5. 08. 1589 года шевалье Андреас де Корде.»
В хлеву было тепло, кроме гнедого жеребца и пятнистой коровы, там жили два поросёнка. Люси вылила пойло и устало присела на чурбак, поставив рядом с собой ведро. Поросята обрадовано захрюкали и стали толкаться у поилки, корову она вывела на выпас ещё днём, так что её стойло пустовало. Гранд умоляюще посмотрел на женщину и призывно заржал.
– Нет уж, – ответила Люси.
Жеребец фыркнул и ударил копытом в дверь стойла.
– И не проси, – сказала хозяйка, – кто вчера скинул Мишеля? Вот и сиди дома, раз такой упрямый.
Гранд снова заржал, но уже тише.
Люси не обратила на него внимания, она вынула из передника сложенный вчетверо лист бумаги, распрямила и ещё раз перечитала письмо, которое получила совсем недавно.
«Дорогая Люси!
Надеюсь, вы ещё помните меня. После свидания в замке с госпожой Валентиной (за которое я вам буду вечно признателен) я с лёгким сердцем уехал в Париж. К сожалению, вернуться я смог только полгода спустя. И из уст барона услышал о смерти его дочери. Я виноват перед вами, потому что поверил и не попытался даже навести справки о вашем исчезновении. Мысль о том, что я виновен в смерти любимого человека, мучит меня ещё сильнее, с тех пор, как я узнал, что у меня есть дочь. Волею обстоятельств я сейчас нахожусь в Венеции, здесь в доме графини де Ортвиль я встретил Мари, Жанну и молодого человека по имени Сандро, в сопровождении которого они прибыли в Венецию, выполняя поручение мужа госпожи де Ортвиль, попавшего в монастырский госпиталь. Он попросил их доставить письмо своей супруге. Разумеется, я ни на шаг не отхожу от них, так что мы вернёмся во Францию вместе. Они живы, здоровы, веселы и, кажется, у Мари здесь появился поклонник. Сандро ухаживает за Жанной как верный рыцарь, мешать им я не намерен, надеюсь, что это вас успокоит. Люси, если вы можете, простите меня.
Деко.»
– Простите, – хмыкнула Люси.
Гранд беспокойно покосился на неё.
– Может и прощу, если увижу этих несносных девчонок живыми и здоровыми. Тоже мне папочка, столько лет ни слуху, ни духу. Да и не договариваете вы многое по обыкновению, господин Деко, я вас насквозь вижу, наверняка у девочек не всё так весело. Поклонники, что ж, давно пора. Сандро парень надёжный, только вот приёмный отец у него пьяница. Интересно, кого выбрала Мари? Господи, только бы они вернулись, я их сама убью!
Люси встала и направилась к выходу. Нужно было сменить на огороде Клару. А потом встретить Мишеля, возвращавшегося с ярмарки.
От Гавра до Эрвиля пришлось добираться на лошадях. По мере того, как приближалась родная деревня, Жанна становилась всё мрачнее. Отец Пьер попытался приободрить девушку.
– Ну же, развеселитесь, вы скоро будете дома, обнимете свою мать, наконец обрадуете её, что вы вышли замуж.
– Если она не убьёт меня прежде, чем я её обрадую, – буркнула Жанна.
– Господь с вами, дитя моё, – удивился отец Пьер, – что вы говорите?
Мари сочувственно посмотрела на сестру. Она тоже была готова к «тёплой» встрече.
– Не убьёт, – возразил Сандро, – потому что обо всём сообщу я.
– Нет, я! – возразил Антонио. – Она меня не знает, поэтому будет более вежлива.
– Пойдём вместе, – заключил Марко.
Изабелла взглянула на мужа, он приподнялся на стременах, словно стараясь разглядеть что-то очень важное, наконец они миновали холм и дом кюре Рейно. Подъехав к дому Люси, они спешились, выполняя своё обещание. Сандро хотел войти в дом первым. Но Деко остановил его, передав ему поводья своей лошади.
– Подождите меня здесь.
Изабелла хотела войти с ним, но он покачал головой. Решительно толкнув калитку, шут пересёк двор и вошёл в дом. Сначала девочки услышали радостный возглас, вскоре сменившийся гневными упрёками, битьём посуды, когда в доме загремело, что-то тяжёлое, Изабелла не выдержала, и толкнула калитку.
