— Прости, я не хотел испугать, — сказал он мягко. — Просто вы слишком задумчиво смотрели в никуда.
— Эм… бывает. — Эйден чуть усмехнулся. — Вы психолог?
— Почти, — парень улыбнулся. — Меня зовут Ньют. Ньют Винтер.
Они разговорились.
Ньют говорил спокойно, с идеальной логикой, будто каждое его слово было заранее рассчитано. Он задавал простые вопросы, но в них было что-то странное — как будто он исследовал человека, а не общался с ним.
— А вы кем работаете, Эйден?
— Детектив. Только начал. Учусь у одного из лучших.
— Эдгар?
Эйден удивился.
— Откуда вы…
— Я читаю всё, что выходит о громких делах. Ваш наставник — легенда. Но легенды опасны. Они живут прошлым.
Эйден почувствовал, что разговор перестал быть случайным.
— Почему вы мне это говорите?
— Просто совет. Иногда правда — не то, что ты ищешь, а то, от чего ты прячешься.
Ньют улыбнулся и ушёл, растворившись в тумане.
Эйден ещё долго стоял неподвижно. Его интуиция подсказывала: этот человек не просто прохожий.
---
В это время Эдгар и Марк сидели в старом баре.
Ни музыки, ни разговоров — только дождь за стеклом и запах виски.
— Ты изменился, — сказал Марк. — Раньше ты говорил больше.
— А ты раньше меньше пил.
— Потому что тогда я верил, что мы делаем что-то правильное.
Они оба замолчали.
Прошлое давило. Тогда, двенадцать лет назад, они работали над проектом «Дети будущего».
Цель — отобрать самых гениальных воспитанников из приютов для создания «идеальных аналитиков».
Но эксперимент закончился катастрофой. Один ребёнок погиб. Другие исчезли.
— Я пытался забыть, — тихо сказал Эдгар.
— Забвение — не лекарство. Это яд, который просто действует медленнее, — ответил Марк. — Убийства в городе — это не просто серия. Это шахматная партия. Кто-то ставит фигуры, и мы снова на доске.
---
Тем временем, в кабинете мэра Криса Тейна, царила мертвая тишина.
Он смотрел на город из окна небоскрёба.
К нему вошёл молодой мужчина — детектив Эмиль Карроу, лет двадцати восьми. Тёмные волосы, холодный взгляд, резкие черты лица.
— Вы звали, господин Тейн?
— Да. Садись, Эмиль. — Мэр вздохнул. — Город рушится. Люди боятся. Мне нужен кто-то, кто сможет... очистить улицы.
— Очистить? — Эмиль слегка улыбнулся. — Вы хотите правду? Мир без зла возможен. Но только если зла не останется вообще.
— Ты всё ещё веришь в идеальный мир?
— Нет, я в него не верю. Я его строю.
Эмиль поднялся.
— Ваши слова перед камерами — пусты. Вы боитесь того, что уже внутри вас. Но не волнуйтесь… Я убью страх за вас.
Он ушёл, не попрощавшись.
Крис стоял неподвижно.
— Городом правят не те, кто сильнее, — прошептал он. — А те, кто умеет скрывать, что они монстры.
---
Позже ночью.
Эйден возвращался домой, когда получил сообщение:
> “Знаешь, кто оставил тот символ? Я — Ньют.”
Он обернулся.
На противоположной стороне улицы стоял тот самый парень — спокойный, словно всё происходящее было спектаклем.
— Не бойся, — сказал Ньют. — Я не убийца. По крайней мере, не сегодня.
Эйден подошёл ближе.
— Что ты хочешь от меня?
— Наблюдать. Ты интересен. Ты ещё не понял, что истина всегда принадлежит тому, кто умеет заставить других верить в ложь.
Он улыбнулся и протянул листок.
На нём было написано:
> “Следующее тело появится там, где отражается прошлое.”
— Что это значит? — спросил Эйден.
— Это не загадка, — ответил Ньют, — это предупреждение. И оно не от меня.
Он повернулся и ушёл, оставив Эйдена в полном недоумении.
---
В ту же ночь Марк зашёл к Эдгару.
— Мы в ловушке, — сказал он. — Кто-то знает всё о деле “Детей будущего”. Даже то, что мы пытались стереть из архивов.
— Значит, кто-то выжил, — прошептал Эдгар.
