– Приветствую, вас графиня, – поклонился дон Леонардо.
– Что привело вас сюда, прекраснейшая? – целуя руку графини, поинтересовался граф Себастьяно.
– Господа, мне нужна ваша помощь, и я надеюсь, что ваша дружба с моим мужем позволяет мне просить у вас о такой малости, – ответила Иветта.
– В этом доме вы всегда найдёте помощь и поддержку, – горячо заверил граф Пикаччо. – Не так ли, синьоры?
– Разумеется, – хором ответили дон Леонардо и граф Себастьяно.
– Благодарю вас, господа.
Иветта поднесла к глазам кружевной платок.
– Однако присядьте, графиня, – сказал хозяин, указывая на кресло, стоящее у окна.
Иветта благодарно улыбнулась и присела, пряча платок в широкий рукав бархатного платья.
Мужчины расположились на скамье, которая стояла рядом.
– Я в большой тревоге, – начала Иветта. – Поверьте, я ни за что не решилась бы вас обеспокоить, если бы не последние события. Я женщина и мало что смыслю в тех делах, которые вы называете политикой, поэтому я никогда не доискивалась и не буду вас спрашивать сейчас о тех причинах, которые побудили вас отправить моего мужа во Францию. Вы знаете, как я его люблю, поэтому, думаю, излишним будет объяснять вам то, как я волновалась, когда от него не было вестей. Однажды в мой дом приехали девушки из Франции с письмом от него, это было великое счастье – держать в руках те несколько строк, которые он написал дрожащей рукой. Он писал, что сломал ногу упав с лошади и поэтому некоторое время пробудет в монастыре. Тогда я носила ребёнка и Амина, которая в тот же день допросила девушек, открыла мне правду только сейчас.
В действительности мой супруг был ранен каким-то разбойником, воспитанницы монастыря нашли моего мужа около монастырской стены и отправили его в лазарет. Видимо, когда супруг мой пришёл в сознание, он уговорил девушек, а в это время была их очередь ухаживать за больным, бежать из монастыря, чтобы передать мне письмо и слова утешения. Так как девушки обе из знатного рода, то они заплатили за проезд в Венецию своими драгоценностями, к тому же с ними был юноша, сопровождающий их в этом опасном путешествии. Они стали желанными гостями в моём доме, когда мне пришло время разрешиться от бремени, я отослала их на время в дом своей подруги графини Фоскари. И вот вчера я послала Амину их забрать и она принесла мне известие, что девушек похитили. Моя подруга, отправившаяся на их поиски, три дня назад пропала и от неё нет никаких известий, помогите мне, умоляю вас! Найдите их.
Иветта завсхлипывала в платочек.
Дон Леонардо смущённо кашлянул.
– А кто сказал вашей кормилице о похищении? – спросил граф Себастьяно.
Иветта на время перестала всхлипывать.
– Орсо, – ответила она, комкая платочек.
– Слуга графини Фоскари? А он случайно не упоминал о том, при каких обстоятельствах это произошло? – спросил он.
Графиня подумала.
– Нет, Амина мне ничего не рассказывала, но если хотите я расспрошу её. Да, кстати, Орсо говорил, что недавно моей подругой интересовались.
– Кто? – спросил граф Пикаччо.
Иветта поморщилась.
– Этот человек хотел стать женихом Изабеллы, но был отвергнут, она выбрала другого и сочеталась с ним законным браком. И не её вина, что её муж так быстро покинул сей бренный мир, чума унесла многих. Позже дож пытался выдать её замуж вторично, но безуспешно.
– Это мы знаем, – подал голос дон Леонардо. – Так кто же так настойчиво преследует вашу подругу и ваших гостей?
– Его имя Марко де Кампостелла, – ответила графиня.
Стало тихо, графиня услышала, как между стёклами узкого высокого окна бьётся муха.
– Вы уверены? – наконец произнёс граф Пикаччо.
Иветта кивнула.
– На её свадьбе он был в числе гостей и позволил себе оскорбительные намёки в адрес жениха, это слышали многие, граф Пиццамано, например.
– В таком случае, – сказал дон Леонардо, – вы в скором времени услышите о том, что ваша подруга и её гости вернулись.