– Графиня, стойте, – попытался остановить её отец Пьер.
– Оставьте, святой отец, я не позволю чужой женщине бить моего мужа! – Она решительно направилась в дом, но тут двери распахнулись и на пороге появился Деко, нежно обнимавший за плечи всхлипывающую Люси.
– Мама, – Жанна и Мари бросились к ней.
– Девочки, мои дорогие! Вернулись! – шептала Люси, обнимая их.
– Мамочка, прости нас!
Люси заметила Изабеллу и одобрительно взглянула на Деко.
– Приветствую вас, мадам, – сказала она, склоняясь в реверансе.
Графиня улыбнулась.
– Рада вас видеть, – сказала она, – девочки много рассказывали мне о вас, но, может быть, мы войдём в дом, там будет несколько удобнее?
– Разумеется, – спохватилась Люси, – заходите. А кстати, кто это там у калитки?
– Изабелла махнула рукой и отец Пьер с молодыми людьми подошли к ним.
Люси с достоинством поклонилась.
– Святой отец.
Отец Пьер улыбнулся и осенил её крестным знамением.
– А это кто с тобой, Сандро? – весело удивилась тёща. – Я уж подумала, что у меня от старости в глазах двоится.
Мари взяла Антонио за руку.
– Ну, заходите, заходите скорее, – поторопила их Люси.
В доме уже не было никаких следов состоявшегося побоища, если не считать, что в углу у печки висела покосившаяся полка для посуды. На окнах висели чистые белые занавески, украшенные кружевом, на подоконниках стояли нарядные полочки с маленькими горшочками, под потолком висели связки душистых трав. В углах стояли статуи Богоматери и Иосифа с Младенцем. Полы были чисто выметены и стоял накрытый стол. Однако никакого присутствия другого человека не ощущалось. Путешественники заметили только белый чепчик, мелькнувший в глубине дома.
– Это Клара, – пояснила Люси, перехватив взгляд отца Пьера, – помогает мне по хозяйству, ещё есть Мишель, но он сейчас у родителей. Прошу, садитесь и угощайтесь.
Путешественники успели проголодаться и поэтому ели с аппетитом. Во время ужина отец Пьер деликатно ввёл Люси в курс дела. Она была ошеломлена, что такое важное мероприятие как бракосочетание происходило без её участия. Но это не помешало ей порадоваться за Сандро, наконец-то разыскавшего свою семью. И за Мари, которая, по её мнению, сделала замечательный выбор, жаль только, что самой Люси не было на венчании. Деко успокоил её, сообщив, что в местной церкви отец Пьер повторит обряд.
Дядюшка Пьер сошёл с телеги и поправил бидон.
– Вот так, Медоуз, – обратился он к лошади, – теперь будет полегче, да и я рядом пойду. Ничего, нам спешить некуда, верно, старушка?
Лошадь фыркнула, соглашаясь.
Старый конюх погрузился в размышления, которые были отнюдь не радостными.
После смерти сестры Кристины настоятельница, опасаясь за монастырь, приказала как можно чаще привозить молоко в обитель. Вот только силы у Медоуз уже не те что раньше, настоятельница купила ей на замену мула, да у него, как на грех, оказалось сбито копыто, казалось бы, поправить легче лёгкого, да кузнец уже который день пьянствует, все подмастерья от него разбежались, а у самого дядюшки Пьера глаз уже не такой верный, вот и приходится нагружать Медоуз.
Конюх посмотрел вперёд, стены монастыря уже были видны.
– Приехали, старушка Медоуз, сейчас отдохнём, а это ещё кто такие? – прищурился он разглядывая кавалькаду из пяти всадников, подъезжающую к монастырю. Они остановились у ворот, один из всадников слез и постучал. Ворота монастыря распахнулись, всадники спешились и ведя коней в поводу вошли в монастырь. Дядюшку Пьера разобрало любопытство и он пошёл быстрее. Наконец и они с Медоуз въехали в монастырь, ворота ему открывала сестра Франсуаза, у которой был удивлённый вид.
– Что случилось, сестра Франсуаза? – спросил конюх. – Вы так на меня смотрите, будто я в одночасье скинул лет сорок или привёз доброго бургундского.