Марк кивнул.
— И, похоже, он хочет, чтобы мы вспомнили.
---
Снаружи снова пошёл дождь.
Вдалеке, на крыше небоскрёба, стоял Н
ьют.
Он смотрел вниз, на город, и тихо сказал:
— Люди всё ещё играют в Бога. Но боги всегда проигрывают своим созданиям.
«Книги — это зеркала. Они отражают тех, кто заглядывает внутрь.»
Эйден не мог перестать думать о Ньюте.
В его словах было что-то тревожащее — не просто ум, а контроль, точность, будто каждая пауза, каждый взгляд были частью тщательно спланированной шахматной партии.
Он написал ему.
> “Если ты не убийца, тогда докажи.”
Ответ пришёл мгновенно.
> “Тогда встретимся. Сегодня. В старой библиотеке на Ист-Сайде. Если хочешь понять убийцу — учись читать, как он.”
---
Старая библиотека стояла на окраине города, где когда-то было университетское поселение. Теперь здание заросло плющом, а внутри пахло пылью, плесенью и старыми страницами.
Эйден вошёл, держа фонарик.
Ньют уже был там. Он стоял у книжных полок, медленно проводя пальцами по корешкам, будто чувствовал текст не глазами, а кожей.
— Ты не опоздал, — сказал он, не оборачиваясь.
— Я и не собирался.
— Хорошо. Люблю пунктуальных. Они редко доживают до конца историй, но зато успевают прочесть середину.
Эйден усмехнулся:
— Значит, ты всё-таки не убийца?
Ньют повернулся. Его взгляд был спокоен, слишком спокоен.
— Я соврал. Но не в том смысле, как ты думаешь. Я не писал те записки. Я лишь хотел понять, как ты думаешь.
Он подошёл ближе, поставил книгу на пыльный стол.
— Мне кажется, что убийца черпает вдохновение из литературы. Видишь эти узоры? Повторяющиеся мотивы. Смерть как метафора, символ как подпись. Он не просто убивает — он цитирует.
— Цитирует?
— Да. Мир — его библиотека, а люди — его страницы.
Они начали искать. Часами листали старые книги: от философских трактатов до забытых детективов.
И вдруг — совпадение.
В одной из книг, под названием “Сон Палача”, они нашли сцену, где человек был вынужден покончить с собой после серии психологических манипуляций.
В другой — “Прах Империи” — убийца оставлял на запястьях символ спирали, означающий бесконечный повтор ошибок.
— Это... — Эйден не договорил.
— То, что мы ищем, — закончил Ньют. — Он берёт свои идеи из этих историй. Словно хочет, чтобы кто-то понял его язык.
Они сидели за старым столом, окружённые десятками книг.
Свет фонарика выхватывал из пыли золотые буквы на обложках — “Грехи памяти”, “Код молчания”, “Механика души”.
Эйден посмотрел на Ньюта:
— Откуда ты вообще догадался об этом?
Ньют ответил тихо, почти философски:
— В наше время читать книги опасно. Не потому что там страшно, а потому что чтение создаёт умных людей.
Он закрыл книгу.
— А умный человек — это всегда угроза для общества.
Эйден молчал. Он впервые почувствовал — этот человек мыслит не как детектив, а как... наблюдатель извне.
Тот, кто не просто ищет ответы, а оценивает, кто достоин их знать.
---
— Значит, ты хочешь помочь с расследованием? — спросил Эйден.
— Я не хочу, — ответил Ньют. — Я просто не люблю, когда кто-то играет в мою игру лучше меня.
Он встал.
— Пойдём. Если я прав, следующее место уже предсказано. В одной из этих книг.
---
Они приехали в управление поздно ночью. Эдгар сидел в своём кабинете — усталый, с красными глазами, окружённый папками. Когда дверь открылась, он поднял взгляд.
— Эйден... кто это с тобой?
— Его зовут Ньют Винтер. Он... помог мне. Мы нашли кое-что.
Они выложили книги на стол.
Ньют спокойно объяснил:
— Убийца, вероятно, повторяет сцены из старых произведений. Каждая смерть — аллюзия. Я думаю, следующая произойдёт в том месте, что описано здесь.
Он открыл книгу “Грехи памяти” и показал отрывок, где преступник совершал убийство в зеркальном зале старого театра.