– Да услышит вас небо! – ответила Иветта, вставая. – Благодарю вас, господа, что уделили мне внимание.
Мужчины поднялись.
– Позвольте проводить вас, графиня, – поклонился граф Себастьяно. Иветта протянула ему руку и они вышли.
– Итак, мой любезный друг, что вы обо всём этом думаете? – спросил граф Пикаччо.
– Думаю, что графиня не столько беспокоится о своих гостях, сколько о подруге, – сказал дон Леонардо, – но согласитесь, это удобный случай наконец-то свести счёты с этим негодяем.
– Кампостелла зарвался, – мрачно кивнул Пикаччо. – Он видит в Совете Десяти способ своего личного обогащения.
– И торгует секретами Венеции, – поддержал его дон Леонардо, – если мы до сих пор не смогли предъявить ему обвинения, то только потому, что он отнюдь не глуп. Если объявить, что некоторые из секретов стеклодувного мастерства стали известны за рубежом благодаря ему, полетит не только его голова, но и наши, так как тут как я подозреваю, замешаны особы, приближенные к дожу.
– Но графиня подала интересную идею, – послышался голос от дверей, – граф Себастьяно вошёл в гостиную и взял стакан с вином с резного столика. Если мы покараем Марко де Кампостелла за преследование родовитой особы, не объясняя других причин, то нам ничего не угрожает. Граф Пиццамано, кажется, состоит в доминиканском ордене?
– Да, он доминиканец, – подтвердил граф Пикаччо.
– И нужно выполнить обещанное как можно скорее, – сказал дон Леонардо. – Что-то мне подсказывает, что наши сицилийские друзья могут проверить, почему мы так медлим со сделкой. Арбалеты им нужны, как снег летом, и они могут заинтересоваться, куда же девались пистоли, которые им были обещаны.
– Граф, вы кажется дружны с домом Пиццамано? – спросил граф Себастьяно.
– Я немедленно отправляюсь туда, – откликнулся граф.
– А я отправляюсь с визитом, к нашему другу, – улыбнулся дон Леонардо, – давно я не был в покоях тамплиеров.
Воздух в темнице стал совсем спёртым, эти болваны, которые притащили её сюда, даже не потрудились открыть окошечко, через которое тюремщик обычно наблюдает за узниками.
Мари почувствовала, что её переполняет злость, нужно было срочно дать ей выход. Кидаться туфлями она благоразумно не стала, помня об арбалетах, но пинками расшвыряла подстилку из сена и разбила кувшин с водой об пол. Разлившаяся по пыльному каменному полу лужа быстро впиталась в вертикальные трещины. Мари наклонилась. Трещины сходились под прямым углом.
«Получается, – сообразила девушка, – что в одном месте в пол вмурована каменная плита. Но зачем? Придумали, как избавляться от мёртвых тел? Как с шевалье?»
Чтобы проверить свою догадку, она поставила на плиту туфлю и огляделась. Подойдя к двери, она не без содрогания ухватилась за почти сливавшийся со стеной рычаг и нажала на него изо всех сил. Послышался звук, будто кто-то вращал колодезный ворот. Арбалетов не было. Она облегчённо вздохнула и замерла. Туфли тоже не было, в центре каменного пола зияло квадратное отверстие. Осторожно подойдя к самому краю, Мари толкнула босой ногой маленький камешек и прислушалась, звука не было. Вслед за камушком полетела ещё одна туфля, через некоторое время послышался негромкий стук.
Скептически оглядев темницу, Мари отошла от края и, подняв с пола черепок от разбитого кувшина, стала перепиливать материю, соединяющую ивовые обручи, поддерживавшие юбку. Вытащив один обруч, она осторожно повесила его на факел и быстро отступила в сторону, но ничего не произошло. Разрезав крепкую материю верхней юбки на полосы, стала плести верёвку, она получилась не очень длинная, зато прочная. Привязав конец верёвки к обручу, Мари не раздумывая шагнула в провал. Спускаясь она услышала тихий шорох, а через несколько секунд стук, сработали вхолостую арбалеты.
«Ещё чуть-чуть, и верёвка кончится, – спокойно подумала она, – нужно прыгать.»
