Сказки старого шута

15.11.2020, 10:50 Автор: Наталья Никанорова

Закрыть настройки

Показано 5 из 25 страниц

1 2 3 4 5 6 ... 24 25


– Пусть идёт, – сказал Сандро, – без него разберёмся. Он уверенно повёл девушек вдоль набережной. И, услышав плеск вёсел, остановился. Девушки увидели гондолы и людей в странных полосатых блузах и белых штанах.
       – Кто из вас говорит по-итальянски? – полушёпотом спросил Сандро.
       Девушки переглянулись и помотали головами.
       – Скверно, – улыбаясь гондольерам, продолжал Сандро. – Как же им объяснить куда мы хотим попасть?
       – Может, кто-нибудь из них говорит по-французски? – предположила Мари.
       Один из гондольеров, седой старик, что-то спросил у Мари.
       – Извините, – улыбнулась Мари, я вас не понимаю.
       Гондольер повторил фразу по-французски:
       – Вам куда-то нужно?
       – Да, – согласилась Жанна, – мы хотим поскорее попасть на пьяцца де Ламаре, к дому графини де Ортвиль.
       – Это недалеко, – ответил гондольер, – я вас отвезу.
       Гондола неторопливо проплывала по узким каналам и друзья имели возможность рассмотреть город. Их поразило смешение архитектурных стилей и смелость венецианских зодчих, которые строили дома у самой воды. Все здания стояли на толстых, крепких сваях.
       – Смотрите! – внезапно крикнула Жанна, указывая на мост. – Человеку плохо.
       Какой-то прохожий с измождённым лицом в чёрном поношенном плаще подошел к решётке моста и повис на ней с закрытыми глазами.
       Гондольер быстро взглянул на него, нахмурился и нажал на весло. Гондола быстро полетела вперёд.
       – Подождите, – возмутилась Мари, – надо помочь.
       – Его вы уже не спасёте, – сказал гондольер. – Кажется, он умер, упокой Господь его душу.
       – От чего? – спросил Сандро.
       – От голода, – ответил старик.
       – Поворачивайте гондолу, – решительно сказала Мари.
       – Милая барышня, моя гондола не лодка, – начал старик, но, посмотрев в глаза Мари сказал, – слушаю, госпожа.
       Совершив разворот, гондольер довёз своих беспокойных пассажиров до берега. Девушки и Сандро побежали к мосту.
       
       – Осторожно, снимай его, Сандро. Жанна отёрла лицо венецианца платком, смоченным в канале.
       – Мари у тебя есть, что-нибудь съестное? – спросила она.
       – Он жив? – спросила Мари, роясь в кармане.
       – Да, слава богу. У него сердечный приступ. И оголодал он тоже.
       – У меня только горбушка,-сказала Мари.
       – Дайте ему это, – посоветовал кто-то, протягивая флягу.
       Мари обернулась, за её спиной стоял старик гондольер.
       – Спасибо, – она выхватила флягу и протянула её Жанне.
       Жанна понюхала горлышко.
       – Божоле? – она посмотрела на старика.
       – С александрийскими травами, – кивнул гондольер.
       – Подойдёт.
       С помощью Сандро она, влила в рот пожилого венецианца содержимое фляжки.
       Человек закашлялся и открыл глаза.
       – Кто вы, – с испугом спросил, он по-итальянски.
       – Они, французы, путешественники, – объяснил ему гондольер. – Ты ещё на этом свете, приятель, благодари их, это они тебе не дали добраться до ангелов.
       – Боже, благодарю тебя! – воскликнул венецианец. Спасибо вам, благородные дамы, благодарю вас кавалер, за то, что вы спасли мне жизнь, и мой Антонио не остался сиротой, – по-французски сказал венецианец, пытаясь встать.
       – Лежите, – строго сказала Жанна, вам сейчас нельзя вставать.
       – Скажи куда тебе нужно, и я отвезу тебя, – предложил гондольер.
       – Я всего лишь скромный книготорговец, моя лавка находится у моста Риальто.
       – Знаю такую, – кивнул старик. – Нет, нет, сынок, тебе его не поднять, – обратился он к Сандро. – Дай–ка я. – И взял венецианца на руки.
       В гондоле девушки расстелили плащи на скамье и гондольер бережно уложил на них венецианца. Через несколько минут они подъехали к богато украшенному палаццо. Гондола замерла у небольшой лестницы.
       – Вот это дом графини де Ортвиль, – сказал старик. – А я пока отвезу беднягу в его лавку. Друзья вышли на берег.
       – Спасибо, – сказала Мари, – сколько мы вам должны?
       Старик странно поглядел на неё, сказал:
       – Оставьте ваши деньги при себе, мадемуазель, – и оттолкнулся веслом от причала.
       
