– Акушерка говорила, что через два месяца, а я чувствую, что ближе к карнавалу. Он у меня такой беспокойный. Торопится, появится раньше.
– Он? – переспросила Изабелла, присаживаясь на кровать. – Ты знаешь, наверное?
– О да, – сказала Иветта с гордостью, – когда моя мать вынашивала моего брата, живот был точно такой же. Но что мы всё обо мне да обо мне. Расскажи лучше о себе. Ты ещё не вышла замуж?
– Крёстный подыскивает мне мужа, боюсь, что года через два меня заставят обвенчаться с каким-нибудь старым придворным, – сказала Изабелла.
– Я удивляюсь его долготерпению, – заметила её подруга. – Скольких женихов ты уже отвергла?
– Ну, если считать герцога Бургундского, то семерых.
Дамы посмотрели друг на друга и расхохотались.
– Ой, – сказала Иветта, напряжённо улыбаясь.
– Что? – подскочила Белла.
– Нет, ничего не беспокойся, просто малышу, кажется, по душе наша встреча и он сейчас кувыркается.
– Дай мне слово, – потребовала Изабелла, – что немедленно известишь меня, когда начнутся роды, в любое время дня и ночи.
– Ну конечно. Позволь мне тебя угостить.
Иветта показала на роскошно сервированный стол. На большом золотом блюде лежала форель. Около блюда с куропаткой лежала изящная вилка с двумя зубцами. Наполненные вином хрустальные графины, покрытые эмалью, горделиво возвышались над золотыми тарелками, рядом с ними стояли два кубка ювелирной работы. У стола стояли стулья с узкими спинками.
– Ветта, – нежно сказала Изабелла, – ты всё такая же маленькая чудачка. Ну к чему нам столько? Ни ты, ни я не съедим и половины.
– Ничего, – нашлась Иветта, – отправим на кухню, не пропадёт. К тому же у меня сейчас гости.
– Гости? – заинтересовалась Белла. – Откуда?
– Ты не поверишь, из Франции.
– Какие-нибудь вельможи? - спросила графиня, садясь за стол.
– Воспитанницы монастыря.
Изабелле, которая в этот момент пробовала форель, кусок попал не в то горло. Она закашлялась, отпила вина из кубка. И посмотрела на подругу.
– Мой Франсуа отправился во Францию больше месяца назад по каким-то делам. Что-то там произошло и он серьёзно повредил ногу. Его нашли девушки и отвели в монастырскую больницу. И представь, чтобы успокоить меня, он написал письмо и уговорил их сбежать, чтобы они смогли передать его мне. Правда, девушки взяли с собой в качестве сопровождающего молодого человека.
Изабелла расхохоталась.
– Браво, – наконец сказала она отдышавшись. – А эти девицы, не промах! О такой выходке мы с тобой могли только мечтать. Я хочу с ними познакомиться.
– В другой раз, – развела руками Иветта. Сейчас я их послала в книжную лавку.
– Подожду, – согласилась Изабелла.
– Итак, – сказала, подруга, поднимая кубок, – я желаю услышать о твоих приключениях. Ты так неожиданно исчезла, после нашей с Франсуа свадьбы.
– Ты помнишь герцога Дармутского, этого долговязого зануду? – спросила Изабелла.
– Он присутствовал на нашей свадьбе и сидел по правую руку от дожа. Погоди, так он, – Иветта прикрыла рот ладошкой.
– Именно, дорогая, он был очередным кандидатом в женихи, причём столь навязчивым, что я никак не могла от него отделаться. Куда бы я ни пошла, с кем бы ни заговорила, всюду оказывался он как бы случайно. В конце концов мне это надоело. И я подкупила одного капитана. Ты же знаешь, дож не разрешил мне выезжать из Венеции, пока я не женюсь. После свадьбы я переоделась в мужское платье и пробралась на галеру.
– А если бы она пошла в Алжир? – взволнованно перебила Иветта.
– С чего бы? – удивилась Белла, я все заранее обговорила с капитаном. Он отвёз меня во Францию. И надо сказать, что я там довольно неплохо провела время.
– Если не учитывать того, что тебе пришлось ходить в мужском костюме, – подхватила Иветта.
– Зато представь, как взбесился крёстный! – воскликнула Белла. – Моему предполагаемому жениху, разумеется, пришлось уехать, хотя перед этим он пытался меня разыскать.