Она отпустила руки и упала с большой высоты на какой-то ларь, укрытый сеном. От удара у неё перехватило дыхание. Поглаживая ушибленный бок, Мари отдышалась и услышала, как с шорохом открывается дверь. Она быстро сползла с ларя и притаилась за ним, скорчившись, насколько это было возможно.
Оказавшись в арсенале, Франсуа недовольно хмыкнул.
– И это всё? Какие-то паршивые арбалеты, вместо добротных пистолей? Хотел бы я видеть того наглеца, осмелившегося надуть нашего хозяина.
– Клянусь Кровью Христовой, – закашлялся Фернан, – я об этом ничего не знаю.
Франсуа иронично посмотрел на него.
– Разумеется, святой отец, мы тоже, но очень бы хотели узнать, правда, Этьен?
Молчащий до сих пор человек захохотал.
– Только вот, что же вы скажете своим хозяевам, когда они обнаружат, что замок в двери сломан? Что-то мне подсказывает, что отвечать за это придётся вам, на нас не надейтесь, мы с товарищем никогда долго не задерживаемся на одном месте.
– Точно, – кивнул Этьен. – Франсуа, – показал он наверх, – смотри.
Мари поняла, что он заметил верёвку, и попыталась тихо отползти к стене.
Франсуа услышал шорох и метнулся к ларю.
– А это ещё кто?
Он крепко схватил её за воротник и вытащил из укрытия.
Контрабандисты удивлённо смотрели на оборванную чумазую девушку с растрёпанными волосами.
Мари зажмурилась, ожидая удара.
Франсуа слегка встряхнул её.
– Ты откуда взялась?
– Оттуда, – честно ответила Мари, показывая наверх.
Франсуа посмотрел наверх и ещё раз тряхнул девушку.
– Что ты там делала?
– Ничего, – угрюмо ответила Мари, – не трясите меня.
– Врёт, – сказал Этьен.
Девушка возмутилась: – я никогда не вру! Там в стене арбалеты!
Контрабандисты переглянулись.
– Если не врёшь, тогда как ты туда попала? – спросил Франсуа.
Мари задумалась.
– Отвечай, – он слегка тряхнул её.
– Я не помню, – торопливо сказала девушка. – Мы готовились к приёму, меня вызвали во двор, потом я ничего не помню, очнулась уже там. Если вы меня отпустите, я обещаю забыть про это место.
– Ты ещё вернее забудешь про него, красотка, если мы не отпустим тебя, – осклабился Этьен и вынул из сапога нож.
– Стойте, – вмешался Фернан. – Кажется, я начинаю понимать. Вы попали сюда три дня назад? – обратился он к Мари.
– Наверное, окна наверху не было, я не знаю, сколько прошло времени, – ответила девушка.
– Три дня назад в подземный ход спустились какие-то люди, четверо мужчин и две женщины, наверняка они разыскивали её. Мы с отцом Бертраном стали преследовать их, тогда и произошёл этот обвал, – сказал Фернан.
Мари попыталась вырваться из рук Франсуа.
– Они не погибли? – закричала она.
Франсуа поспешно прикрыл ей рот ладонью.
– Перестань орать, – предупредил он. Мари затихла, и он убрал руку.
– В обвале нет, – ответил Фернан, – когда мы его разобрали, трупов там не было, но здесь много ловушек.
– И нам повезло, что вы знаете все, – ухмыльнулся Этьен.
Фернан покачал головой.
– Почти все знает отец Бертран. Мне известны только некоторые из них.
– Тихо, – приказал Франсуа.
Сверху послышался скрежет открываемой двери, затем удивлённый возглас и быстрые шаги.
Этьен схватил священника и прижался вместе с ним к стене. Франсуа и Мари спрятались за большим ящиком, стоящим у входа.
В отверстии показалась голова стражника. Этьен вынул нож, Франсуа отрицательно мотнул головой. Несколько секунд стражник смотрел вниз, затем быстро пошёл к двери и что-то крикнул.
– Сейчас здесь будет стража епископа, – предупредил Фернан.
– Уходим, – кивнул Франсуа.
– А девчонка? – спросил Этьен.
– Берём с собой, у святых отцов будет отличная компания.
Они быстро вышли из арсенала и пробежав по коридору скрылись в боковом ответвлении. В открытую дверь вбежали два стражника и патриций. Очевидно, он был главным, потому что, подчиняясь его приказу, один из стражников побежал по лестнице вниз, а другой стал проверять верхние помещения.
