Миранда бросила записку перед цветами и тяжело выдохнула, она бы не отказалась получить записку от лорда Без имени, уж лучше его колкие слова, и напоминание о том, что она здесь совершенно не для прогулок с принцем. Она должна избавиться о той, что предложила ей сегодня свое покровительство.
Не слишком ли много покровителей на один замок? Ллойд Слэйтор где-то сейчас был рядом, до завтрашней ночи он может остаться рядом с дочерью, чем непременно воспользуется, лорд Без имени, он тоже здесь? Или же наблюдает за всем со стороны? А еще Дэльверо… он тоже когда-то говорил, что защитит ее ото всех неприятностей.
Пустые обещания.
Ее защитит только она сама.
Миранда провела руками по волосам, зарывшись пальцами в районе висков, а потом подошла к зеркалу, у которого пару часов назад крутилась в попытках собраться на встречу с принцем. Ей оставалось всего лишь коснуться его поверхность ладонью, чтобы то пошло рябью, по другую сторону уже отображалось лицо знакомой и любимой ей женщины.
— Герда…
Долго присматриваться не пришлось бы, чтобы понять — госпожа Примм недовольна. Голубые глаза слегка прищурены, от взгляда веет холодом словно от ледника, губы сжаты, а пальцы правой руки не останавливаясь теребят кисточку на цветастом шерстяном платке, что накинут на плечи.
— Объявилась, — буркнула она и скрестила руки, прижав к груди толстую черную косу.
— Не злись, — Миранда натянула примирительную улыбку. — Раньше не получилось.
Герда хмыкнула и закатила глаза.
— Мне пришлось согласиться на предложение Лорда без имени иначе мы бы все потеряли… — По большому счету Миранда и не рассчитывала, что Герда так быстро оттает. Она просто хотела поскорее перевести тему. — Кларисс Дэлэвер оказалась настоящей стервой, что там Паркер, нашел что-нибудь?
— Она чиста, как младенец. Ни тайных свиданий, ни афер с деньгами, ничего за что можно зацепиться. Ведет добродетельную жизнь: учит читать детей в городском приюте Мартина, а по воскресениям кормит обедами бездомных…
Миранда скривилась.
— Одним словом святая…
— Сказал, что кое-что из ее прошлого нужно проверить, может, там выгорит, но не сказал что.
Миранда опустилась на пуф рядом с комодом, вытянула гудящие ноги. Такие как Кларис вызывали у нее омерзение, с невинным лицом они пойдут по головам и, в конце концов, их же еще будут боготворить те, кого они растоптали.
— Не может быть, чтобы она не наследила. — Миранда нахмурилась и посмотрела в зеркало. — Герда, она лицемерка, каких поискать. Скажи Паркеру, что я согласна с ним, пусть смотрит шире: сейчас она сильна и умна, но она к этому пришла, у всех есть скелеты в шкафу, ошибки молодости…
Она замолчала, с секунду раздумывая рассказать ли Герде о встрече с Домеником. Не пришлось. В дверь постучали. Прикосновение ладонью и зеркало снова стало отражать окружающие предметы.
— Это вам госпожа Эрей, — тонкая ручонка, затянутая в коричневую ткань платья, протягивала холщовый мешочек, перетянутый черным шнурком. — В знак перемирия.
Кларисс.
«Я пришлю вам кое-что», — кажется, так она выразилась недавно. Спрашивать служанку еще о чем-то не было смысла, Миранда забрала «подарок» и закрыла дверь.
— Что там? — вновь появившейся Герде натерпелось узнать о содержимом. Она даже прильнула ближе, Миранде казалось еще немного, и голова помощницы вылезет из зеркала.
Знак перемирия — склянка из коричневого стекла с широким горлом. Миранда выдернула плотную пробку и понюхала содержимое. Кремообразная жидкость слегка отдавала чем-то фруктовым.
— Я бы не советовала, — произнесла Герда, когда Миранда занесла палец, чтобы опустить его в горлышко.
Она убрала руку.