– Интересно, как? – полюбопытствовала подруга.
– Он отправил во Францию человек пятьдесят своих слуг и дал им моё точное описание.
– Боже, как же тебе удалось…, – Иветта отхлебнула из бокала.
– Просто, как всё гениальное: я попросила убежища в монастыре. Объяснив, что меня хотят убить за то, что я стала невольной свидетельницей преступления.
Когда волнения немного поутихли, я захотела вернуться домой. Но не тут-то было, монастырские сёстры вцепились в меня как клещи. Пришлось пообещать им достаточно большую сумму и это обещание мне пришлось выполнить. После моего возвращения в Венецию у меня состоялся разговор с крёстным и я выторговала себе два года отсрочки.
– Как давно ты вернулась?
– Две недели назад, моя дорогая. И за всё это время не получила о тебя ни одной весточки, – с лёгким упрёком сказала Изабелла.
– А я думала, это ты на меня сердишься, – покаялась подруга, – ревнуешь к Франсуа.
– Ветта, – Изабелла обошла стол и прижала подругу к груди, – какая же ты, дурочка.
В книжной лавке было довольно прохладно, очевидно хозяин слишком боялся пожаров, а тут ещё ветер с канала. Помещение было небольшим, но везде где можно были книги. Они стояли на стеллажах, лежали на столе, на подоконнике, стояли аккуратными стопками у двери. Хозяин встретил их с распростёртыми объятиями, кланяясь и благодаря на каждом шагу.
Наконец сёстрам, это надоело.
– Синьор, – сказала Жанна,-поверьте, мы обычные девушки, и отнюдь не спешим, чтобы нас канонизировали при жизни. То, что именно мы помогли вам, простая случайность, вашим спасителем мог стать кто угодно, любой житель Венеции. Вы же не будете с этим спорить? – закончила она улыбаясь.
– Но я всегда буду, благодарен вам, до конца жизни, – с жаром воскликнул книготорговец.
– Надеюсь, вы не собираетесь спешить с переходом в мир иной? Потому, что именно сейчас нам нужна ваша помощь, – сказала Мари.
– Разумеется, – с жаром закивал он, всё что угодно.
– Мы гостим у графини де Ортвиль, – объяснила Жанна. Она ваша давняя клиентка.
– И весьма щедрая, – вставил книготорговец.
– Сейчас она ожидает ребёнка и почти совсем не выходит из своих покоев. Ей скучно, и она попросила, чтобы мы ей купили книг для лёгкого чтения.
Книготорговец задумался и, подойдя к стеллажу, стал перебирать книги длинными тонкими пальцами. Вытащив два фолианта размером с хороший обеденный стол, он взлохматил свою растрёпанную шевелюру и признался.
– Я в растерянности. Дело в том, что госпожа графиня, всегда брала для лёгкого чтения весьма серьёзные книги. Но сейчас их вес может ей весьма навредить.
– Что же делать? – спросила Жанна, глядя на фолианты.
– Графине нужен чтец, – развёл руками книготорговец.
– Да, он ей потребуется, – подтвердила,-Мари. Сколько мы вам должны?
– Десять дукатов, – поклонился старик.
Мари достала кошелёк с гербом де Ортвиль и отсчитала требуемую сумму.
– Вот, – протянула она деньги, затем попыталась поднять книги.
– Что вы делаете, – замахал руками книготорговец. – Не вздумайте нести их сами!
– Антонио! Антонио, сын мой!
Из-за стола, поднялся высокий смуглый молодой человек, с гусиным пером в руке. На поясе у него висела чернильница.
– Я здесь, отец.
– Ты опять чертил свою карту,-покачал головой книготорговец. Сколько можно, ты уже не маленький. Помоги этим дамам, отнеси покупки в дом графини де Ортвиль. Не пропадут твои сокровища.
Юноша покраснел. И уронив перо, взлохматил волосы.
Подождав, пока девушки устроятся в гондоле, Антонио прыгнул в неё сам, прижимая к груди фолианты. Гондольер неодобрительно посмотрел на него и оттолкнулся веслом от причала.
– А ты сильный, – с уважением сказала Мари. Положи книги на скамью, отдохни.
– Спасибо, можно я лучше сам сяду? – спросил юноша.