– Засуетились, – пробормотал Франсуа, наблюдая за ними.
– Нам нужно уйти подальше отсюда, – сказал Этьен.
– Согласен.
– Это безумие, – вмешался Фернан, – отец Бертран, скажите им.
Отец Бертран сидел на полу и держался за сердце.
– Дальше нельзя, – хрипло подтвердил он, – там тупик и ... смерть.
– Вперёд тоже нельзя, – сказал Этьен.
– Сейчас да, – согласился Франсуа.
– Этот коридор очень тёмный, – заметил Фернан.
– И сырой, – добавила Мари, глядя на блестевшие от капель каменные стены. – Скорее всего, мы где-то под каналом.
За время заточения её глаза привыкли к темноте и она внезапно поняла, что камни не все мокрые. Вытянув руку, она шагнула вперёд, но не встретив перед собой преграды остановилась.
– Молодец, девчонка, – похвалил Этьен, – Франсуа, здесь проход.
– Приятная неожиданность, – ответил Франсуа, – ну что, святые отцы, вперёд.
Отец Бертран постанывая поднялся, опираясь на руку брата Фернана, и они медленно побрели к проёму. Этьен пропустил их вперёд и подтолкнул Мари. Девушка осторожно пошла, стараясь не поскользнуться на мокрых камнях.
– Осторожно, отец Бертран, здесь должны быть ступеньки, – предупредил Фернан.
– И куда ведёт этот ход? – поинтересовался Этьен, доставая пистолет.
– К подземной темнице, под арсенал, – угрюмо ответил священник.
Они были на середине лестницы, когда увидели человека, закутанного в плащ, идущего впереди.
Франсуа поднёс палец к губам, отец Бертран кивнул. Человек подошёл к стене и два раза ударил в дверь ногой, на шум прибежал один из стражников.
– Спите, бездельники? – проворчал он. – Где синьор Кампостелла?
– В арсенале, монсиньор.
– Приведите его, скорее! Я буду ждать его в келье отца Людовика.
Стражник замялся.
– В чём дело? – удивился посетитель.
– Видите ли, там, – попытался объяснить стражник.
– Что?
– Она занята, синьор Кампостелла распорядился поместить там пленницу.
– Отлично, мы скоротаем время до прихода, вашего господина, вам повторить приказ? Немедленно приведите синьора Кампостелла!
– Слушаюсь, монсиньор! – стражник повернулся и убежал. А его собеседник не спеша пошёл прямо по коридору.
Изабелла лежала ничком на кровати, когда в келью кто-то вошёл. Она не повернулась, вошедший покачал головой и поднял лежащее на полу платье.
– Графиня, – укоризненно сказал он, – я думал, что вы будете себя вести более достойно.
Изабелла резко встала.
– Дон Леонардо?
Старый вельможа невольно перекрестился.
– Пресвятая Дева! Что с вами случилось? Вы выглядите...
– Как узница, полагаю, – со смешком заметила графиня.
– Как весьма потрёпанная узница, если позволите так выразиться, – сказал дон Леонардо.
– Как вы узнали, что я здесь? – спросила Изабелла.
– От вашей подруги, разумеется, – ответил старый вельможа.
– Милая Иветта!
– Госпожа д`Ортвиль весьма обеспокоена вашим исчезновением. Как я понял, с вами таинственным образом пропали и две её гостьи, которые приехали к ней из Франции.
– Да, Мари и Жанна, – кивнула графиня, – в этом повинен Марко де Кампостелла. Этот мерзкий человек хочет таким образом склонить меня к свадьбе, которая, как он сказал, состоится через... я не знаю, сколько прошло времени.
– Сегодня мы отмечаем Праздник Спасителя, – ответил дон Леонардо.
– Сейчас день? – спросила Изабелла.
Дон Леонардо кивнул.
– Значит, уже через несколько часов. Сначала Кампостелла похитил только Мари, когда мы с мальчиками, её сестрой Жанной и господином де Деко пошли её спасать, то попали в ловушку. Марко де Кампостелла сумел меня узнать даже в таком наряде, отделил от остальных и стал угрожать свадьбой. Спасите меня, дон Леонардо, умоляю вас!