– Вечно ваши шуточки, дядюшка Пьер! – покраснела сестра Франсуаза, – у нас сегодня гости в монастыре, и очень важные, так что поставьте поскорее Медоуз в стойло, я помогу вам разгрузить телегу.
– Да что я, – рассердился конюх, – совсем немощный? И без вас управлюсь, а вы идите себе к гостям, идите.
– Ну не сердитесь, дядюшка Пьер. – попросила Франсуаза. – Гости сейчас вместе с настоятельницей осматривают школу, сестра Клод даёт урок географии, а я потом буду показывать им монастырский сад, хотя зачем им это надо, когда они и без меня тут каждую травинку знают?
– Кто? – спросил дядюшка Пьер.
– Ни за что не догадаетесь, наши девочки, которые сбежали, вернулись! Такие важные, богатые, с мужьями, говорят, Мари даже нашла отца.
– Не может быть, – прошептал конюх.
– Правда, истинная правда, – горячо заверила сестра Франсуаза. – Их лошади сейчас в конюшне.
– Молодцы, стрекозихи! – заулыбался дядюшка Пьер. – Пойдём, Медоуз, пора и тебе сена пожевать.
Войдя в конюшню, он увидел, что стойло Медоуз не занято, но в пяти остальных стояли лошади.
– Проходи, старушка, – похлопав по шее кобылу, – сказал конюх.
Он заканчивал вытирать её, когда в денник вбежали две девицы.
– Дядюшка, Пьер, дорогой, любимый, здравствуйте.
Старик обернулся, обнял обеих девушек и сказал:
– Ишь ты, дорогой, любимый, давненько меня так никто не называл! Ну-ка, стрекозихи, дайте на вас посмотреть хорошенько, красавицы! Сестра Франсуаза, сказала, что вы уж и мужей себе подыскали? Повезло вам.
– Это не им, это нам повезло, – подал голос Антонио от дверного проёма.
– Точно, – поддержал его Сандро
– Ну-ка, ну-ка, – сказал конюх, – идите сюда, сынки.
Юноши, смеясь, шагнули вперёд.
– Молодцы!
Потом, присмотревшись к Сандро, он спросил:
– Постой, ты не ученик ли деревенского оружейника?
– Был, – весело подтвердил Марко, возникая на пороге конюшни.
Увидев его, дядюшка Пьер в восторге хлопнул себя по ляжкам.
– Как две капли воды! – вскричал он. – Ну, рассказывайте.
Рассказывать долго, дядюшка Пьер, – смеясь, сказала Жанна, – мы вот что придумали, уговорили мать настоятельницу и она разрешила, чтобы вы с нами немного прогулялись по окрестностям.
– Просто так, взяла и разрешила? – прищурился конюх
– Не просто, – возразила Мари, – отец пожертвовал на монастырь некоторую сумму, мы же всё-таки задолжали за обучение. А графиня подарила монастырю распятие из слоновой кости и рубинов. Так что, поскольку мы, как говорит сестра Франсуаза, важные гости, то к нашей просьбе прислушались, только попросили вернуться к вечерней молитве.
– В таком случае позвольте показать вам одно прекрасное местечко, – сказал дядюшка Пьер. Он привёл их в трактир, неподалёку от деревни Сандро. Там, заказав сочный рыбный пирог и по кружке вина, они принялись рассказывать дядюшке Пьеру свои приключения.
Во время трапезы Антонио вытащил из кармана камзола свою карту и показал её друзьям.
– Если мои догадки верны, то эта карта укажет нам, где зарыты сокровища рода Регье.
– Кажется, мой отец надеялся на спокойную семейную жизнь, – задумчиво сказала Мари.
– С вами ему это точно не грозит! – хохотнул дядюшка Пьер.
– Но вы ведь не скажете ему, – ласково попросила Жанна, – правда, не скажете?
Дядюшка Пьер задумался. Повисла напряжённая тишина.
– Скажу, если он меня спросит, – наконец ответил он.
– Тогда всё в порядке, – обрадовалась Мари.Дон Леонардо провёл их другими коридорами, и друзья вышли на поверхность почти около дворца Фоскари.
– Ваши приключения закончились, графиня,-сказал дон Леонардо, – ваши друзья в безопасности.
– Надеюсь вы понимаете, – обратился он к Деко, – что у вас всего несколько часов, чтобы покинуть Венецию. Капитану приказано ждать до вечера. А потом...
