и пояснил:
– Всё в порядке, я просто подышал свежим воздухом, заодно проводил отца.
– Кого? Ты совсем спятил? – спросила Жанна.
Сандро вздохнул и, понимая, что самое сложное объяснение ещё впереди, обнял девушку и закрыл ей рот поцелуем.
Жанна застучала кулачками по его спине. Не обращая внимания на удары, Сандро поднял её на руки, взбежал по ступеням и ногой открыл дверь в одну из спален графини.
Мари нервно ходила по комнате, теребя цепочку медальона, висевшего у неё на шее.
Получалось, что для того, чтобы похитить письмо, нужно снова попасть в подземный ход, значит, нужно обратиться за помощью к отцу Марио. Но тут была загвоздка. Для Деко весёлый отец сделает всё, что угодно, но с какой стати он должен помогать каким-то девицам, которые неизвестно откуда взялись из христианского милосердия? Мари фыркнула.
Вмешивать Деко не хотелось, он наверняка запретит вылазку, если узнает. И вдруг девушку посетила безумная мысль: «что если попросить Антонио? Во-первых, он местный, во-вторых, как говорил его отец, давно ищет какие-то сокровища. Значит, должен знать все закоулки, подземные ходы. По крайней мере, как туда можно попасть. Нужно срочно посоветоваться с Жанной!»
Она побежала в комнату сестры, но там её не оказалось. Молоденький лакей со странной улыбкой посоветовал Мари поискать сестру в другой спальне и указал направление. Поблагодарив, Мари побежала туда. Жанна, очевидно, укладывалась спать, поэтому неласково посмотрела на сестру.
– Что стряслось? – спросила она, садясь на кровати.
– Извини, за вторжение, я понимаю время не самое удобное, но я подумала… – и Мари быстро изложила свой план.
– Сандро лучше ничего не говорить, потом скажем, когда всё точно будет в порядке, – сказала она.
– Ага, как же, дождёшься от вас! – из-под одеяла показалась всклокоченная голова Сандро, – никуда вы без меня не пойдёте, ясно?
Мари икнула и замолчала.
– Ну, что ж, – наконец сказала она, – раз так, я просто обязана поспособствовать вашему венчанию. Так что засылай сватов, жених. И марш из постели.
Сандро смущённо хмыкнул и стал одеваться. Жанна зарозовела.
– Подожди, сестрёнка, ты не всё знаешь. А вдруг меня не примет его семейство?
– Какое? – спросила Мари.
– Он нашёл отца и брата, они дворяне, кому нужна безродная девчонка?
– Мне, – вмешался Сандро, – а если им не нравится, пусть катятся ко всем чертям, жил без них, и дальше проживу.
– Ну, всё ясно? – спросила Мари сестру. – Давайте, голубки, разлетайтесь по своим спальням.
Глава 10 Тревога
В лавке книготорговца было тихо и прохладно. Осторожно переступая через книги, Мари прошла к окну и увидела юношу, увлечённо, что-то чертившего на разложенном на полу листе.
– Антонио, – тихо позвала она, тронув его за плечо.
Юноша провёл грифелем тонкую линию и обернулся.
– Добро пожаловать, синьорина, – вежливо сказал он, – графиня снова послала вас за книгами?
– Нет, я не от госпожи де Ортвиль, – ответила девушка. – Антонио, нам с Жанной нужна ваша помощь.
– Всегда к вашим услугам, – поклонился юноша, – что от меня потребуется?
Мари попыталась найти в его лице хоть какой-то намёк на иронию, но Антонио был сама серьёзность.
– Вы хорошо знаете подземные ходы Венеции? – спросила она.
– Не очень, – признался юноша. – А вам зачем?
– Нужно проучить одного негодяя, – небрежно сказала Мари, – кстати, Сандро идёт с нами.
– Было бы странно, если бы он отпустил вас одних, – заметил Антонио, – как я понимаю, он идёт только в качестве охраны?
– Совершенно верно, – согласилась девушка.
– Подземелья какой части Венеции вас интересуют? – поинтересовался сын книготорговца.
– Нам нужно попасть в дом графа Дюскере, – сказала Мари.
Антонио наклонил голову.
– Вот так? Ни больше, ни меньше? Не буду спрашивать, зачем вам это нужно, подозреваю, что это не моё дело. Когда вы туда собираетесь?
Мари задумалась.
– Завтра вряд ли получится, давайте сразу после венчания.
Юноша утратил свой невозмутимый вид:
– Простите?
– Я говорю, что самое лучшее будет удрать туда после венчания Сандро и Жанны.
– А когда, – Антонио закашлялся. – Когда оно состоится?
Мари задумалась.
– Если у меня всё получится, то не позднее чем через неделю, а может и раньше.
– За это время я всё разузнаю, – заверил её юноша.
– Отлично! Я пошла.
Уже у двери Мари оглянулась и сказала:
– Да, вот ещё, поговорите, пожалуйста с Лючией, не согласится ли она быть подружкой невесты? До встречи!
– До встречи, – пробормотал потрясённый Антонио.