– Что привело вас сюда, прекраснейшая? – целуя руку графини, поинтересовался граф Себастьяно.
– Господа, мне нужна ваша помощь, и я надеюсь, что ваша дружба с моим мужем позволяет мне просить у вас о такой малости, – ответила Иветта.
– В этом доме вы всегда найдёте помощь и поддержку, – горячо заверил граф Пикаччо. – Не так ли, синьоры?
– Разумеется, – хором ответили дон Леонардо и граф Себастьяно.
– Благодарю вас, господа.
Иветта поднесла к глазам кружевной платок.
– Однако присядьте, графиня, – сказал хозяин, указывая на кресло, стоящее у окна.
Иветта благодарно улыбнулась и присела, пряча платок в широкий рукав бархатного платья.
Мужчины расположились на скамье, которая стояла рядом.
– Я в большой тревоге, – начала Иветта. – Поверьте, я ни за что не решилась бы вас обеспокоить, если бы не последние события. Я женщина и мало что смыслю в тех делах, которые вы называете политикой, поэтому я никогда не доискивалась и не буду вас спрашивать сейчас о тех причинах, которые побудили вас отправить моего мужа во Францию. Вы знаете, как я его люблю, поэтому, думаю, излишним будет объяснять вам то, как я волновалась, когда от него не было вестей. Однажды в мой дом приехали девушки из Франции с письмом от него, это было великое счастье – держать в руках те несколько строк, которые он написал дрожащей рукой. Он писал, что сломал ногу упав с лошади и поэтому некоторое время пробудет в монастыре. Тогда я носила ребёнка и Амина, которая в тот же день допросила девушек, открыла мне правду только сейчас.
В действительности мой супруг был ранен каким-то разбойником, воспитанницы монастыря нашли моего мужа около монастырской стены и отправили его в лазарет. Видимо, когда супруг мой пришёл в сознание, он уговорил девушек, а в это время была их очередь ухаживать за больным, бежать из монастыря, чтобы передать мне письмо и слова утешения. Так как девушки обе из знатного рода, то они заплатили за проезд в Венецию своими драгоценностями, к тому же с ними был юноша, сопровождающий их в этом опасном путешествии. Они стали желанными гостями в моём доме, когда мне пришло время разрешиться от бремени, я отослала их на время в дом своей подруги графини Фоскари. И вот вчера я послала Амину их забрать и она принесла мне известие, что девушек похитили. Моя подруга, отправившаяся на их поиски, три дня назад пропала и от неё нет никаких известий, помогите мне, умоляю вас! Найдите их.
Иветта завсхлипывала в платочек.
Дон Леонардо смущённо кашлянул.
– А кто сказал вашей кормилице о похищении? – спросил граф Себастьяно.
Иветта на время перестала всхлипывать.
– Орсо, – ответила она, комкая платочек.
– Слуга графини Фоскари? А он случайно не упоминал о том, при каких обстоятельствах это произошло? – спросил он.
Графиня подумала.
– Нет, Амина мне ничего не рассказывала, но если хотите я расспрошу её. Да, кстати, Орсо говорил, что недавно моей подругой интересовались.
– Кто? – спросил граф Пикаччо.
Иветта поморщилась.
– Этот человек хотел стать женихом Изабеллы, но был отвергнут, она выбрала другого и сочеталась с ним законным браком. И не её вина, что её муж так быстро покинул сей бренный мир, чума унесла многих. Позже дож пытался выдать её замуж вторично, но безуспешно.
– Это мы знаем, – подал голос дон Леонардо. – Так кто же так настойчиво преследует вашу подругу и ваших гостей?
– Его имя Марко де Кампостелла, – ответила графиня.
Стало тихо, графиня услышала, как между стёклами узкого высокого окна бьётся муха.
– Вы уверены? – наконец произнёс граф Пикаччо.
Иветта кивнула.
– На её свадьбе он был в числе гостей и позволил себе оскорбительные намёки в адрес жениха, это слышали многие, граф Пиццамано, например.
– В таком случае, – сказал дон Леонардо, – вы в скором времени услышите о том, что ваша подруга и её гости вернулись.
– Да услышит вас небо! – ответила Иветта, вставая. – Благодарю вас, господа, что уделили мне внимание.