– Конечно, – пожала плечами Жанна. Не собираешься же ты стоять, как гондольер?
– Нет, – улыбнулся Антонио и сел. С фолиантами, он явно не собирался расставаться.
Проплывая под мостом, они увидели знакомую долговязую фигуру на набережной.
– Господин Деко? – удивилась Жанна. Что он здесь делает?
– Ищет, – ответила Мари.
– Кого, нас?
Мари не ответила.
– А скажи-ка приятель, обратилась она к Антонио, ты здесь всех горожан знаешь?
– Всех покупателей, – уточнил юноша.
– Тогда подскажи, где находится дом графа Дюскере.
– Возле церкви, – ответил Антонио.
– Ага, – Мари переглянулась с сестрой и сделала знак гондольеру. Мужчина перехватил весло.
– Высади нас, на набережной, а Антонио отвези к дому графини де Ортвиль. Вот тебе за труды,-Мари протянула гондольеру дукат.
Слушаю, госпожа, – поклонился мужчина и развернул гондолу.
Антонио даже не пытался протестовать. Зачем? Но таких забавных синьорин он видел впервые. Девушки высадились на набережной и гондольер, исполняя обещание, повёз юношу к дому графини.
Народу на набережной в этот час было много, торговки рыбой, школяры, монахи в коричневых рясах. Шут не спеша, шёл, высматривая кого-то в толпе. Он то отворачивался, оживлённо споря, из-за какого-то угря, то, вдруг отказавшись от торга, продвигался в сторону церкви.
Стараясь не попадаться ему на глаза, девушки следовали за ним. Наконец они вышли к дому, с изящными коваными воротами. Он стоял почти вплотную к каналу. Сбоку от храма.
– А где,-шепотом начала Жанна.
– Не знаю,-тихо ответила сестра. Чертовщина, какая-то.
Деко исчез, словно провалился сквозь землю.
– Тогда, может, войдём? – предложила Жанна.
Мари подумала и кивнула.
На стук, к воротам вышел стройный мужчина в кожаной куртке.
– Мы к графу Дюскере, от его друга, из Франции, – сказала Жанна.
Мужчина молча кивнул, открыл ворота и сделал знак, чтобы девушки шли за ним.
Он повёл их не в дом, как они предполагали, а в какой-то внутренний дворик. Там, человек в голубом камзоле и широкополой шляпе слезал с лошади.
– Вот,-сказал слуга, подводя к нему девушек. Из Франции. От вашего друга, ваша светлость.
– Ты свободен, Жиль,-сказал граф.
Слуга, поклонившись, удалился.
У Мари похолодели кончики пальцев. Что-то здесь было не так.
– Я вас слушаю, – сказал граф.
– Мы привезли новость о графе де Ортвиль. Он сейчас ранен и находится в монастырской больнице – заговорила Жанна.
– И что же велел передать мне, мой друг, – сделал ударение на последних словах граф Дюскере.
– Что письмо, которое он вёз, пропало, – сказала Мари.
– Вот как? – слегка удивился граф. Ну, это не большая потеря. Главное, что он жив. Вы проделали такой путь, чтобы донести до меня эту прекрасную новость. Я хочу вас отблагодарить, идёмте. Он пошёл широким размашистым шагом, под один из портиков своего замка и, порывшись в кармане, достал бронзовый ключ с массивной бородкой.
– Вы наверняка, гостите у жены графа, достойной графини де Ортвиль. Я хочу сделать ей подарок, он наверняка будет приятен и вам, сказал он,-открывая дубовую дверь.
– В этом подвале я храню свои лучшие вина и сыры. Спустимся вниз, вы мне поможете выбрать.
Девушки переглянулись, и посмотрели на графа.
– О нет, нет, только после вас. Заходите. Аккуратней, там ступеньки. Вот так.
Девушки вошли внутрь и хотели, было двинуться вперёд, как вдруг в подвале стало темно. И послышался чёткий щелчок закрывающегося замка.
– Пустите! – Жанна забарабанила в дверь кулаками. Но издевательский хохот, был единственным ответом, на её усилия. Потом замолк и он.
– Бесполезно,-сказала Мари. Никто не откроет. Нужно идти.
– Куда? – спросила сестра.
– Ты помнишь, этот человек сказал, что здесь он хранит сыры и вина? – ответила Мари. Для начала подкрепимся, а потом будем искать выход.