Выйдя из лавки, Мари немного постояла и решительно направилась в сторону порта. Там как всегда было оживленно, сновали грузчики, кричали торговки, зазывая покупателей, у многих на лицах были маски. Подойдя к причалу, Мари безуспешно всматривалась в искусно наряженных гондольеров. Пару раз её просили посторониться. Когда она уже собралась уходить, к ней подошёл высокий человек в маске кота.
– Добрый день, синьорина, вы не меня ищете, – спросил он по-французски.
Мари с облегчением узнала голос их провожатого.
– Вас, хорошо, что вы подошли, а то у меня уже в глазах рябит от ряженых.
– Это Венеция, – рассмеялся старик, – так о чём вы хотели поговорить?
– Здесь слишком шумно, – оглянулась Мари.
– Зато безопасно, – возразил гондольер, – впрочем, если вы хотите уединиться, лучшего места, чем моя гондола, не найти, прошу вас.
Мари улыбнулась и пошла вперёд.
Ради праздника старик украсил нос своей гондолы цветами, а с красного балдахина над скамьёй свисали золотые кисти. Подождав, пока девушка удобно устроится, гондольер оттолкнулся веслом от причала.
Когда они выехали на простор канала, он сказал:
– Слушаю вас, графиня.
– Я не графиня, меня зовут Мари, – представилась девушка.
– Эрико Грасуале, – поклонился старик.
– Моё дело несколько странное, и вы вправе подумать, что я не в своём уме, но мне просто больше некого попросить, – сказала девушка.
– Просите, и будьте, уверены, вам не откажут, – ответил Эрико.
– Вы помните мою сестру? – спросила Мари.
Гондольер утвердительно кивнул.
– Вы бы не согласились быть посажённым отцом Жанны на её венчании?
Мари затаила дыхание. Эрико сдвинул маску и стало видно, какое печальное и растерянное у него лицо. Гондола остановилась посреди канала.
– Как я уже сказал, отказа вы не получите, – произнёс старик.
– Почему? – вырвалось у девушки.
– Вам знакомо имя Мария де Регье?
Мари судорожно сглотнула и сказала:
– Это моя бабушка, только я её никогда не видела.
– Немудрено, – усмехнулся Эрико. – Она умерла здесь в Венеции. Умерла счастливой на руках человека, которого любила. Ваш дед, её законный муж, проклял её за то, что она опозорила род. От первого брака у них осталась дочь, лицом она пошла в мать. Вам это сходство тоже передалось по наследству, особенно взгляд, у вашей бабушки был такой же. Я был слугой в её доме, когда в Венеции начался голод, ради госпожи я брался за любую работу – продавал рыбу на базаре, подносил грузы, помогал ремонтировать гондолы, потом сам стал гондольером. А она, зная, что всем приходится нелегко, не гнушалась зайти в дом последнего рыбака. Скольких людей она спасла от голодной смерти.
Эрико помолчал.
– Когда я увидел вас, то не сразу понял, кто вы такая, только потом много позже я догадался. Вот почему, я говорю вам «да». По католическим законам вести невесту к алтарю может только отец или близкий друг её семьи, я думаю, что на титул друга я вполне имею право рассчитывать? – сказал он.
– Разумеется, – сказала Мари.
– Вас не смущает, что я другой веры?
Мари пожала плечами:
– Во-первых, я не настолько набожна, а во-вторых, какая мне разница, какой веры мои друзья? Главное, чтобы мы всегда были нужны друг другу.
Эрико улыбнулся и приналёг на весло.
Жиль проснулся, услышав гневный голос хозяина, допрашивавшего одну из горничных графини.
– Кто убирался в моей комнате, чертовка? Ну, говори! – рычал Рикар.
– Никто, сударь!
– Врёшь!
– Я сказала вам правду! – прорыдала служанка, – пресвятая Дева, защити меня!
Жиль, улыбнулся и вышел в коридор.
– Что-то случилось, хозяин? – спросил он.
Рикар отпустил женщину и обернулся к слуге, горничная убежала вниз по лестнице.
– А это ты? Дрыхнешь, лентяй, – неожиданно спокойно сказал он.
– Если человек прилёг на часок вздремнуть после обеда, он уже, по-вашему, лентяй, – возмутился слуга.
– А кто же ещё, – недобро усмехаясь, сказал Рикар. – Спишь, когда твоего господина грабят.
Жиль, с сомнением посмотрел на господина.
– Коня, что ли, свели? – предположил он. – Да вроде запоры в конюшне крепкие я проверял.
– Запоры, – передразнил Рикар. – Письмо украли, дурья твоя башка!
– Ну и что? Вы же его наверняка прочли? Текст знаете. Долго другое написать? – возразил слуга.
Рикар вздохнул.
– Если бы, сегодня за письмом придёт человек от папского посланника, знаешь, какие деньги он предлагает за письмо? Если сунуть ему подделку, скорее всего проживёшь на этом свете недолго.
– Да, если он донесёт епископу, – сказал Жиль.
– Что ты предлагаешь? – спросил Рикар. – Убить?