— Там, где “отражается прошлое”. Помните эту фразу в записке? — сказал Ньют.
Эдгар молча смотрел на него.
В глазах Ньюта отражался свет настольной лампы, и на мгновение Эдгару показалось, что он уже видел этот взгляд раньше — где-то в прошлом, где тьма и гении были одним и тем же.
Он нахмурился.
— Мы проверим это место. Но, Ньют... — он произнёс это имя с осторожностью. — Где ты научился так думать?
Ньют слегка улыбнулся.
— Там, где думать было запрещено.
Эдгар почувствовал холод в груди, будто кто-то открыл старую дверь, которую он запер двенадцать лет назад.
---
Когда они вышли из кабинета, Марк спросил тихо:
— Кто этот парень?
Эдгар не ответил.
Он с
мотрел на закрытую дверь и думал:
"Если он тот, о ком я думаю… то всё началось раньше, чем мы полагали."
"Все мы гении, но если вы будете судить рыбу по её способности взбираться на дерево, она проживёт всю жизнь, считая себя дурой." — Ньют
Ночь опустилась на город, и старый театр на Ист-Сайде выглядел как место, где время застыло. Витражи отражали лунный свет, превращая пустые кресла в ряды теней, а сцена была залита серебристым светом фонарей, что создавали иллюзию, будто само прошлое оживает.
Эйден и Ньют подошли к входу.
— Смотри, — сказал Ньют, проводя рукой по пыльной двери. — Здесь отражается прошлое буквально. Этот театр — словно лаборатория убийцы. Он обожает сцены, где есть наблюдатель и жертва.
Эйден осмотрел помещение: занавес рвался на куски, в воздухе пахло старым деревом и бумагой.
— Я никогда не думал, что книги могут приводить к такому… — он замолчал, когда заметил на сцене странные символы, вырезанные на деревянных досках.
— Видишь? — спокойно сказал Ньют. — Он не просто повторяет сцены из книг. Он строит свои собственные. Литература лишь даёт ключ.
---
Тем временем Марк прошёл мимо театра, проверяя периметр.
Он увидел двух молодых людей на пороге, но не узнал их сразу. Проходя, он тихо шепнул себе:
— Именно в этот момент появился дьявол. Я шёл мимо дьявола… осторожно, чтобы не смотреть ему в глаза. Как ребёнок, я повторял себе: только не смотри.
Он сделал шаг в сторону и чуть задержался у колонны, наблюдая за Эйденом и Ньютом. Марк не сомневался, что эти двое уже вовлечены в что-то гораздо большее, чем кажется.
---
Внутри театра Эйден и Ньют начали осматривать книги, оставленные на сцене. Страницы были изрезаны, заметки сделаны карандашом, а в некоторых местах — странные символы, словно подсказки, зашифрованные для внимательного глаза.
— Смотри сюда, — сказал Ньют. — Этот абзац точно совпадает с местом, где было предыдущее убийство. И там есть упоминание зеркала, где отражается жертва.
Эйден склонился над страницей. Его сердце билось чаще.
— Значит… следующее убийство будет здесь, в театре?
— Не обязательно. — Ньют поднял глаза. — Убийца любит тень. Он создаёт сцену, а мы видим лишь её половину. Но если мы внимательно смотрим на книги, мы можем понять его мотив.
Они нашли ещё несколько книг, где каждая сцена имела “почерк” убийцы: спирали, символы на руках, точные цитаты из классики.
— Он не просто читает, — сказал Эйден. — Он переписывает.
— И в этом его сила, — спокойно добавил Ньют. — Каждое убийство — произведение. А мы, детективы, — критики, которые пытаются угадать финал.
---
Ночь была тиха. В зале застыли кресла, а отражения стекол делали пустое пространство многослойным, как шахматная доска.
Эйден взял несколько книг и сказал:
— Нам нужно показать это Эдгару. Он должен увидеть, что это больше, чем просто убийства.
Когда они вышли из театра, улицы были пусты, а дождь смывал остатки страниц и пыль.
В кабинете Эдгара Эйден разложил книги на столе.
— Смотри, — сказал он, указывая на символы и цитаты. — Каждое убийство связано с литературой. Я думаю, следующее произойдёт там, где описано вот здесь.
Эдгар внимательно смотрел на Ньюта. Его взгляд был пристальным. На мгновение показалось, что он узнал что-то знакомое в этом спокойном, хладнокровном юноше.