– Да, – улыбнулась Жанна,–графу не стоило пускать нас сюда.
Держась за стену девушки, стали медленно продвигаться вперёд.
– Этот человек не граф Дюскере, – спокойно сказала сестра.
– Как?
– Я только сейчас догадалась, – ответила Мари. Широкополая шляпа, слуга обращался с ним слишком вольно, нас провели не в дом, а в какой-то двор, но главное шляпа. Ты обратила внимание, если её снять, то станет очевидным его сходство с…
– Сестрой Клод! - Жана ударила кулаком о стену.
– Осторожнее, – испугалась Мари, – ты поранишь руку.
– Что? – обернулась Жанна. Ты меня видишь?
– Как и ты меня, – пожала плечами сестра.
– Точно, я различаю твою фигуру, твои волосы, вижу, что у тебя рука перемотана платком, поранилась?
– Нет, я в ярости, – сказала Мари.
– Тогда понятно, бедный платочек, – сказала Жанна. Смотри, у стены стоит что-то похожее на кадки.
– Сыр! – воскликнула Мари. Подбежав к одной из них, она попросила сестру
– Помоги мне отвалить крышку.
Общими усилиями крышка была снята. Под ней были можжевеловые ветки, откинув их в сторону, девушки обнаружили желтоватую массу, источавшую приятный аромат.
Подкрепившись и отдохнув, они отправились дальше. Очень скоро деревянная стена закончилась, дальше подземный ход был выложен холодным гладким камнем, пол тоже стал ровнее. Девушки шли по этому коридору довольно долго, затем ход раздвоился.
– Ну, и куда мы пойдём? – спросила Жанна.
– Туда, – указала Мари на правый коридор.
– Почему?
– Если я правильно помню, то мы сейчас находимся где-то под церковью. С левой стороны канал, и тот коридор может быть затоплен, – объяснила Мари.
– Логично, – признала сестра. Пошли.
Выбранный путь тоже оказался длинным, ход постепенно сужался.
– Холодно, - вздрогнула Жанна. И есть опять хочется, уже наверно вечер.
– Скорее всего, – подтвердила Мари, – нужно выбираться.
– Неужели? – саркастически переспросила Жанна. Целый день, по твоей милости выбираемся!
– Что? – опешила сестра. Почему по моей милости?
– А кто меня сюда затащил? Ехали в гондоле, везли книги, так нет! Нужно было высадиться на берег! Как же, всё интересное пропустим! И зачем я только с тобой связалась? Всё, никуда больше не пойду! Шага не сделаю, вот!
Жанна демонстративно уселась на пол.
Мари подумала и сделала то же самое.
– Пошли, а? – попросила она через некоторое время.
– Сказано же, никуда я больше не пойду, несостоявшаяся госпожа дворянка, – обрезала Жанна.
– Как? – прыснула Мари.
Жанна покусала губы, и неожиданно фыркнула.
– Помнишь, мама рассказывала, перед нашим отъездом в монастырь, историю любви мадемуазель Валентины де Регье и дворянина, твоего отца? – спросила она.
– Ты про эту сказку? – улыбнулась Мари. Да, она нас просто успокоить хотела. Мы же ревели в три ручья, не хотели уезжать.
– Думаешь, сказка? – усомнилась Жанна.
– Разумеется, а даже если нет, – Мари помолчала и решительно заявила,-Не нужен мне такой отец, который даже не пытался разыскать маму. Если бы он нас нашёл, мама бы не умерла, – с горечью сказала девушка. Люси же говорила, что её болезнь была скорее от нервов, чем от простуды. А как тяжело было твоей матери? Тогда в Эрвиле был голод, а Люси одна осталась с трёхлетними детьми на руках. Спасибо кюре Рейно, тогда он нас действительно спас.
Жанна погладила сестру по руке.
– Может всё не так просто? Твой отец, мог быть очень занят,-попыталась защитить его Жанна.
– Чем это? – сощурилась Мари.
– Война же была, или в море уплыл.
– Нет,-припомнила Мари, – Люси говорила, что он в свите короля.
– Тем более, – сказала Жанна, – всей Франции известно, какой Генрих самодур.
– Тише, – попросила Мари. – Здесь кто-то есть.