— Что она хочет этим сказать? Пахнет яблоками, на вид какой-то крем…
Отставив склянку на комод, она вывернула мешок и оттуда выпал небольшой клочок бумаги.
— Для свидания с принцем нужно хорошо подготовиться. Ведь от стресса возможны высыпания на лице. Будет обидно, если не все смогут прийти, — Миранда зачитала вслух.
— Совершенно точно не прикасайся к этому, — строго сказала Герда. — Эта гадюка намешала туда юрьи споры — цветы с болот севера — это у них такой сладкий яблочный запах. К утру тебя покроет волдырями и красными пятнами…
— О, — Миранда, кажется, поняла. — Герда, это не для меня. Кларисс сегодня прямо предложила мне объединиться. Фрея Зейх — вот кто ее жертва. Она хочет, чтобы я нейтрализовала ее перед свиданием с принцем.
Помощница заходила по комнате, то появляясь, то исчезая в зеркале.
— И потом у нее всегда будет возможность держать тебя при себе и когда надо даже убрать с дороги, обнародовав нечестную игру, — Герда скинула платок, на щеках играл румянец. — У нее все складно, все просчитано наперед. Такую вывести на чистую воду будет сложно…
— Напомни Паркеру, чтобы не думала расслабляться. Я верну Кларисс эту банку и тем самым стану ее врагом номер один. — Миранда наполнила мешок тем, что в нем лежало и перетянула шнурком. — Из этого замка Кларисс должна поехать домой. Мне хватает герцога Слэйтора и Лорда без имени — тех кто может испортить мне жизнь в любой момент.
Миранда попрощалась с Гердой и решила не дожидаться утра, чтобы вернуть знак перемирия и тем самым развязать войну.
Отчасти она просто хотела испытать Кларисс на прочность, понятно, что та со своим титулом и положением в обществе привыкла, чтобы ее слушали беспрекословно, тем более, будет интересно, как быстро маска сдержанности и спокойствия слезет с ее лица. А когда это случится, что же она ей наговорит и сколько слов из этого можно будет использовать против самой графини.
Что ж, решено не медлить. Миранда уже собиралась выскользнуть в коридор, последний раз только окинув взглядом послание от принца в виде белоснежных роз и прелестной записки, сама, не понимая зачем именно, разве что еще немного повеселиться, как в дверь постучали. Не слишком ли много посетителей за один вечер? Хотя, возможно, это, наконец-то, доставили Кэсси.
На пороге была не ее служанка.
В дверном проеме возвышалась фигура герцога Ллойда Слэйтора. Он не спрашивал разрешения войти, просто счел это само собой разумеющимся, а Миранда не стала кричать на весь коридор, что мужчине не место в спальне невесты принца, что было так же ясно как божий день.
Цель его визита — вполне понятна, она читалась в недовольном взгляде заказчика.
— Надеюсь, вас никто не видел, — холодно заметила Миранда.
Отец Мэджи Слэйтор, хозяин лучшего поместья в Черных землях — «Орлиного гнезда», богатейший человек провинции, который ее нанял, чтобы она убрала с дороги остальных претенденток, деловито мерил шагами ее апартаменты. Нужно отметить на нем был надет камзол благородного зеленого оттенка, который удивительно выгодно подчеркивал медный цвет волос мужчины и белизну кожи. Мэджи выросла красавицей и ей определенно было в кого, она унаследовала все: цвет волос и глаз, тон кожи, даже чувственные губы… словом, породу.
Губы Слэйтор едва заметно изогнулись, как только он заметил цветы в высокой вазе. Двумя пальцами он быстро подцепил записку, которую Миранда оставила рядом на столике и прочел содержимое.
— Не переживайте, ваше репутация не пострадает, баронесса.
— Полагаю вы пришли по неотложному делу?
— Именно, — герцог протянул ей записку, но отдал не сразу же, их взглядам пришлось встретиться. — Будьте осторожны с этим, я нанял вас не затем, чтобы вы очаровали нашего принца.
Голос Ллойда Слэйтора звучал спокойно и обманчиво мягко, но сталь во взгляде ясно говорила о том, что он не слишком то доволен сложившейся ситуацией.