Но Ньют сидел невозмутимо, улыбаясь только слегка, словно знал больше, чем говорил, и его спокойствие не давало прочитать ни мысли, ни намерения.
Эдгар снова посмотрел на книги.
— Мы на правильном пути… — сказал он тихо.
— Или только думаем, что на нём, — ответил Ньют.
Тишина кабинета была пронзительной. Дождь за окнами барабанил ритм, как напоминание, что город ещё жив
ёт, а за каждым углом — тень, которую невозможно просчитать.
Ночь была густой, как чернила. Луна скрывалась за облаками, а старый театр на Ист-Сайде выглядел ещё более зловеще — ряды пустых кресел, потрескавшийся паркет, тёмные занавеси, которые колыхались от сквозняка, создавая иллюзию движения в пустом пространстве.
Эйден, держа фонарик, шёл впереди.
— Чувствуешь? — прошептал он, едва слышно. — Здесь что-то не так… словно нас наблюдают.
Ньют шел чуть позади, медленно, спокойно, каждый шаг точно рассчитан.
— Неправда, — сказал он мягко. — Нас не наблюдают. Мы наблюдаем. В этом и суть. Убийца создаёт сцены для того, чтобы кто-то их понял. И сегодня мы сами эти зрители.
Эдгар, держа старую папку с материалами, шёл рядом, сканируя пространство глазами, как опытный хищник.
— Сцена готова, — сказал он. — Осталось понять, кто режиссёр.
Они поднялись на сцену. Там лежали старые книги, разложенные по центру, а вокруг на полу были рассыпаны листы с цитатами. Символы на страницах точно повторяли те, что были на запястьях предыдущих жертв.
— Посмотри, — сказал Ньют, поднимая одну книгу. — Сцены из “Сна Палача”. Стопки страниц и символы… Убийца явно повторяет мотивы, но добавляет свои вариации.
Эйден наклонился, изучая страницы: жертвы, вынужденные совершить определённые действия, символы, скрытые подсказки. Он ощутил холод по спине: всё было слишком… живым.
— Он использует психологию, — сказал Эдгар. — Не просто литературу. Он знает, как люди думают.
— И как думают детективы, — добавил Ньют тихо, с холодным блеском в глазах. — Именно поэтому мы здесь.
Эйден вдруг заметил на сцене зеркала, установленные под углом. Свет фонарика отражался от них и создавал иллюзию множества людей в пустом зале.
— Смотри… — он указал. — Это похоже на сцену из книги. Там была жертва перед зеркалом.
Ньют кивнул.
— И убивает не тело. Он убивает восприятие. Сцена, отражение, символы — всё это часть одной логической цепи.
Эдгар подошёл ближе, внимательно разглядывая зеркала. Его взгляд вдруг остановился на Ньюте.
— Есть что-то знакомое… — сказал он тихо.
Ньют поднял глаза, спокойно встретил взгляд. В его позе не было страха, только холодная, хладнокровная ясность.
Эйден заметил напряжение.
— Что-то не так?
— Всё так, — ответил Ньют. — Просто он видит не то, что кажется.
Вдруг один из листов с цитатой сдуло ветром, и он плавно упал на пол перед Эйденом.
> “Следующее отражение покажет правду.”
Эйден поднял лист.
— Значит… убийца будет использовать зеркало, как в книге?
Ньют слегка улыбнулся.
— Не как в книге. Он создаёт свою версию сцены. Мы видим лишь подсказку. Понимать, что произойдёт — наша задача.
Эдгар снова посмотрел на Ньюта.
— Ты слишком спокоен.
— Спокойствие — это инструмент, — ответил Ньют, не мигая. — А умение наблюдать — оружие.
Эйден вздохнул.
— Хорошо. Тогда идём. Мы должны подготовиться к тому, что произойдёт в этом театре.
Трое вышли из театра в ночную тьму. Дождь снова начал моросить, превращая пустые улицы в зеркала. Луна выглянула из-за облаков, и тени играли по стенам зданий.
Эдгар наблюдал за Ньютом: этот юноша казался совершенно спокойным, слишком уверенным, как будто он всегда знал, где находится, и каждый шаг Эйдена только подтверждал это ощущение.