Жанна замолчала и услышала шаги. Из соседнего коридора вышел Деко.
– Он? – переспросила Изабелла, присаживаясь на кровать. – Ты знаешь, наверное?
– О да, – сказала Иветта с гордостью, – когда моя мать вынашивала моего брата, живот был точно такой же. Но что мы всё обо мне да обо мне. Расскажи лучше о себе. Ты ещё не вышла замуж?
– Крёстный подыскивает мне мужа, боюсь, что года через два меня заставят обвенчаться с каким-нибудь старым придворным, – сказала Изабелла.
– Я удивляюсь его долготерпению, – заметила её подруга. – Скольких женихов ты уже отвергла?
– Ну, если считать герцога Бургундского, то семерых.
Дамы посмотрели друг на друга и расхохотались.
– Ой, – сказала Иветта, напряжённо улыбаясь.
– Что? – подскочила Белла.
– Нет, ничего не беспокойся, просто малышу, кажется, по душе наша встреча и он сейчас кувыркается.
– Дай мне слово, – потребовала Изабелла, – что немедленно известишь меня, когда начнутся роды, в любое время дня и ночи.
– Ну конечно. Позволь мне тебя угостить.
Иветта показала на роскошно сервированный стол. На большом золотом блюде лежала форель. Около блюда с куропаткой лежала изящная вилка с двумя зубцами. Наполненные вином хрустальные графины, покрытые эмалью, горделиво возвышались над золотыми тарелками, рядом с ними стояли два кубка ювелирной работы. У стола стояли стулья с узкими спинками.
– Ветта, – нежно сказала Изабелла, – ты всё такая же маленькая чудачка. Ну к чему нам столько? Ни ты, ни я не съедим и половины.
– Ничего, – нашлась Иветта, – отправим на кухню, не пропадёт. К тому же у меня сейчас гости.
– Гости? – заинтересовалась Белла. – Откуда?
– Ты не поверишь, из Франции.
– Какие-нибудь вельможи? - спросила графиня, садясь за стол.
– Воспитанницы монастыря.
Изабелле, которая в этот момент пробовала форель, кусок попал не в то горло. Она закашлялась, отпила вина из кубка. И посмотрела на подругу.
– Мой Франсуа отправился во Францию больше месяца назад по каким-то делам. Что-то там произошло и он серьёзно повредил ногу. Его нашли девушки и отвели в монастырскую больницу. И представь, чтобы успокоить меня, он написал письмо и уговорил их сбежать, чтобы они смогли передать его мне. Правда, девушки взяли с собой в качестве сопровождающего молодого человека.
Изабелла расхохоталась.
– Браво, – наконец сказала она отдышавшись. – А эти девицы, не промах! О такой выходке мы с тобой могли только мечтать. Я хочу с ними познакомиться.
– В другой раз, – развела руками Иветта. Сейчас я их послала в книжную лавку.
– Подожду, – согласилась Изабелла.
– Итак, – сказала, подруга, поднимая кубок, – я желаю услышать о твоих приключениях. Ты так неожиданно исчезла, после нашей с Франсуа свадьбы.
– Ты помнишь герцога Дармутского, этого долговязого зануду? – спросила Изабелла.
– Он присутствовал на нашей свадьбе и сидел по правую руку от дожа. Погоди, так он, – Иветта прикрыла рот ладошкой.
– Именно, дорогая, он был очередным кандидатом в женихи, причём столь навязчивым, что я никак не могла от него отделаться. Куда бы я ни пошла, с кем бы ни заговорила, всюду оказывался он как бы случайно. В конце концов мне это надоело. И я подкупила одного капитана. Ты же знаешь, дож не разрешил мне выезжать из Венеции, пока я не женюсь. После свадьбы я переоделась в мужское платье и пробралась на галеру.
– А если бы она пошла в Алжир? – взволнованно перебила Иветта.
– С чего бы? – удивилась Белла, я все заранее обговорила с капитаном. Он отвёз меня во Францию. И надо сказать, что я там довольно неплохо провела время.
– Если не учитывать того, что тебе пришлось ходить в мужском костюме, – подхватила Иветта.
– Зато представь, как взбесился крёстный! – воскликнула Белла. – Моему предполагаемому жениху, разумеется, пришлось уехать, хотя перед этим он пытался меня разыскать.