– Только мёртвый не будет свидетельствовать против вас, – сказал слуга.
– А тело?
– В подземелье. Там его точно никто не найдёт.
Рикар ухмыльнулся, снова обретая присутствие духа.
– Да, но если письмо не найдётся, ты составишь компанию этому мученику.
Жиль поперхнулся.
– Он придёт через два часа. И смотри, чтобы его никто не видел, – сказал Рикар и пошёл к себе в комнату.
Де Корде оглянулся, в поисках «своих» шпионов. Трое, как верные псы, маячили в десяти шагах, старательно изображая опьяневших, двое закутались в плащи, прижались к домам и почти слились с ними. Он в который раз проклял поручение епископа выкупить пресловутое письмо. После столь нежной опеки со стороны епископа охота что-либо делать для него отпала, согревало душу только одно – раз такая компания увязалась за ним, то около его дома никого не осталось. Ну или почти. Марко в безопасности. О Сандро они, слава богу, не подозревают. Делать нечего, придётся войти в дом графа, другого выбора нет.
Его встретил весьма мрачный слуга и оглядев его с головы до ног, словно он ждал по меньшей мере царскую особу, повёл в дом. На их пути не встретилось ни души, дом словно вымер. Наконец, когда они вошли на женскую половину, шевалье не выдержал.
– Куда вы меня ведёте, любезный?
– К хозяину, сударь, – ухмыльнулся слуга.
– Вряд ли это напоминает кабинет, – сухо возразил де Корде, оглядывая небольшой столик около двери, тяжёлые занавеси, и бронзовые светильники.
– Вы правы, – ответил Жиль. Он отступил на шаг, сделав вид, что поскользнулся. Шевалье наклонился, чтобы помочь ему встать, но тут что-то острое впилось в его грудь, на дорогой ковёр упали капли крови.
– Негодяй! – шевалье вытащил шпагу.
Жиль отскочил и стал что-то нашаривать на стене.
Шевалье торопливо сделал несколько шагов. О подобных ловушках он был наслышан.
– Подлец! – сказал он, делая выпад.
– Осторожнее, сударь, осторожнее, – сказал Жиль, зажав его шпагу – дверью не шумите, здесь дамы.
Замахнувшись, он ударил де Корде в висок статуэткой, которую схватил со столика. Шевалье упал.
– Дьявол, до чего тяжел, – сказал он сквозь зубы, перетаскивая тело. – Ну, придётся вам немного полетать, сударь. Впрочем, всей прелести вам уже не ощутить.
Жиль мрачно усмехнулся и открыл люк, через некоторое время до него долетел глухой звук ударившегося о землю тела.
Марко встревоженно ходил по комнате. Отец не вернулся ни к обеду, ни к ужину, в общем-то в этом не было ничего особенного, поздние трапезы вошли у них в привычку. Никогда не предугадаешь, как быстро вернётся отец после очередного поручения. Даже то, что он взял с собой оружие, было нормой, но юноша снова и снова вспоминал о шпионах епископа. В конце концов оставаться в доме он больше не мог.
– Люсьен! – окликнул он слугу. – Я пойду прогуляюсь, встречу отца.
– Вы бы поели, хоть, что-нибудь, сударь, – сказал слуга. – Куда вы пойдёте на ночь глядя, шевалье, скоро придёт, а вас нет.
– Если он придёт, – бодро сказал Марко завязывая плащ, – передай ему, что я пошёл к брату, но, скорее всего мы встретимся и вместе навестим Сандро.
По пути к дворцу Фоскари, юноша встретил немало ряженых. Слугу, открывшего ему дверь, он попросил позвать Сандро, но тихо, чтобы об этом никто не знал, в благодарность за услугу он протянул слуге несколько дукатов, слуга кивнул и попросил Марко обождать в вестибюле.
Брат пришёл быстро.
– Здравствуй! – сказал Марко. – Хорошо выглядишь.
– Здравствуй! – ответил Сандро. – Рад видеть тебя целым и почти невредимым.
– А, – улыбнулся брат, потрогав синяк.
– Ты хотел поговорить со мной наедине? – спросил Сандро.
– Да, ты не откажешься прогуляться по набережной?
– Почему нет? Пошли.
Ветер с канала был прохладный и Сандро невольно поёжился. Они отошли уже на довольно большое расстояние, а брат как воды в рот набрал.
– Погоди, – остановил его Сандро. – Скажи толком, куда идём.
– Ты уверен, что девушки не заметили твоего отсутствия? – спросил Марко.
– Что случилось? – потребовал брат.
– Отец пропал.
– Когда? – быстро спросил Сандро.
– Может, ничего особенного, он и раньше задерживался, но теперь я волнуюсь. Он обещал прийти к обеду и ...
– Куда он пошёл? – спросил Сандро
– Не знаю, он мне не говорит, но судя по всему по направлению к мосту Риальто.
– ???
– Во время нашей драки я зацепил галун на плаще и теперь он слегка осыпается, – охотно пояснил Марко. Нитки тонкие, едва заметны, в темноте их не разглядеть. Но вечером они ещё были видны.