Мужчины поднялись.
– Позвольте проводить вас, графиня, – поклонился граф Себастьяно. Иветта протянула ему руку и они вышли.
– Итак, мой любезный друг, что вы обо всём этом думаете? – спросил граф Пикаччо.
– Думаю, что графиня не столько беспокоится о своих гостях, сколько о подруге, – сказал дон Леонардо, – но согласитесь, это удобный случай наконец-то свести счёты с этим негодяем.
– Кампостелла зарвался, – мрачно кивнул Пикаччо. – Он видит в Совете Десяти способ своего личного обогащения.
– И торгует секретами Венеции, – поддержал его дон Леонардо, – если мы до сих пор не смогли предъявить ему обвинения, то только потому, что он отнюдь не глуп. Если объявить, что некоторые из секретов стеклодувного мастерства стали известны за рубежом благодаря ему, полетит не только его голова, но и наши, так как тут как я подозреваю, замешаны особы, приближенные к дожу.
– Но графиня подала интересную идею, – послышался голос от дверей, – граф Себастьяно вошёл в гостиную и взял стакан с вином с резного столика. Если мы покараем Марко де Кампостелла за преследование родовитой особы, не объясняя других причин, то нам ничего не угрожает. Граф Пиццамано, кажется, состоит в доминиканском ордене?
– Да, он доминиканец, – подтвердил граф Пикаччо.
– И нужно выполнить обещанное как можно скорее, – сказал дон Леонардо. – Что-то мне подсказывает, что наши сицилийские друзья могут проверить, почему мы так медлим со сделкой. Арбалеты им нужны, как снег летом, и они могут заинтересоваться, куда же девались пистоли, которые им были обещаны.
– Граф, вы кажется дружны с домом Пиццамано? – спросил граф Себастьяно.
– Я немедленно отправляюсь туда, – откликнулся граф.
– А я отправляюсь с визитом, к нашему другу, – улыбнулся дон Леонардо, – давно я не был в покоях тамплиеров.
Глава 19 Освобождение
Воздух в темнице стал совсем спёртым, эти болваны, которые притащили её сюда, даже не потрудились открыть окошечко, через которое тюремщик обычно наблюдает за узниками.
Мари почувствовала, что её переполняет злость, нужно было срочно дать ей выход. Кидаться туфлями она благоразумно не стала, помня об арбалетах, но пинками расшвыряла подстилку из сена и разбила кувшин с водой об пол. Разлившаяся по пыльному каменному полу лужа быстро впиталась в вертикальные трещины. Мари наклонилась. Трещины сходились под прямым углом.
«Получается, – сообразила девушка, – что в одном месте в пол вмурована каменная плита. Но зачем? Придумали, как избавляться от мёртвых тел? Как с шевалье?»
Чтобы проверить свою догадку, она поставила на плиту туфлю и огляделась. Подойдя к двери, она не без содрогания ухватилась за почти сливавшийся со стеной рычаг и нажала на него изо всех сил. Послышался звук, будто кто-то вращал колодезный ворот. Арбалетов не было. Она облегчённо вздохнула и замерла. Туфли тоже не было, в центре каменного пола зияло квадратное отверстие. Осторожно подойдя к самому краю, Мари толкнула босой ногой маленький камешек и прислушалась, звука не было. Вслед за камушком полетела ещё одна туфля, через некоторое время послышался негромкий стук.
Скептически оглядев темницу, Мари отошла от края и, подняв с пола черепок от разбитого кувшина, стала перепиливать материю, соединяющую ивовые обручи, поддерживавшие юбку. Вытащив один обруч, она осторожно повесила его на факел и быстро отступила в сторону, но ничего не произошло. Разрезав крепкую материю верхней юбки на полосы, стала плести верёвку, она получилась не очень длинная, зато прочная. Привязав конец верёвки к обручу, Мари не раздумывая шагнула в провал. Спускаясь она услышала тихий шорох, а через несколько секунд стук, сработали вхолостую арбалеты.
«Ещё чуть-чуть, и верёвка кончится, – спокойно подумала она, – нужно прыгать.»