– Интересно, как? – полюбопытствовала подруга.
– Он отправил во Францию человек пятьдесят своих слуг и дал им моё точное описание.
– Боже, как же тебе удалось…, – Иветта отхлебнула из бокала.
– Просто, как всё гениальное: я попросила убежища в монастыре. Объяснив, что меня хотят убить за то, что я стала невольной свидетельницей преступления.
Когда волнения немного поутихли, я захотела вернуться домой. Но не тут-то было, монастырские сёстры вцепились в меня как клещи. Пришлось пообещать им достаточно большую сумму и это обещание мне пришлось выполнить. После моего возвращения в Венецию у меня состоялся разговор с крёстным и я выторговала себе два года отсрочки.
– Как давно ты вернулась?
– Две недели назад, моя дорогая. И за всё это время не получила о тебя ни одной весточки, – с лёгким упрёком сказала Изабелла.
– А я думала, это ты на меня сердишься, – покаялась подруга, – ревнуешь к Франсуа.
– Ветта, – Изабелла обошла стол и прижала подругу к груди, – какая же ты, дурочка.
Глава 6 Встреча
В книжной лавке было довольно прохладно, очевидно хозяин слишком боялся пожаров, а тут ещё ветер с канала. Помещение было небольшим, но везде где можно были книги. Они стояли на стеллажах, лежали на столе, на подоконнике, стояли аккуратными стопками у двери. Хозяин встретил их с распростёртыми объятиями, кланяясь и благодаря на каждом шагу.
Наконец сёстрам, это надоело.
– Синьор, – сказала Жанна,-поверьте, мы обычные девушки, и отнюдь не спешим, чтобы нас канонизировали при жизни. То, что именно мы помогли вам, простая случайность, вашим спасителем мог стать кто угодно, любой житель Венеции. Вы же не будете с этим спорить? – закончила она улыбаясь.
– Но я всегда буду, благодарен вам, до конца жизни, – с жаром воскликнул книготорговец.
– Надеюсь, вы не собираетесь спешить с переходом в мир иной? Потому, что именно сейчас нам нужна ваша помощь, – сказала Мари.
– Разумеется, – с жаром закивал он, всё что угодно.
– Мы гостим у графини де Ортвиль, – объяснила Жанна. Она ваша давняя клиентка.
– И весьма щедрая, – вставил книготорговец.
– Сейчас она ожидает ребёнка и почти совсем не выходит из своих покоев. Ей скучно, и она попросила, чтобы мы ей купили книг для лёгкого чтения.
Книготорговец задумался и, подойдя к стеллажу, стал перебирать книги длинными тонкими пальцами. Вытащив два фолианта размером с хороший обеденный стол, он взлохматил свою растрёпанную шевелюру и признался.
– Я в растерянности. Дело в том, что госпожа графиня, всегда брала для лёгкого чтения весьма серьёзные книги. Но сейчас их вес может ей весьма навредить.
– Что же делать? – спросила Жанна, глядя на фолианты.
– Графине нужен чтец, – развёл руками книготорговец.
– Да, он ей потребуется, – подтвердила,-Мари. Сколько мы вам должны?
– Десять дукатов, – поклонился старик.
Мари достала кошелёк с гербом де Ортвиль и отсчитала требуемую сумму.
– Вот, – протянула она деньги, затем попыталась поднять книги.
– Что вы делаете, – замахал руками книготорговец. – Не вздумайте нести их сами!
– Антонио! Антонио, сын мой!
Из-за стола, поднялся высокий смуглый молодой человек, с гусиным пером в руке. На поясе у него висела чернильница.
– Я здесь, отец.
– Ты опять чертил свою карту,-покачал головой книготорговец. Сколько можно, ты уже не маленький. Помоги этим дамам, отнеси покупки в дом графини де Ортвиль. Не пропадут твои сокровища.
Юноша покраснел. И уронив перо, взлохматил волосы.
Подождав, пока девушки устроятся в гондоле, Антонио прыгнул в неё сам, прижимая к груди фолианты. Гондольер неодобрительно посмотрел на него и оттолкнулся веслом от причала.
– А ты сильный, – с уважением сказала Мари. Положи книги на скамью, отдохни.
– Спасибо, можно я лучше сам сяду? – спросил юноша.
– Конечно, – пожала плечами Жанна. Не собираешься же ты стоять, как гондольер?