– Потом, если он не дождётся пассажиров, судно отплывает, а на нас будет объявлена охота по всем правилам, – продолжил шут.
Дон Леонардо кивнул.
– Как называется судно?
– «Танцовщица», – охотно сказал вельможа.
– Надеюсь всё вышесказанное относится не только ко мне, и капитан предоставит место на корабле мне и моим друзьям?
Дон Леонардо насупился.
– Вы вольны взять с собой кого пожелаете, – наконец сказал он, – простите, но мне нужно идти. Счастливого пути, господа.
Он скрылся в подземном ходе.
– Прошу прощения,-сказал Марко,-но мне необходимо навестить своего отца. Надеюсь, приглашение осталось в силе?
– Разумеется, – ответила графиня, – только подождите я вам дам записку к графине д`Ортвиль.
Когда они пришли в замок, графиня прошла в кабинет и быстрым почерком написала что-то на бумаге с золотым обрезом.
– Вот, – сказала она, подавая записку. Сейчас полдень, я надеюсь с ней увидеться до вечера.
Марко взял записку и поклонился.
– Брат идёт с вами?
– Естественно, – ответил он.
– В таком случае постарайтесь не опоздать к обеду, он будет в четыре часа. Орсо, приготовьте мой дорожный костюм и соберите всё самое необходимое в лёгкий дорожный сундучок, прикажи Базилю и Лауре, принести всё самое необходимое для умывания, ко мне, в комнаты девушек и в комнату господина Деко, нам нужно принять ванну и сменить одежду.
Деко подошёл к окну. Перед дворцом было полно народу, о чём-то спорили мальчишки, степенно прохаживались матроны в белых чепцах, досадливо покрикивал на лошадей кучер чьей-то кареты, наперебой предлагали свои услуги гондольеры.
Шут потёр грудь, она ныла, как после удара дубиной. Он вспомнил, что после того, как узнал о смерти Валентины, ему не захотелось возвращаться в Лувр. Дня три провёл в своём замке, пытаясь утопить горе в вине, потом под предлогом охоты уехал в Шампань к своему старому приятелю. Только через несколько дней он вернулся ко двору. Генрих всегда тяжело переживавший разлуку со своим любимцем и при случае укорявший его за это, на сей раз не сказал ни слова. Более того, он запретил остальным расспрашивать шута о том, где он был всё это время. Они с Генрихом хорошо понимали друг друга. Деко прощал Генриху его притворство, отлично сознавая, что при дворе иначе не выжить и посмеивался над его изнеженностью, которая то и дело сменялась аскезой, а теперь его больше нет, глупого, маленького Генрике.
Деко почувствовал, как у него защипало в глазах, он сердито моргнул и услышал сзади осторожный шорох, у приоткрытой двери стоял шевалье де Корде.
– Добрый день шевалье, – сказал шут.
– Добрый день господин Деко, я пришёл попрощаться. Хочу поблагодарить вас за то, что вы сделали для меня.
– Полно, я не сделал ничего особенного, вас спасли мальчики, у вас замечательные сыновья.
Шевалье улыбнулся.
– Как я понял из их рассказа с ними были девушки, но к делу, вы тоже с графиней сегодня покидаете Венецию?
Деко кивнул.
– Тогда я думаю это для вас лишним не будет.
Шевалье достал из кармана свиток.
– Что это? – спросил шут.
– Разрешение на брак, для госпожи Изабеллы, – ответил де Корде. Думаю, будет лучше если вы вручите это ей лично.
– Благодарю, – сказал Деко пожимая ему руку.
– А это для Антонио, – ответил де Корде доставая второй свиток. И вот ещё, передайте моему сыну, после венчания, этот документ. Он достал еще один свиток поменьше, – это мой подарок.
– Даже не сомневайтесь, – заверил Деко, – он его получит.
– Разрешите откланяться, господин Деко, надеюсь мы с вами ещё увидимся.
– До скорой встречи, шевалье, счастливого пути.
Портшез Иветты появился под окнами, через полчаса. Поручив Орсо позаботиться о слугах, графиня д`Ортвиль взбежала по лестнице, пройдя по длинному коридору она решительно остановилась у покоев подруги и постучала.
Дверь распахнулась.