— Нам нужно быть готовы, — сказал Эдгар тихо. — Следующее убийство будет здесь, и если мы ошибёмся…
— Эм… бывает. — Эйден чуть усмехнулся. — Вы психолог?
— Почти, — парень улыбнулся. — Меня зовут Ньют. Ньют Винтер.
Они разговорились.
Ньют говорил спокойно, с идеальной логикой, будто каждое его слово было заранее рассчитано. Он задавал простые вопросы, но в них было что-то странное — как будто он исследовал человека, а не общался с ним.
— А вы кем работаете, Эйден?
— Детектив. Только начал. Учусь у одного из лучших.
— Эдгар?
Эйден удивился.
— Откуда вы…
— Я читаю всё, что выходит о громких делах. Ваш наставник — легенда. Но легенды опасны. Они живут прошлым.
Эйден почувствовал, что разговор перестал быть случайным.
— Почему вы мне это говорите?
— Просто совет. Иногда правда — не то, что ты ищешь, а то, от чего ты прячешься.
Ньют улыбнулся и ушёл, растворившись в тумане.
Эйден ещё долго стоял неподвижно. Его интуиция подсказывала: этот человек не просто прохожий.
---
В это время Эдгар и Марк сидели в старом баре.
Ни музыки, ни разговоров — только дождь за стеклом и запах виски.
— Ты изменился, — сказал Марк. — Раньше ты говорил больше.
— А ты раньше меньше пил.
— Потому что тогда я верил, что мы делаем что-то правильное.
Они оба замолчали.
Прошлое давило. Тогда, двенадцать лет назад, они работали над проектом «Дети будущего».
Цель — отобрать самых гениальных воспитанников из приютов для создания «идеальных аналитиков».
Но эксперимент закончился катастрофой. Один ребёнок погиб. Другие исчезли.
— Я пытался забыть, — тихо сказал Эдгар.
— Забвение — не лекарство. Это яд, который просто действует медленнее, — ответил Марк. — Убийства в городе — это не просто серия. Это шахматная партия. Кто-то ставит фигуры, и мы снова на доске.
---
Тем временем, в кабинете мэра Криса Тейна, царила мертвая тишина.
Он смотрел на город из окна небоскрёба.
К нему вошёл молодой мужчина — детектив Эмиль Карроу, лет двадцати восьми. Тёмные волосы, холодный взгляд, резкие черты лица.
— Вы звали, господин Тейн?
— Да. Садись, Эмиль. — Мэр вздохнул. — Город рушится. Люди боятся. Мне нужен кто-то, кто сможет... очистить улицы.
— Очистить? — Эмиль слегка улыбнулся. — Вы хотите правду? Мир без зла возможен. Но только если зла не останется вообще.
— Ты всё ещё веришь в идеальный мир?
— Нет, я в него не верю. Я его строю.
Эмиль поднялся.
— Ваши слова перед камерами — пусты. Вы боитесь того, что уже внутри вас. Но не волнуйтесь… Я убью страх за вас.
Он ушёл, не попрощавшись.
Крис стоял неподвижно.
— Городом правят не те, кто сильнее, — прошептал он. — А те, кто умеет скрывать, что они монстры.
---
Позже ночью.
Эйден возвращался домой, когда получил сообщение:
> “Знаешь, кто оставил тот символ? Я — Ньют.”
Он обернулся.
На противоположной стороне улицы стоял тот самый парень — спокойный, словно всё происходящее было спектаклем.
— Не бойся, — сказал Ньют. — Я не убийца. По крайней мере, не сегодня.
Эйден подошёл ближе.
— Что ты хочешь от меня?
— Наблюдать. Ты интересен. Ты ещё не понял, что истина всегда принадлежит тому, кто умеет заставить других верить в ложь.
Он улыбнулся и протянул листок.
На нём было написано:
> “Следующее тело появится там, где отражается прошлое.”
— Что это значит? — спросил Эйден.
— Это не загадка, — ответил Ньют, — это предупреждение. И оно не от меня.
Он повернулся и ушёл, оставив Эйдена в полном недоумении.
---
В ту же ночь Марк зашёл к Эдгару.
— Мы в ловушке, — сказал он. — Кто-то знает всё о деле “Детей будущего”. Даже то, что мы пытались стереть из архивов.
— Значит, кто-то выжил, — прошептал Эдгар.
Марк кивнул.
— И, похоже, он хочет, чтобы мы вспомнили.