– Нет, – улыбнулся Антонио и сел. С фолиантами, он явно не собирался расставаться.
Проплывая под мостом, они увидели знакомую долговязую фигуру на набережной.
– Господин Деко? – удивилась Жанна. Что он здесь делает?
– Ищет, – ответила Мари.
– Кого, нас?
Мари не ответила.
– А скажи-ка приятель, обратилась она к Антонио, ты здесь всех горожан знаешь?
– Всех покупателей, – уточнил юноша.
– Тогда подскажи, где находится дом графа Дюскере.
– Возле церкви, – ответил Антонио.
– Ага, – Мари переглянулась с сестрой и сделала знак гондольеру. Мужчина перехватил весло.
– Высади нас, на набережной, а Антонио отвези к дому графини де Ортвиль. Вот тебе за труды,-Мари протянула гондольеру дукат.
Слушаю, госпожа, – поклонился мужчина и развернул гондолу.
Антонио даже не пытался протестовать. Зачем? Но таких забавных синьорин он видел впервые. Девушки высадились на набережной и гондольер, исполняя обещание, повёз юношу к дому графини.
Народу на набережной в этот час было много, торговки рыбой, школяры, монахи в коричневых рясах. Шут не спеша, шёл, высматривая кого-то в толпе. Он то отворачивался, оживлённо споря, из-за какого-то угря, то, вдруг отказавшись от торга, продвигался в сторону церкви.
Стараясь не попадаться ему на глаза, девушки следовали за ним. Наконец они вышли к дому, с изящными коваными воротами. Он стоял почти вплотную к каналу. Сбоку от храма.
– А где,-шепотом начала Жанна.
– Не знаю,-тихо ответила сестра. Чертовщина, какая-то.
Деко исчез, словно провалился сквозь землю.
– Тогда, может, войдём? – предложила Жанна.
Мари подумала и кивнула.
На стук, к воротам вышел стройный мужчина в кожаной куртке.
– Мы к графу Дюскере, от его друга, из Франции, – сказала Жанна.
Мужчина молча кивнул, открыл ворота и сделал знак, чтобы девушки шли за ним.
Он повёл их не в дом, как они предполагали, а в какой-то внутренний дворик. Там, человек в голубом камзоле и широкополой шляпе слезал с лошади.
– Вот,-сказал слуга, подводя к нему девушек. Из Франции. От вашего друга, ваша светлость.
– Ты свободен, Жиль,-сказал граф.
Слуга, поклонившись, удалился.
У Мари похолодели кончики пальцев. Что-то здесь было не так.
– Я вас слушаю, – сказал граф.
– Мы привезли новость о графе де Ортвиль. Он сейчас ранен и находится в монастырской больнице – заговорила Жанна.
– И что же велел передать мне, мой друг, – сделал ударение на последних словах граф Дюскере.
– Что письмо, которое он вёз, пропало, – сказала Мари.
– Вот как? – слегка удивился граф. Ну, это не большая потеря. Главное, что он жив. Вы проделали такой путь, чтобы донести до меня эту прекрасную новость. Я хочу вас отблагодарить, идёмте. Он пошёл широким размашистым шагом, под один из портиков своего замка и, порывшись в кармане, достал бронзовый ключ с массивной бородкой.
– Вы наверняка, гостите у жены графа, достойной графини де Ортвиль. Я хочу сделать ей подарок, он наверняка будет приятен и вам, сказал он,-открывая дубовую дверь.
– В этом подвале я храню свои лучшие вина и сыры. Спустимся вниз, вы мне поможете выбрать.
Девушки переглянулись, и посмотрели на графа.
– О нет, нет, только после вас. Заходите. Аккуратней, там ступеньки. Вот так.
Девушки вошли внутрь и хотели, было двинуться вперёд, как вдруг в подвале стало темно. И послышался чёткий щелчок закрывающегося замка.
– Пустите! – Жанна забарабанила в дверь кулаками. Но издевательский хохот, был единственным ответом, на её усилия. Потом замолк и он.
– Бесполезно,-сказала Мари. Никто не откроет. Нужно идти.
– Куда? – спросила сестра.
– Ты помнишь, этот человек сказал, что здесь он хранит сыры и вина? – ответила Мари. Для начала подкрепимся, а потом будем искать выход.