       Вход в палаццо они обнаружили быстро. Дверь открыл слуга в красной ливрее.
       – Добрый, день, – поздоровалась Жанна. – У нас письмо к графине де Ортвиль от её мужа из Франции. Мы можем её видеть?
       – Разумеется, – поклонился слуга. – Я сейчас доложу госпоже о вас. Проходите.
       За дверями начались чудеса. Высокие отделанные мрамором стены отражались в начищенном до блеска мозаичном полу, их украшали ажурные светильники. Около белокаменной лестницы, висело большое в человеческий рост зеркало в золочёной раме.
       – Андреас, – послышался властный голос, – кто эти люди?
       Сандро быстро обернулся, и поклонился, к ним неслышно подошла немолодая, дородная дама в платье тёмного сукна и белом чепце.
       – Они приехали из Франции, с письмом для графини, госпожа Амина.
       – Надеюсь, у вас нет неприятных известий, – обратилась к ним дама. – Это было бы нежелательно для моей госпожи.
       По лестнице осторожно спускалась дама в широком платье. Слуга кинулся к ней и, поддерживая под руку, что-то сказал.
       – Из Франции?! – вскричала она. – Проведи меня к ним, быстрее!
       Осторожно поддерживая госпожу под локоть, слуга помог ей спуститься.
       – Что с Франсуа? – с придыханием спросила графиня.
       – Он прислал вам письмо, госпожа графиня, – ответила Мари, протягивая ей послание графа.
       – Вас зовут Мари Эрвиль, а это ваша сестра Жанна, – верно? Он пишет, что упал с лошади, – прочитав письмо, – сказала графиня. – Это правда?
       Амина предостерегающе кашлянула.
       – Поди прочь, кормилица! – возмутилась Иветта. – Я хочу знать, что с моим мужем!
       – Как вам угодно, госпожа, – сказала Амина. – Только не волнуйтесь.
       – Так что? – спросила графиня.
       – Когда мы его нашли, лошади с ним не было, – ответила Мари. – Но он действительно очень сильно повредил ногу. Мы отвели его в монастырскую больницу. Не беспокойтесь, сестра Франсуаза сказала, что это не опасно, но ему придётся пока остаться в монастыре. Он был страшно взволнован и узнав, что лечение затянется, просил нас передать вам письмо.
       – Чтобы выполнить эту просьбу, нам пришлось сбежать из монастыря, – поддержала сестру Жанна. – На те деньги, которые были у нас и у Сандро, мы добрались до Венеции. К сожалению средств, на обратную дорогу у нас нет. Но мы устроимся на работу, если вам угодно будет дать нам рекомендательное письмо.
       – И речи быть не может, – заявила Иветта. – Вам отведут комнаты в доме и вы будете жить здесь на правах гостей.
       – Слушаю, госпожа, – поклонился Андреас.
       – Сама я не выхожу из дома, а Амина ходит не дальше базара. Вашей единственной обязанностью будет доставлять мне городские сплетни и книги. У моста Риальто есть книжная лавка.
       – С её владельцем мы сегодня познакомились, – сказал Сандро.
       – Чудесно, – расцвела Иветта, – мне теперь не будет так скучно. Андреас проводит вас. Андреас, передай Делии, чтобы она приготовила госпоже Жанне зелёную комнату, а госпоже Мари голубую. Сандро, – она на секунду задумалась, – отведите кабинет, что рядом с фехтовальным залом.
       