– Ветта, наконец-то!
В хлеву было тепло, кроме гнедого жеребца и пятнистой коровы, там жили два поросёнка. Люси вылила пойло и устало присела на чурбак, поставив рядом с собой ведро. Поросята обрадовано захрюкали и стали толкаться у поилки, корову она вывела на выпас ещё днём, так что её стойло пустовало. Гранд умоляюще посмотрел на женщину и призывно заржал.
– Нет уж, – ответила Люси.
Жеребец фыркнул и ударил копытом в дверь стойла.
– И не проси, – сказала хозяйка, – кто вчера скинул Мишеля? Вот и сиди дома, раз такой упрямый.
Гранд снова заржал, но уже тише.
Люси не обратила на него внимания, она вынула из передника сложенный вчетверо лист бумаги, распрямила и ещё раз перечитала письмо, которое получила совсем недавно.
«Дорогая Люси!
Надеюсь, вы ещё помните меня. После свидания в замке с госпожой Валентиной (за которое я вам буду вечно признателен) я с лёгким сердцем уехал в Париж. К сожалению, вернуться я смог только полгода спустя. И из уст барона услышал о смерти его дочери. Я виноват перед вами, потому что поверил и не попытался даже навести справки о вашем исчезновении. Мысль о том, что я виновен в смерти любимого человека, мучит меня ещё сильнее, с тех пор, как я узнал, что у меня есть дочь. Волею обстоятельств я сейчас нахожусь в Венеции, здесь в доме графини де Ортвиль я встретил Мари, Жанну и молодого человека по имени Сандро, в сопровождении которого они прибыли в Венецию, выполняя поручение мужа госпожи де Ортвиль, попавшего в монастырский госпиталь. Он попросил их доставить письмо своей супруге. Разумеется, я ни на шаг не отхожу от них, так что мы вернёмся во Францию вместе. Они живы, здоровы, веселы и, кажется, у Мари здесь появился поклонник. Сандро ухаживает за Жанной как верный рыцарь, мешать им я не намерен, надеюсь, что это вас успокоит. Люси, если вы можете, простите меня.
Деко.»
– Простите, – хмыкнула Люси.
Гранд беспокойно покосился на неё.
– Может и прощу, если увижу этих несносных девчонок живыми и здоровыми. Тоже мне папочка, столько лет ни слуху, ни духу. Да и не договариваете вы многое по обыкновению, господин Деко, я вас насквозь вижу, наверняка у девочек не всё так весело. Поклонники, что ж, давно пора. Сандро парень надёжный, только вот приёмный отец у него пьяница. Интересно, кого выбрала Мари? Господи, только бы они вернулись, я их сама убью!
Люси встала и направилась к выходу. Нужно было сменить на огороде Клару. А потом встретить Мишеля, возвращавшегося с ярмарки.
От Гавра до Эрвиля пришлось добираться на лошадях. По мере того, как приближалась родная деревня, Жанна становилась всё мрачнее. Отец Пьер попытался приободрить девушку.
– Ну же, развеселитесь, вы скоро будете дома, обнимете свою мать, наконец обрадуете её, что вы вышли замуж.
– Если она не убьёт меня прежде, чем я её обрадую, – буркнула Жанна.
– Господь с вами, дитя моё, – удивился отец Пьер, – что вы говорите?
Мари сочувственно посмотрела на сестру. Она тоже была готова к «тёплой» встрече.
– Не убьёт, – возразил Сандро, – потому что обо всём сообщу я.
– Нет, я! – возразил Антонио. – Она меня не знает, поэтому будет более вежлива.
– Пойдём вместе, – заключил Марко.
Изабелла взглянула на мужа, он приподнялся на стременах, словно стараясь разглядеть что-то очень важное, наконец они миновали холм и дом кюре Рейно. Подъехав к дому Люси, они спешились, выполняя своё обещание. Сандро хотел войти в дом первым. Но Деко остановил его, передав ему поводья своей лошади.
– Подождите меня здесь.
Изабелла хотела войти с ним, но он покачал головой. Решительно толкнув калитку, шут пересёк двор и вошёл в дом. Сначала девочки услышали радостный возглас, вскоре сменившийся гневными упрёками, битьём посуды, когда в доме загремело, что-то тяжёлое, Изабелла не выдержала, и толкнула калитку.