– Да, – улыбнулась Жанна,–графу не стоило пускать нас сюда.
Держась за стену девушки, стали медленно продвигаться вперёд.
– Этот человек не граф Дюскере, – спокойно сказала сестра.
– Как?
– Я только сейчас догадалась, – ответила Мари. Широкополая шляпа, слуга обращался с ним слишком вольно, нас провели не в дом, а в какой-то двор, но главное шляпа. Ты обратила внимание, если её снять, то станет очевидным его сходство с…
– Сестрой Клод! - Жана ударила кулаком о стену.
– Осторожнее, – испугалась Мари, – ты поранишь руку.
– Что? – обернулась Жанна. Ты меня видишь?
– Как и ты меня, – пожала плечами сестра.
– Точно, я различаю твою фигуру, твои волосы, вижу, что у тебя рука перемотана платком, поранилась?
– Нет, я в ярости, – сказала Мари.
– Тогда понятно, бедный платочек, – сказала Жанна. Смотри, у стены стоит что-то похожее на кадки.
– Сыр! – воскликнула Мари. Подбежав к одной из них, она попросила сестру
– Помоги мне отвалить крышку.
Общими усилиями крышка была снята. Под ней были можжевеловые ветки, откинув их в сторону, девушки обнаружили желтоватую массу, источавшую приятный аромат.
Подкрепившись и отдохнув, они отправились дальше. Очень скоро деревянная стена закончилась, дальше подземный ход был выложен холодным гладким камнем, пол тоже стал ровнее. Девушки шли по этому коридору довольно долго, затем ход раздвоился.
– Ну, и куда мы пойдём? – спросила Жанна.
– Туда, – указала Мари на правый коридор.
– Почему?
– Если я правильно помню, то мы сейчас находимся где-то под церковью. С левой стороны канал, и тот коридор может быть затоплен, – объяснила Мари.
– Логично, – признала сестра. Пошли.
Выбранный путь тоже оказался длинным, ход постепенно сужался.
– Холодно, - вздрогнула Жанна. И есть опять хочется, уже наверно вечер.
– Скорее всего, – подтвердила Мари, – нужно выбираться.
– Неужели? – саркастически переспросила Жанна. Целый день, по твоей милости выбираемся!
– Что? – опешила сестра. Почему по моей милости?
– А кто меня сюда затащил? Ехали в гондоле, везли книги, так нет! Нужно было высадиться на берег! Как же, всё интересное пропустим! И зачем я только с тобой связалась? Всё, никуда больше не пойду! Шага не сделаю, вот!
Жанна демонстративно уселась на пол.
Мари подумала и сделала то же самое.
– Пошли, а? – попросила она через некоторое время.
– Сказано же, никуда я больше не пойду, несостоявшаяся госпожа дворянка, – обрезала Жанна.
– Как? – прыснула Мари.
Жанна покусала губы, и неожиданно фыркнула.
– Помнишь, мама рассказывала, перед нашим отъездом в монастырь, историю любви мадемуазель Валентины де Регье и дворянина, твоего отца? – спросила она.
– Ты про эту сказку? – улыбнулась Мари. Да, она нас просто успокоить хотела. Мы же ревели в три ручья, не хотели уезжать.
– Думаешь, сказка? – усомнилась Жанна.
– Разумеется, а даже если нет, – Мари помолчала и решительно заявила,-Не нужен мне такой отец, который даже не пытался разыскать маму. Если бы он нас нашёл, мама бы не умерла, – с горечью сказала девушка. Люси же говорила, что её болезнь была скорее от нервов, чем от простуды. А как тяжело было твоей матери? Тогда в Эрвиле был голод, а Люси одна осталась с трёхлетними детьми на руках. Спасибо кюре Рейно, тогда он нас действительно спас.
Жанна погладила сестру по руке.
– Может всё не так просто? Твой отец, мог быть очень занят,-попыталась защитить его Жанна.
– Чем это? – сощурилась Мари.
– Война же была, или в море уплыл.
– Нет,-припомнила Мари, – Люси говорила, что он в свите короля.
– Тем более, – сказала Жанна, – всей Франции известно, какой Генрих самодур.
– Тише, – попросила Мари. – Здесь кто-то есть.
Жанна замолчала и услышала шаги. Из соседнего коридора вышел Деко.