---
Снаружи снова пошёл дождь.
Вдалеке, на крыше небоскрёба, стоял Н
ьют.
Он смотрел вниз, на город, и тихо сказал:
— Люди всё ещё играют в Бога. Но боги всегда проигрывают своим созданиям.
«Книги — это зеркала. Они отражают тех, кто заглядывает внутрь.»
Эйден не мог перестать думать о Ньюте.
В его словах было что-то тревожащее — не просто ум, а контроль, точность, будто каждая пауза, каждый взгляд были частью тщательно спланированной шахматной партии.
Он написал ему.
> “Если ты не убийца, тогда докажи.”
Ответ пришёл мгновенно.
> “Тогда встретимся. Сегодня. В старой библиотеке на Ист-Сайде. Если хочешь понять убийцу — учись читать, как он.”
---
Старая библиотека стояла на окраине города, где когда-то было университетское поселение. Теперь здание заросло плющом, а внутри пахло пылью, плесенью и старыми страницами.
Эйден вошёл, держа фонарик.
Ньют уже был там. Он стоял у книжных полок, медленно проводя пальцами по корешкам, будто чувствовал текст не глазами, а кожей.
— Ты не опоздал, — сказал он, не оборачиваясь.
— Я и не собирался.
— Хорошо. Люблю пунктуальных. Они редко доживают до конца историй, но зато успевают прочесть середину.
Эйден усмехнулся:
— Значит, ты всё-таки не убийца?
Ньют повернулся. Его взгляд был спокоен, слишком спокоен.
— Я соврал. Но не в том смысле, как ты думаешь. Я не писал те записки. Я лишь хотел понять, как ты думаешь.
Он подошёл ближе, поставил книгу на пыльный стол.
— Мне кажется, что убийца черпает вдохновение из литературы. Видишь эти узоры? Повторяющиеся мотивы. Смерть как метафора, символ как подпись. Он не просто убивает — он цитирует.
— Цитирует?
— Да. Мир — его библиотека, а люди — его страницы.
Они начали искать. Часами листали старые книги: от философских трактатов до забытых детективов.
И вдруг — совпадение.
В одной из книг, под названием “Сон Палача”, они нашли сцену, где человек был вынужден покончить с собой после серии психологических манипуляций.
В другой — “Прах Империи” — убийца оставлял на запястьях символ спирали, означающий бесконечный повтор ошибок.
— Это... — Эйден не договорил.
— То, что мы ищем, — закончил Ньют. — Он берёт свои идеи из этих историй. Словно хочет, чтобы кто-то понял его язык.
Они сидели за старым столом, окружённые десятками книг.
Свет фонарика выхватывал из пыли золотые буквы на обложках — “Грехи памяти”, “Код молчания”, “Механика души”.
Эйден посмотрел на Ньюта:
— Откуда ты вообще догадался об этом?
Ньют ответил тихо, почти философски:
— В наше время читать книги опасно. Не потому что там страшно, а потому что чтение создаёт умных людей.
Он закрыл книгу.
— А умный человек — это всегда угроза для общества.
Эйден молчал. Он впервые почувствовал — этот человек мыслит не как детектив, а как... наблюдатель извне.
Тот, кто не просто ищет ответы, а оценивает, кто достоин их знать.
---
— Значит, ты хочешь помочь с расследованием? — спросил Эйден.
— Я не хочу, — ответил Ньют. — Я просто не люблю, когда кто-то играет в мою игру лучше меня.
Он встал.
— Пойдём. Если я прав, следующее место уже предсказано. В одной из этих книг.
---
Они приехали в управление поздно ночью. Эдгар сидел в своём кабинете — усталый, с красными глазами, окружённый папками. Когда дверь открылась, он поднял взгляд.
— Эйден... кто это с тобой?
— Его зовут Ньют Винтер. Он... помог мне. Мы нашли кое-что.
Они выложили книги на стол.
Ньют спокойно объяснил:
— Убийца, вероятно, повторяет сцены из старых произведений. Каждая смерть — аллюзия. Я думаю, следующая произойдёт в том месте, что описано здесь.
Он открыл книгу “Грехи памяти” и показал отрывок, где преступник совершал убийство в зеркальном зале старого театра.
— Там, где “отражается прошлое”. Помните эту фразу в записке? — сказал Ньют.