— Я не могу винить Его высочество, вы красивы и остроумны, но все же замуж за принца должна выйти моя дочь.
— Я помню условия нашей сделки, милорд, — пришлось изобразить галантный реверанс, лишь бы больше не смотреть ему в глаза, что затягивали, как омут, или лучше сказать, в которые она угодила, как в паутину. Стоит помнить, что Ллойд Слэйтор — это паук, который съел много мух на своем пути.
— Очень хорошо.
Записка, наконец-то, оказалась в руках Миранды.
— Я просто хотел убедиться, — продолжил герцог, — что все идет согласно плану. Завтра после бала я вернусь в поместье и судьба Мэджи будет в ваших руках, баронесса Эрей, а ваша — в моих.
— Нет нужны напоминать об этом, я прекрасно оцениваю все риски.
— Мечта стать женой принца не вскружит вам голову? Вы ведь наверняка очарованы, как и большинство ваших сверстниц? — теперь незваный гость делал вид, что с интересом разглядывает девичью комнату, которую Миранда даже не успела обжить. — Что вы почувствовали, когда увидели его? Ваше сердечко забилось?
Она присела на пуф с идеально ровной спиной и с вызовом посмотрела на мужчину. — Вы обратились ко мне, как к специалисту, и теперь упрекаете, что я могу потерять голову из-за особы королевских кровей, более выгодного титула или больших денег, чем предлагаете мне вы… Не слишком ли невежливо с вашей стороны, милорд?
— Простите, я не хотел задеть ваших профессиональных чувств, — ему, конечно, не жаль. Сочувствие или сожаление, ни одно из этих чувств не отобразилось на лице Ллойда Слэйтора, когда он повернулся к Миранде. — Полагаю, мне станет гораздо спокойнее, если к последнему танцу на балу две из потенциальных невест отправятся домой со всеми, те две, что принц выбрал для свидания помимо вас.
Это совершенно не то, на что она рассчитывала.
Герцог улыбнулся.
Показная улыбка благодушия и абсолютно холодный взгляд темных глаз.
— Сделаю все, что в моих силах, — такая же фальшивая улыбка в ответ.
— И даже больше?
— И даже больше.
— Что ж, приятно слышать. Доброй ночи, Миранда.
После того как за Слэйтором закрылась дверь Миранде потребовалось еще немного времени, чтобы прийти в себя.
Голову словно сдавило тисками, в одно ухо ей нашептывал Ллойд Слэйтор, в другое — лорд без Имени. Пока ей повезло, они жаждали крови одних и тех же лиц. От Кларисс, к слову, избавиться будет — сплошное удовольствие, а вот ко второй счастливице необходимо присмотреться и на это у нее не так много времени.
А еще… Миранда посмотрела на баночку с кремом… ей необходимо вернуть подарок его владелице.
Глава 4
Никто не ответил. Во второй раз она приложила больше силы, но ответом на ее стук была все та же тишина. Возможно ли что она перепутала, неверно расслышала среди разговоров о принце и кореольской мебели, и герцогиня Эшерская поселилась в других апартаментах?
Миранде совершенно точно необходим приезд Кэсси как можно быстрее. Подслушанные сведения нужно проверять, дабы не переминаться с ноги на ногу под закрытыми дверьми. Стоять тут и дальше не было никакого смысла, и Миранда направилась обратно к белоснежной каменной лестнице, а затем на два пролета вниз, в руках по-прежнему сжимая холщовый мешок с банкой «чудодейственного» крема внутри.
— Ты, верно, не в себе, Силена, — донеслось снизу вверх, и Миранда остановилась.
Она узнала голос Кларисс надменный и обволакивающе спокойный.
— Не в себе? — во втором голосе чувствовалась нервность, и его Миранда не узнавала. — Я могу показать, что значит быть не в себе. Мне нечего терять, ты знаешь.
Угроза — уже что-то стоящее. Миранда осторожно наклонилась, мраморные периллы впились в ребра, желая рассмотреть, с кем выясняла отношения герцогиня Эшерская. Лестница кривилась дугой и ей удалось зацепить лишь темное платье и рыжие волосы Кларисс. Ее оппонентки видно совсем не было.