– Графиня, стойте, – попытался остановить её отец Пьер.
– Оставьте, святой отец, я не позволю чужой женщине бить моего мужа! – Она решительно направилась в дом, но тут двери распахнулись и на пороге появился Деко, нежно обнимавший за плечи всхлипывающую Люси.
– Мама, – Жанна и Мари бросились к ней.
– Девочки, мои дорогие! Вернулись! – шептала Люси, обнимая их.
– Мамочка, прости нас!
Люси заметила Изабеллу и одобрительно взглянула на Деко.
– Приветствую вас, мадам, – сказала она, склоняясь в реверансе.
Графиня улыбнулась.
– Рада вас видеть, – сказала она, – девочки много рассказывали мне о вас, но, может быть, мы войдём в дом, там будет несколько удобнее?
– Разумеется, – спохватилась Люси, – заходите. А кстати, кто это там у калитки?
– Изабелла махнула рукой и отец Пьер с молодыми людьми подошли к ним.
Люси с достоинством поклонилась.
– Святой отец.
Отец Пьер улыбнулся и осенил её крестным знамением.
– А это кто с тобой, Сандро? – весело удивилась тёща. – Я уж подумала, что у меня от старости в глазах двоится.
Мари взяла Антонио за руку.
– Ну, заходите, заходите скорее, – поторопила их Люси.
В доме уже не было никаких следов состоявшегося побоища, если не считать, что в углу у печки висела покосившаяся полка для посуды. На окнах висели чистые белые занавески, украшенные кружевом, на подоконниках стояли нарядные полочки с маленькими горшочками, под потолком висели связки душистых трав. В углах стояли статуи Богоматери и Иосифа с Младенцем. Полы были чисто выметены и стоял накрытый стол. Однако никакого присутствия другого человека не ощущалось. Путешественники заметили только белый чепчик, мелькнувший в глубине дома.
– Это Клара, – пояснила Люси, перехватив взгляд отца Пьера, – помогает мне по хозяйству, ещё есть Мишель, но он сейчас у родителей. Прошу, садитесь и угощайтесь.
Путешественники успели проголодаться и поэтому ели с аппетитом. Во время ужина отец Пьер деликатно ввёл Люси в курс дела. Она была ошеломлена, что такое важное мероприятие как бракосочетание происходило без её участия. Но это не помешало ей порадоваться за Сандро, наконец-то разыскавшего свою семью. И за Мари, которая, по её мнению, сделала замечательный выбор, жаль только, что самой Люси не было на венчании. Деко успокоил её, сообщив, что в местной церкви отец Пьер повторит обряд.
Дядюшка Пьер сошёл с телеги и поправил бидон.
– Вот так, Медоуз, – обратился он к лошади, – теперь будет полегче, да и я рядом пойду. Ничего, нам спешить некуда, верно, старушка?
Лошадь фыркнула, соглашаясь.
Старый конюх погрузился в размышления, которые были отнюдь не радостными.
После смерти сестры Кристины настоятельница, опасаясь за монастырь, приказала как можно чаще привозить молоко в обитель. Вот только силы у Медоуз уже не те что раньше, настоятельница купила ей на замену мула, да у него, как на грех, оказалось сбито копыто, казалось бы, поправить легче лёгкого, да кузнец уже который день пьянствует, все подмастерья от него разбежались, а у самого дядюшки Пьера глаз уже не такой верный, вот и приходится нагружать Медоуз.
Конюх посмотрел вперёд, стены монастыря уже были видны.
– Приехали, старушка Медоуз, сейчас отдохнём, а это ещё кто такие? – прищурился он разглядывая кавалькаду из пяти всадников, подъезжающую к монастырю. Они остановились у ворот, один из всадников слез и постучал. Ворота монастыря распахнулись, всадники спешились и ведя коней в поводу вошли в монастырь. Дядюшку Пьера разобрало любопытство и он пошёл быстрее. Наконец и они с Медоуз въехали в монастырь, ворота ему открывала сестра Франсуаза, у которой был удивлённый вид.
– Что случилось, сестра Франсуаза? – спросил конюх. – Вы так на меня смотрите, будто я в одночасье скинул лет сорок или привёз доброго бургундского.