Эдгар молча смотрел на него.
В глазах Ньюта отражался свет настольной лампы, и на мгновение Эдгару показалось, что он уже видел этот взгляд раньше — где-то в прошлом, где тьма и гении были одним и тем же.
Он нахмурился.
— Мы проверим это место. Но, Ньют... — он произнёс это имя с осторожностью. — Где ты научился так думать?
Ньют слегка улыбнулся.
— Там, где думать было запрещено.
Эдгар почувствовал холод в груди, будто кто-то открыл старую дверь, которую он запер двенадцать лет назад.
---
Когда они вышли из кабинета, Марк спросил тихо:
— Кто этот парень?
Эдгар не ответил.
Он с
мотрел на закрытую дверь и думал:
"Если он тот, о ком я думаю… то всё началось раньше, чем мы полагали."
Глава 4. «Театр отражений»
"Все мы гении, но если вы будете судить рыбу по её способности взбираться на дерево, она проживёт всю жизнь, считая себя дурой." — Ньют
Ночь опустилась на город, и старый театр на Ист-Сайде выглядел как место, где время застыло. Витражи отражали лунный свет, превращая пустые кресла в ряды теней, а сцена была залита серебристым светом фонарей, что создавали иллюзию, будто само прошлое оживает.
Эйден и Ньют подошли к входу.
— Смотри, — сказал Ньют, проводя рукой по пыльной двери. — Здесь отражается прошлое буквально. Этот театр — словно лаборатория убийцы. Он обожает сцены, где есть наблюдатель и жертва.
Эйден осмотрел помещение: занавес рвался на куски, в воздухе пахло старым деревом и бумагой.
— Я никогда не думал, что книги могут приводить к такому… — он замолчал, когда заметил на сцене странные символы, вырезанные на деревянных досках.
— Видишь? — спокойно сказал Ньют. — Он не просто повторяет сцены из книг. Он строит свои собственные. Литература лишь даёт ключ.
---
Тем временем Марк прошёл мимо театра, проверяя периметр.
Он увидел двух молодых людей на пороге, но не узнал их сразу. Проходя, он тихо шепнул себе:
— Именно в этот момент появился дьявол. Я шёл мимо дьявола… осторожно, чтобы не смотреть ему в глаза. Как ребёнок, я повторял себе: только не смотри.
Он сделал шаг в сторону и чуть задержался у колонны, наблюдая за Эйденом и Ньютом. Марк не сомневался, что эти двое уже вовлечены в что-то гораздо большее, чем кажется.
---
Внутри театра Эйден и Ньют начали осматривать книги, оставленные на сцене. Страницы были изрезаны, заметки сделаны карандашом, а в некоторых местах — странные символы, словно подсказки, зашифрованные для внимательного глаза.
— Смотри сюда, — сказал Ньют. — Этот абзац точно совпадает с местом, где было предыдущее убийство. И там есть упоминание зеркала, где отражается жертва.
Эйден склонился над страницей. Его сердце билось чаще.
— Значит… следующее убийство будет здесь, в театре?
— Не обязательно. — Ньют поднял глаза. — Убийца любит тень. Он создаёт сцену, а мы видим лишь её половину. Но если мы внимательно смотрим на книги, мы можем понять его мотив.
Они нашли ещё несколько книг, где каждая сцена имела “почерк” убийцы: спирали, символы на руках, точные цитаты из классики.
— Он не просто читает, — сказал Эйден. — Он переписывает.
— И в этом его сила, — спокойно добавил Ньют. — Каждое убийство — произведение. А мы, детективы, — критики, которые пытаются угадать финал.
---
Ночь была тиха. В зале застыли кресла, а отражения стекол делали пустое пространство многослойным, как шахматная доска.
Эйден взял несколько книг и сказал:
— Нам нужно показать это Эдгару. Он должен увидеть, что это больше, чем просто убийства.
Когда они вышли из театра, улицы были пусты, а дождь смывал остатки страниц и пыль.
В кабинете Эдгара Эйден разложил книги на столе.
— Смотри, — сказал он, указывая на символы и цитаты. — Каждое убийство связано с литературой. Я думаю, следующее произойдёт там, где описано вот здесь.
Эдгар внимательно смотрел на Ньюта. Его взгляд был пристальным. На мгновение показалось, что он узнал что-то знакомое в этом спокойном, хладнокровном юноше.