       Оставив гостей, Иветта прошла в свои покои, которые находились этажом выше, от сопровождения слуги она отказалась и поднималась по лестнице сама. Андреас проследовал за ней на почтительном расстоянии и отдал распоряжения невысокой крепкой женщине с курчавыми волосами, которые выбивались из-под чепчика.
       Воспользовавшись отсутствием госпожи и её преданного слуги, Амина приступила к допросу.
       – А теперь правду – потребовала она, – то, что вы хорошо сочиняете, я уже убедилась. Что с моим господином?
       – Он ранен, – сказала Жанна. – Мы его нашли в придорожных кустах близ монастыря, он потерял много крови. Сестра Франсуаза боялась, что он не доживёт до утра.
       Амина перекрестилась:
       – Господь всемилостивый!
       – У него достало силы, чтобы уведомить жену, что с ним всё в порядке и уговорить нас отвезти письмо. – сказала Мари. – Эта рана удержит его в постели не меньше месяца.
       Амина опять перекрестилась и прошептала молитву.
       – Вот что, – сказала она наконец, – пойдёмте со мной, вас надо переодеть. Слишком уж вы пообносились за время путешествия.
       Она провела их в просторную комнату, находящуюся на первом этаже. Все её стены были украшены фресками, с плывущими гондолами, вместо ажурных светильников использовались фонари, похожие на те, что венчают корму венецианской галеры. Пол также был мозаичным, но с более простым рисунком. Открыв большой шкаф красного дерева, Амина вытащила два платья – одно серо-голубое с небольшим вырезом и похожего покроя тёмно-зелёное.
       – Эти платья моя госпожа носила до замужества, – с гордостью сказала она. – А вот с башмаками придётся немного подождать. Пьетро закажет у сапожника для вас новые.
       Отдав платья девушкам, Амина снова покопалась в шкафу, достала рубашку тонкого полотна, узкую коричневую куртку со шнуровкой на груди, трико, и протянула Сандро.
       – Это осталось от брата моей госпожи, упокой Господь его душу, – сказала кормилица.
       – Благодарю, – поклонился Сандро.
       – Мы вам очень признательны, – сказала Мари.
       Кормилица всплеснула руками:
       – Так чего вы стоите, переодевайтесь. Вон ширма, в углу.
       Около окна действительно стояла высокая ширма, на ней были нарисованы сцены из венецианской жизни. Быстро справившись с хитростями корсета, девушки облачились в новые платья и освободили место для Сандро.
       – А вы не копаетесь с переодеванием, – одобрительно заметила Амина. – Вот теперь вы выглядите, как полагается госпожам.
       Сандро вышел из-за ширмы и девочки ахнули: перед ними стоял настоящий венецианец.
       
       Деко бежал, расталкивая прохожих локтями. Когда он сходил с трапа, он увидел, что на набережной стоит Рикар д`Эстрё. Вот это было скверно. Плохо было уже то, что он приехал в Венецию быстрее. По информации, которую шуту удалось собрать в различных портах, куда заходил корабль, двор переехал в Блуа и Гиз, находясь в Париже, чувствует себя некоронованным королём. Рикар, увидев на сходнях знакомую долговязую фигуру, издевательски поклонился и постарался скрыться. Деко некоторое время его преследовал, но у моста Риальто потерял.
       «Кровь Христова! – выругался про себя шут. У кого же настоящее письмо?»
       Оглядевшись вокруг, он заметил небольшой кабачок недалеко от церкви. И уже направил туда свои стопы, как вдруг услышал милый сердцу голос:
       – Господин Деко?
       – Изабелла, радость моя!
       В церкви только что закончилась месса, народ шёл из храма, и от толпы отделилась стройная молодая женщина в тёмной мантилье.
       – Вот так сюрприз! Вы опять в Венеции, надолго? – осведомилась Изабелла.
       Деко улыбнулся и развёл руками.
       – Но я настаиваю, чтобы вы погостили у меня, – потребовала женщина.
       – Ты не вышла замуж? – спросил шут
       – С какой стати? Я жду, когда вы предложите мне руку и сердце, – шутливо ответила Изабелла.
       В её палаццо шут впервые за много дней почувствовал себя свободным.
       Изабелла отпустила слуг и сама прислуживала ему за столом. Насытившись, Деко откинулся на спинку стула.
       – Сядь, – попросил он, – я хочу на тебя посмотреть, очень ли ты изменилась с нашей последней встречи.
       Изабелла опустилась на стул.
       – Ты по-прежнему не желаешь золотить волосы? – улыбаясь, сказал шут.
       – Я не хочу их портить, – ответила Изабелла. – Попробуйте этого вина, мой господин. У вас появились седые волосы, – продолжала она, – и эта складка на лбу, вы чем-то огорчены?
       Деко отпил вина из серебряного кубка с чеканкой, удовлетворённо хмыкнул:
       – У тебя хороший вкус.
       – Мне прислала несколько бочек этого хереса графиня де Ортвиль.
       – Кто? – Деко нахмурился.
       – Иветта, мы с ней вместе воспитывались в монастыре, во Франции.
       – Её муж сейчас в Венеции?
       – Что? – удивилась Изабелла. Нет, кажется, а почему вас это интересует?
       – Так, а ты бы не могла узнать наверное?
       Изабелла встала:
       – Я ничего не буду узнавать, пока вы мне не объясните, в чём дело.
       