– Вечно ваши шуточки, дядюшка Пьер! – покраснела сестра Франсуаза, – у нас сегодня гости в монастыре, и очень важные, так что поставьте поскорее Медоуз в стойло, я помогу вам разгрузить телегу.
– Да что я, – рассердился конюх, – совсем немощный? И без вас управлюсь, а вы идите себе к гостям, идите.
– Ну не сердитесь, дядюшка Пьер. – попросила Франсуаза. – Гости сейчас вместе с настоятельницей осматривают школу, сестра Клод даёт урок географии, а я потом буду показывать им монастырский сад, хотя зачем им это надо, когда они и без меня тут каждую травинку знают?
– Кто? – спросил дядюшка Пьер.
– Ни за что не догадаетесь, наши девочки, которые сбежали, вернулись! Такие важные, богатые, с мужьями, говорят, Мари даже нашла отца.
– Не может быть, – прошептал конюх.
– Правда, истинная правда, – горячо заверила сестра Франсуаза. – Их лошади сейчас в конюшне.
– Молодцы, стрекозихи! – заулыбался дядюшка Пьер. – Пойдём, Медоуз, пора и тебе сена пожевать.
Войдя в конюшню, он увидел, что стойло Медоуз не занято, но в пяти остальных стояли лошади.
– Проходи, старушка, – похлопав по шее кобылу, – сказал конюх.
Он заканчивал вытирать её, когда в денник вбежали две девицы.
– Дядюшка, Пьер, дорогой, любимый, здравствуйте.
Старик обернулся, обнял обеих девушек и сказал:
– Ишь ты, дорогой, любимый, давненько меня так никто не называл! Ну-ка, стрекозихи, дайте на вас посмотреть хорошенько, красавицы! Сестра Франсуаза, сказала, что вы уж и мужей себе подыскали? Повезло вам.
– Это не им, это нам повезло, – подал голос Антонио от дверного проёма.
– Точно, – поддержал его Сандро
– Ну-ка, ну-ка, – сказал конюх, – идите сюда, сынки.
Юноши, смеясь, шагнули вперёд.
– Молодцы!
Потом, присмотревшись к Сандро, он спросил:
– Постой, ты не ученик ли деревенского оружейника?
– Был, – весело подтвердил Марко, возникая на пороге конюшни.
Увидев его, дядюшка Пьер в восторге хлопнул себя по ляжкам.
– Как две капли воды! – вскричал он. – Ну, рассказывайте.
Рассказывать долго, дядюшка Пьер, – смеясь, сказала Жанна, – мы вот что придумали, уговорили мать настоятельницу и она разрешила, чтобы вы с нами немного прогулялись по окрестностям.
– Просто так, взяла и разрешила? – прищурился конюх
– Не просто, – возразила Мари, – отец пожертвовал на монастырь некоторую сумму, мы же всё-таки задолжали за обучение. А графиня подарила монастырю распятие из слоновой кости и рубинов. Так что, поскольку мы, как говорит сестра Франсуаза, важные гости, то к нашей просьбе прислушались, только попросили вернуться к вечерней молитве.
– В таком случае позвольте показать вам одно прекрасное местечко, – сказал дядюшка Пьер. Он привёл их в трактир, неподалёку от деревни Сандро. Там, заказав сочный рыбный пирог и по кружке вина, они принялись рассказывать дядюшке Пьеру свои приключения.
Во время трапезы Антонио вытащил из кармана камзола свою карту и показал её друзьям.
– Если мои догадки верны, то эта карта укажет нам, где зарыты сокровища рода Регье.
– Кажется, мой отец надеялся на спокойную семейную жизнь, – задумчиво сказала Мари.
– С вами ему это точно не грозит! – хохотнул дядюшка Пьер.
– Но вы ведь не скажете ему, – ласково попросила Жанна, – правда, не скажете?
Дядюшка Пьер задумался. Повисла напряжённая тишина.
– Скажу, если он меня спросит, – наконец ответил он.
– Тогда всё в порядке, – обрадовалась Мари.Дон Леонардо провёл их другими коридорами, и друзья вышли на поверхность почти около дворца Фоскари.
– Ваши приключения закончились, графиня,-сказал дон Леонардо, – ваши друзья в безопасности.
– Надеюсь вы понимаете, – обратился он к Деко, – что у вас всего несколько часов, чтобы покинуть Венецию. Капитану приказано ждать до вечера. А потом...