Но Ньют сидел невозмутимо, улыбаясь только слегка, словно знал больше, чем говорил, и его спокойствие не давало прочитать ни мысли, ни намерения.
Эдгар снова посмотрел на книги.
— Мы на правильном пути… — сказал он тихо.
— Или только думаем, что на нём, — ответил Ньют.
Тишина кабинета была пронзительной. Дождь за окнами барабанил ритм, как напоминание, что город ещё жив
ёт, а за каждым углом — тень, которую невозможно просчитать.
Ночь была густой, как чернила. Луна скрывалась за облаками, а старый театр на Ист-Сайде выглядел ещё более зловеще — ряды пустых кресел, потрескавшийся паркет, тёмные занавеси, которые колыхались от сквозняка, создавая иллюзию движения в пустом пространстве.
Эйден, держа фонарик, шёл впереди.
— Чувствуешь? — прошептал он, едва слышно. — Здесь что-то не так… словно нас наблюдают.
Ньют шел чуть позади, медленно, спокойно, каждый шаг точно рассчитан.
— Неправда, — сказал он мягко. — Нас не наблюдают. Мы наблюдаем. В этом и суть. Убийца создаёт сцены для того, чтобы кто-то их понял. И сегодня мы сами эти зрители.
Эдгар, держа старую папку с материалами, шёл рядом, сканируя пространство глазами, как опытный хищник.
— Сцена готова, — сказал он. — Осталось понять, кто режиссёр.
Они поднялись на сцену. Там лежали старые книги, разложенные по центру, а вокруг на полу были рассыпаны листы с цитатами. Символы на страницах точно повторяли те, что были на запястьях предыдущих жертв.
— Посмотри, — сказал Ньют, поднимая одну книгу. — Сцены из “Сна Палача”. Стопки страниц и символы… Убийца явно повторяет мотивы, но добавляет свои вариации.
Эйден наклонился, изучая страницы: жертвы, вынужденные совершить определённые действия, символы, скрытые подсказки. Он ощутил холод по спине: всё было слишком… живым.
— Он использует психологию, — сказал Эдгар. — Не просто литературу. Он знает, как люди думают.
— И как думают детективы, — добавил Ньют тихо, с холодным блеском в глазах. — Именно поэтому мы здесь.
Эйден вдруг заметил на сцене зеркала, установленные под углом. Свет фонарика отражался от них и создавал иллюзию множества людей в пустом зале.
— Смотри… — он указал. — Это похоже на сцену из книги. Там была жертва перед зеркалом.
Ньют кивнул.
— И убивает не тело. Он убивает восприятие. Сцена, отражение, символы — всё это часть одной логической цепи.
Эдгар подошёл ближе, внимательно разглядывая зеркала. Его взгляд вдруг остановился на Ньюте.
— Есть что-то знакомое… — сказал он тихо.
Ньют поднял глаза, спокойно встретил взгляд. В его позе не было страха, только холодная, хладнокровная ясность.
Эйден заметил напряжение.
— Что-то не так?
— Всё так, — ответил Ньют. — Просто он видит не то, что кажется.
Вдруг один из листов с цитатой сдуло ветром, и он плавно упал на пол перед Эйденом.
> “Следующее отражение покажет правду.”
Эйден поднял лист.
— Значит… убийца будет использовать зеркало, как в книге?
Ньют слегка улыбнулся.
— Не как в книге. Он создаёт свою версию сцены. Мы видим лишь подсказку. Понимать, что произойдёт — наша задача.
Эдгар снова посмотрел на Ньюта.
— Ты слишком спокоен.
— Спокойствие — это инструмент, — ответил Ньют, не мигая. — А умение наблюдать — оружие.
Эйден вздохнул.
— Хорошо. Тогда идём. Мы должны подготовиться к тому, что произойдёт в этом театре.
Трое вышли из театра в ночную тьму. Дождь снова начал моросить, превращая пустые улицы в зеркала. Луна выглянула из-за облаков, и тени играли по стенам зданий.
Эдгар наблюдал за Ньютом: этот юноша казался совершенно спокойным, слишком уверенным, как будто он всегда знал, где находится, и каждый шаг Эйдена только подтверждал это ощущение.
— Нам нужно быть готовы, — сказал Эдгар тихо. — Следующее убийство будет здесь, и если мы ошибёмся…