Она отпустила руки и упала с большой высоты на какой-то ларь, укрытый сеном. От удара у неё перехватило дыхание. Поглаживая ушибленный бок, Мари отдышалась и услышала, как с шорохом открывается дверь. Она быстро сползла с ларя и притаилась за ним, скорчившись, насколько это было возможно.
Оказавшись в арсенале, Франсуа недовольно хмыкнул.
– И это всё? Какие-то паршивые арбалеты, вместо добротных пистолей? Хотел бы я видеть того наглеца, осмелившегося надуть нашего хозяина.
– Клянусь Кровью Христовой, – закашлялся Фернан, – я об этом ничего не знаю.
Франсуа иронично посмотрел на него.
– Разумеется, святой отец, мы тоже, но очень бы хотели узнать, правда, Этьен?
Молчащий до сих пор человек захохотал.
– Только вот, что же вы скажете своим хозяевам, когда они обнаружат, что замок в двери сломан? Что-то мне подсказывает, что отвечать за это придётся вам, на нас не надейтесь, мы с товарищем никогда долго не задерживаемся на одном месте.
– Точно, – кивнул Этьен. – Франсуа, – показал он наверх, – смотри.
Мари поняла, что он заметил верёвку, и попыталась тихо отползти к стене.
Франсуа услышал шорох и метнулся к ларю.
– А это ещё кто?
Он крепко схватил её за воротник и вытащил из укрытия.
Контрабандисты удивлённо смотрели на оборванную чумазую девушку с растрёпанными волосами.
Мари зажмурилась, ожидая удара.
Франсуа слегка встряхнул её.
– Ты откуда взялась?
– Оттуда, – честно ответила Мари, показывая наверх.
Франсуа посмотрел наверх и ещё раз тряхнул девушку.
– Что ты там делала?
– Ничего, – угрюмо ответила Мари, – не трясите меня.
– Врёт, – сказал Этьен.
Девушка возмутилась: – я никогда не вру! Там в стене арбалеты!
Контрабандисты переглянулись.
– Если не врёшь, тогда как ты туда попала? – спросил Франсуа.
Мари задумалась.
– Отвечай, – он слегка тряхнул её.
– Я не помню, – торопливо сказала девушка. – Мы готовились к приёму, меня вызвали во двор, потом я ничего не помню, очнулась уже там. Если вы меня отпустите, я обещаю забыть про это место.
– Ты ещё вернее забудешь про него, красотка, если мы не отпустим тебя, – осклабился Этьен и вынул из сапога нож.
– Стойте, – вмешался Фернан. – Кажется, я начинаю понимать. Вы попали сюда три дня назад? – обратился он к Мари.
– Наверное, окна наверху не было, я не знаю, сколько прошло времени, – ответила девушка.
– Три дня назад в подземный ход спустились какие-то люди, четверо мужчин и две женщины, наверняка они разыскивали её. Мы с отцом Бертраном стали преследовать их, тогда и произошёл этот обвал, – сказал Фернан.
Мари попыталась вырваться из рук Франсуа.
– Они не погибли? – закричала она.
Франсуа поспешно прикрыл ей рот ладонью.
– Перестань орать, – предупредил он. Мари затихла, и он убрал руку.
– В обвале нет, – ответил Фернан, – когда мы его разобрали, трупов там не было, но здесь много ловушек.
– И нам повезло, что вы знаете все, – ухмыльнулся Этьен.
Фернан покачал головой.
– Почти все знает отец Бертран. Мне известны только некоторые из них.
– Тихо, – приказал Франсуа.
Сверху послышался скрежет открываемой двери, затем удивлённый возглас и быстрые шаги.
Этьен схватил священника и прижался вместе с ним к стене. Франсуа и Мари спрятались за большим ящиком, стоящим у входа.
В отверстии показалась голова стражника. Этьен вынул нож, Франсуа отрицательно мотнул головой. Несколько секунд стражник смотрел вниз, затем быстро пошёл к двери и что-то крикнул.
– Сейчас здесь будет стража епископа, – предупредил Фернан.
– Уходим, – кивнул Франсуа.
– А девчонка? – спросил Этьен.
– Берём с собой, у святых отцов будет отличная компания.
Они быстро вышли из арсенала и пробежав по коридору скрылись в боковом ответвлении. В открытую дверь вбежали два стражника и патриций. Очевидно, он был главным, потому что, подчиняясь его приказу, один из стражников побежал по лестнице вниз, а другой стал проверять верхние помещения.