— Выйдем. — командно заявила герцогиня. — Не хватало еще, чтобы нас тут услышали.
Бросится за ними — значит быть замеченной, промедлить — и можно забыть про ценные сведения. Она начала спускаться, когда каблуки Кларисс застучали в просторном холле первого этажа.
Дверь в сад осталась приоткрыта, и Миранда логично предположила, что туда и направилась герцогиня и ее недовольная спутница.
Тело покрыли мурашки, как только она оказалась на улице: ночь вступила в права, наполнив воздух прохладой. Луна тускло освещала королевский сад — в пустыне, кажется, все еще бушевал Убийца, поэтому небо заволокло тучами. Она ступала, аккуратно огибая выстриженные в фигуры деревья. Объект слежки нашелся почти сразу — они ушли недалеко и впереди можно было различить приглушенные голоса.
— Именно это я и сказала, — произнесла незнакомка.
Миранда хоть и не сильно отстала все же часть разговора упустила. Она по-прежнему не могла их видеть. Укрывшись за размашистым кустом, торговка секретами обратилась вслух — нужно уловить суть и понять, чем ей станет полезен этот ночной диалог.
— Не забывайся, — Кларисс уже не была такой спокойной, в голосе сквозила неприкрытая злость.
— Тебе есть что терять, Рисси, поэтому все честно. Услуга за услугу. — Они поменялись ролями — теперь вела незнакомка, она звучала спокойно и снисходительно. — У нас были равные шансы, но ты здесь, а я за бортом…
— Это мое место по праву, — Миранада представила, как исказилось красивое лицо герцогини. — Даже не пытайся мне мешать.
Перекидывания угрозами, общие фразы превращали этот разговор в бесполезный для Миранды. У незнакомки определенно на Кларисс что-то было, понять бы что.
— По праву? Смех да и только! Хорошо, я тоже хочу получить свое. Тебе — принц, мне — немного средств для комфортной жизни. Раз не держишь обещаний, то придется заплатить.
Уже непросто запугивания — шантаж.
— В твоем случае — это было невозможно! — Кларисс повысила голос, она теряла терпение.
— В твоем сработало, сработало бы и в моем! — с досадой прикрикнула оппонентка. — Вопрос был только в том, чтобы заплатить кому нужно и сколько нужно.
Повисла тишина.
— Ладно, — после непродолжительного молчания заговорила Кларисс. — Ты их получишь. Но если думаешь, что сможешь и дальше приходить, то ты ошибаешься. Единственный раз я заплачу и больше не попадайся мне на глаза, иначе пожалеешь.
Незнакомка хмыкнула.
— Просто отдай мне мое.
Они вернулись в особняк отдельно. Сначала рядом с укрытием Миранды пролетела Кларисс, казалось, даже ее рыжие локоны раздраженно подпрыгивают. Незнакомка же, наоборот, не спешила видимо чувствуя себя победительницей, она горделиво шла по вымощенной тропинке. Лиф платья из красного кружева, струящаяся атласная юбка, на плечи накинута белая меховая накидка. Острый профиль, черные, гладкие волосы… Не хватало лишь черного веера с красной розой.
Миранда узнала ее — графиня Силена Лорфарра.
Все запуталось еще больше.
Она вернулась к себе и попыталась связаться с Гердой — Паркеру нужно срочно проверить обнаруженную сегодня связь. Но в зеркале было лишь ее собственное отражение.
Холщовый мешок, который Миранда собиралась вернуть Кларисс остался в саду, и она не вспомнила о нем до самого утра, прокручивая в голове разговор снова и снова, она провалилась в сон лишь на рассвете.
Утром было уже не до него.
К ней прислали служанку, робкую девушку лет пятнадцати, чьи светлые волосы тщательно скрывал белый чепец, лишь пушистая челка торчала наружу, падая прямиком на васильковые глаза. Она принесла три огромные коробки, в которых обнаружились платье, туфли и изысканное украшение.
Принц не скупился на подарки.