       В доме графини де Ортвиль все с самого утра носились как угорелые.
       – Пьетро, ты послал за возчиком? – спрашивала Амина слугу.
       – Да, госпожа Амина, – сказал ему, чтобы он выбрал самую лучшую, самую смирную лошадь.
       – Делия, – переключилась она на служанку, – все окна в доме вымыты?
       – Все, госпожа Амина, – отвечала она, – я лично следила за работой Энрике и Гаспара.
       – Скажи им, чтобы привели в порядок витражи в галерее.
       – Да, госпожа Амина.
       Сандро, вышедший на шум из своего кабинета, не мог понять, в чём дело.
       – Что-то случилось, госпожа Амина? – подойдя к кормилице, спросил он.
       – Я могу чем-то помочь?
       – О, весьма кстати, Сандро. Съезди с нашим возчиком к колокольне и купи вина. Да осторожнее возвращайтесь, не расплескайте его по дороге. Нас решила посетить крестница дожа, графиня Изабелла Фоскари.
       Сандро кивнул и стал спускаться по ступеням. С возчиком Бальтазаром он быстро нашёл общий язык, заметив, что одна из подков его лошади стёрлась и надо бы после того, как они привезут вино, навестить кузнеца.
       Жанну и Мари госпожа графиня потребовала к себе, чтобы нарядиться к приезду лучшей подруги. Делию и Амину к выбору наряда она не допустила.
       Будуар Иветты был роскошен. В центре стояла огромная кровать с балдахином, стены были расписаны мифологическими сюжетами. Справа от входа висело огромное венецианское зеркало и стоял небольшой столик на гнутых ножках с резной консолью. Около него-невысокий алтарь, на котором лежала раскрытая библия.
       Иветта с нескрываемым удовольствием наблюдала, какое впечатление убранство её комнаты произвело на девушек.
       – Ну, мои милые, и как вам Венеция? – спросила она.
       – Она великолепна, но Франция – наша родина, а на родной стороне всегда чувствуешь себя лучше, – отвечала Мари.
       – Ничего, вот приедет Франсуа, и вы вернётесь к себе домой, – бодро сказала Иветта.
       – А теперь помогите мне одеться, меня собирается посетить подруга и я хочу выглядеть как можно лучше. Какие наряды сейчас в моде во Франции?
       – Мадам, вы собираетесь принимать графиню Изабеллу в гостиной? – спросила Жанна.
       – Разумеется, – слегка удивилась Иветта, – а как же иначе?
       – Принимая во внимание ваше приятное положение, я бы посоветовала устроить вам приём здесь, – продолжала девушка.
       – Здесь?! – вскричала Иветта. – Это невозможно! Что обо мне подумает двор.
       – Подумают, что вы законодательница моды, – сказала Мари. – Вы наденете свой самый красивый пеньюар, драгоценности. А мы с Жанной сделаем вам причёску.
       Вокруг кровати можно расставить стулья и сервировать невысокий столик.
       – Его можно будет поставить вот здесь, у окна, – сказала Жанна.
       Иветта заколебалась:
       – В пеньюаре, днём? Лучше вот как: Франсуа мне перед свадьбой подарил штуку китайского шёлка, и я велела сшить из него платье. Оно достаточно свободное и не стесняет движений, – сказала она.
       – Как вам будет угодно, госпожа графиня, – сказала Жанна.
       
       Портшез графини Фоскари прибыл во второй половине дня. Изабелла благосклонно кивнула слугам и разрешила Амине угостить их на кухне кувшинчиком бургундского. Слегка удивилась, что подруга не встречает её, но узнав о её положении, вихрем взлетела в её комнату и нашла Иветту полулежащей на кровати, одетой в шикарное платье.
       – Дорогая, почему ты, не сообщила мне, что ждёшь ребёнка? Я бы предоставила к твоим услугам лучших акушеров Венеции, – сказала Изабелла.
       – Не хотела тебя затруднять. Амина нашла хорошую, знающую женщину, если бы ты только знала, Белла, как она внимательна ко мне.
       – Я думаю, – фыркнула Изабелла. – Твоя кормилица просто чудо, она бы достала для тебя драгоценности со дна Адриатики. Когда ждёшь?
       

Показано 5 из 25 страниц

1 2 3 4 5 6 ... 24 25