– Потом, если он не дождётся пассажиров, судно отплывает, а на нас будет объявлена охота по всем правилам, – продолжил шут.
Дон Леонардо кивнул.
– Как называется судно?
– «Танцовщица», – охотно сказал вельможа.
– Надеюсь всё вышесказанное относится не только ко мне, и капитан предоставит место на корабле мне и моим друзьям?
Дон Леонардо насупился.
– Вы вольны взять с собой кого пожелаете, – наконец сказал он, – простите, но мне нужно идти. Счастливого пути, господа.
Он скрылся в подземном ходе.
– Прошу прощения,-сказал Марко,-но мне необходимо навестить своего отца. Надеюсь, приглашение осталось в силе?
– Разумеется, – ответила графиня, – только подождите я вам дам записку к графине д`Ортвиль.
Когда они пришли в замок, графиня прошла в кабинет и быстрым почерком написала что-то на бумаге с золотым обрезом.
– Вот, – сказала она, подавая записку. Сейчас полдень, я надеюсь с ней увидеться до вечера.
Марко взял записку и поклонился.
– Брат идёт с вами?
– Естественно, – ответил он.
– В таком случае постарайтесь не опоздать к обеду, он будет в четыре часа. Орсо, приготовьте мой дорожный костюм и соберите всё самое необходимое в лёгкий дорожный сундучок, прикажи Базилю и Лауре, принести всё самое необходимое для умывания, ко мне, в комнаты девушек и в комнату господина Деко, нам нужно принять ванну и сменить одежду.
Деко подошёл к окну. Перед дворцом было полно народу, о чём-то спорили мальчишки, степенно прохаживались матроны в белых чепцах, досадливо покрикивал на лошадей кучер чьей-то кареты, наперебой предлагали свои услуги гондольеры.
Шут потёр грудь, она ныла, как после удара дубиной. Он вспомнил, что после того, как узнал о смерти Валентины, ему не захотелось возвращаться в Лувр. Дня три провёл в своём замке, пытаясь утопить горе в вине, потом под предлогом охоты уехал в Шампань к своему старому приятелю. Только через несколько дней он вернулся ко двору. Генрих всегда тяжело переживавший разлуку со своим любимцем и при случае укорявший его за это, на сей раз не сказал ни слова. Более того, он запретил остальным расспрашивать шута о том, где он был всё это время. Они с Генрихом хорошо понимали друг друга. Деко прощал Генриху его притворство, отлично сознавая, что при дворе иначе не выжить и посмеивался над его изнеженностью, которая то и дело сменялась аскезой, а теперь его больше нет, глупого, маленького Генрике.
Деко почувствовал, как у него защипало в глазах, он сердито моргнул и услышал сзади осторожный шорох, у приоткрытой двери стоял шевалье де Корде.
– Добрый день шевалье, – сказал шут.
– Добрый день господин Деко, я пришёл попрощаться. Хочу поблагодарить вас за то, что вы сделали для меня.
– Полно, я не сделал ничего особенного, вас спасли мальчики, у вас замечательные сыновья.
Шевалье улыбнулся.
– Как я понял из их рассказа с ними были девушки, но к делу, вы тоже с графиней сегодня покидаете Венецию?
Деко кивнул.
– Тогда я думаю это для вас лишним не будет.
Шевалье достал из кармана свиток.
– Что это? – спросил шут.
– Разрешение на брак, для госпожи Изабеллы, – ответил де Корде. Думаю, будет лучше если вы вручите это ей лично.
– Благодарю, – сказал Деко пожимая ему руку.
– А это для Антонио, – ответил де Корде доставая второй свиток. И вот ещё, передайте моему сыну, после венчания, этот документ. Он достал еще один свиток поменьше, – это мой подарок.
– Даже не сомневайтесь, – заверил Деко, – он его получит.
– Разрешите откланяться, господин Деко, надеюсь мы с вами ещё увидимся.
– До скорой встречи, шевалье, счастливого пути.
Портшез Иветты появился под окнами, через полчаса. Поручив Орсо позаботиться о слугах, графиня д`Ортвиль взбежала по лестнице, пройдя по длинному коридору она решительно остановилась у покоев подруги и постучала.
Дверь распахнулась.
– Ветта, наконец-то!