– Засуетились, – пробормотал Франсуа, наблюдая за ними.
– Нам нужно уйти подальше отсюда, – сказал Этьен.
– Согласен.
– Это безумие, – вмешался Фернан, – отец Бертран, скажите им.
Отец Бертран сидел на полу и держался за сердце.
– Дальше нельзя, – хрипло подтвердил он, – там тупик и ... смерть.
– Вперёд тоже нельзя, – сказал Этьен.
– Сейчас да, – согласился Франсуа.
– Этот коридор очень тёмный, – заметил Фернан.
– И сырой, – добавила Мари, глядя на блестевшие от капель каменные стены. – Скорее всего, мы где-то под каналом.
За время заточения её глаза привыкли к темноте и она внезапно поняла, что камни не все мокрые. Вытянув руку, она шагнула вперёд, но не встретив перед собой преграды остановилась.
– Молодец, девчонка, – похвалил Этьен, – Франсуа, здесь проход.
– Приятная неожиданность, – ответил Франсуа, – ну что, святые отцы, вперёд.
Отец Бертран постанывая поднялся, опираясь на руку брата Фернана, и они медленно побрели к проёму. Этьен пропустил их вперёд и подтолкнул Мари. Девушка осторожно пошла, стараясь не поскользнуться на мокрых камнях.
– Осторожно, отец Бертран, здесь должны быть ступеньки, – предупредил Фернан.
– И куда ведёт этот ход? – поинтересовался Этьен, доставая пистолет.
– К подземной темнице, под арсенал, – угрюмо ответил священник.
Они были на середине лестницы, когда увидели человека, закутанного в плащ, идущего впереди.
Франсуа поднёс палец к губам, отец Бертран кивнул. Человек подошёл к стене и два раза ударил в дверь ногой, на шум прибежал один из стражников.
– Спите, бездельники? – проворчал он. – Где синьор Кампостелла?
– В арсенале, монсиньор.
– Приведите его, скорее! Я буду ждать его в келье отца Людовика.
Стражник замялся.
– В чём дело? – удивился посетитель.
– Видите ли, там, – попытался объяснить стражник.
– Что?
– Она занята, синьор Кампостелла распорядился поместить там пленницу.
– Отлично, мы скоротаем время до прихода, вашего господина, вам повторить приказ? Немедленно приведите синьора Кампостелла!
– Слушаюсь, монсиньор! – стражник повернулся и убежал. А его собеседник не спеша пошёл прямо по коридору.
Изабелла лежала ничком на кровати, когда в келью кто-то вошёл. Она не повернулась, вошедший покачал головой и поднял лежащее на полу платье.
– Графиня, – укоризненно сказал он, – я думал, что вы будете себя вести более достойно.
Изабелла резко встала.
– Дон Леонардо?
Старый вельможа невольно перекрестился.
– Пресвятая Дева! Что с вами случилось? Вы выглядите...
– Как узница, полагаю, – со смешком заметила графиня.
– Как весьма потрёпанная узница, если позволите так выразиться, – сказал дон Леонардо.
– Как вы узнали, что я здесь? – спросила Изабелла.
– От вашей подруги, разумеется, – ответил старый вельможа.
– Милая Иветта!
– Госпожа д`Ортвиль весьма обеспокоена вашим исчезновением. Как я понял, с вами таинственным образом пропали и две её гостьи, которые приехали к ней из Франции.
– Да, Мари и Жанна, – кивнула графиня, – в этом повинен Марко де Кампостелла. Этот мерзкий человек хочет таким образом склонить меня к свадьбе, которая, как он сказал, состоится через... я не знаю, сколько прошло времени.
– Сегодня мы отмечаем Праздник Спасителя, – ответил дон Леонардо.
– Сейчас день? – спросила Изабелла.
Дон Леонардо кивнул.
– Значит, уже через несколько часов. Сначала Кампостелла похитил только Мари, когда мы с мальчиками, её сестрой Жанной и господином де Деко пошли её спасать, то попали в ловушку. Марко де Кампостелла сумел меня узнать даже в таком наряде, отделил от остальных и стал угрожать свадьбой. Спасите меня, дон Леонардо, умоляю вас!