У Брэда не было возможности дотянуться рукой и ударить агрессора, поскольку они сидели на разных концах стола. Однако достать кочергой до путника хозяин мог вполне. В последний миг, герой смог увернуться от удара, убрав голову в сторону: кочерга коснулась стола, сделав в нём вмятину внушительных размеров.
– Убирайся! Проваливай прочь! – кричал Генри. – И одежду верни! В реке стирать буду, чтобы смыть твои дьявольские флюиды!
Брэд быстро вскочил, снял старую рубаху и кинул в лицо сумасшедшему старику. Пока Генри выпутывался из ткани, попавшей точно в цель и лишившей его на несколько секунд возможности видеть ситуацию вокруг, Брансон рванул прочь. Выскочив из избы, герой чудом избежал новой встречи с капканом. Перепрыгнув через старый низкий забор, Брэд ринулся вниз по лесной тропе. Он бежал, не оглядываясь и забыв про повреждённую капканом ступню. Спустя 3 минуты, дыхание сбилось окончательно, а в боку закололо так, что аж темнело в глазах. Подобный эффект был ожидаем, ведь мужчина нагрузил организм физической активностью сразу после еды. Брансон сел под старый дуб и пытался восстановить функции перенапряжённого организма. Смотря вдаль по тропе, Брэд не видел никого.
– «Старый м***к!». – думал Брансон. – «Ещё чуть-чуть, и этот кретин прикончил бы меня! Совсем сошёл с ума от нахождения вдали от людей! Ему бы в клинику для душевно больных, хоть помог ли б там…».
Отдышавшись, Брэд медленно встал на ноги и продолжил движение. На этот раз, уже не бегом, а лишь неспешным шагом. Всё же, мужчина оглядывался назад время от времени, боясь увидеть того самого Генри. Однако было пусто. Преодолев пару миль, Брансон услышал вой волка.
– «Этого мне ещё не хватало!» – взволнованно подумал он.
Буквально через полминуты, на пути Брэда появился лесной зверь. Волк был один, но Брансон прекрасно понимал, что стая где-то неподалёку. Оскал пасти хищника был максимально свирепым, а глаза налились кровью. Животное перегородило путь, выйдя на середину тропы и злобно рыча.
– Ну, давай же! – Брэд принял бой.
Несколько долгих секунд они смотрели друг на друга, замерев на месте. Вдруг, волк кинулся в сторону Брансона и, когда расстояние сократилось буквально до вытянутой человеческой руки, – прыгнул, желая укусить жертву за шею. Брэд был готов к подобному и среагировал мгновенно: он тоже прыгнул и летящим коленом встретил голову волка. От удара раздался хруст: видимо, череп зверя не выдержал. Волк обмяк прямо в воздухе и с шумом рухнул на землю. В ту же секунду, Брансон упал вслед за ним: он сжал кулак и, приземлившись на волка всем своим весом, ударил кулаком уже бездыханную тушу. Не желая смотреть на мёртвое существо, Брэд сразу поднялся и побежал: ему не хотелось встречи с сородичами лесного зверя, желающими мстить за смерть соплеменника.
Брансон сбился со счёта времени. Казалось, он бежал целую вечность. Стволы деревьев сотнями проносились мимо его глаз, а боли от прикосновений босых стоп к земле герой уже не ощущал. Наконец, Брэд увидел вдали деревянные постройки: это было сельское поселение, ведь домов было несколько. Перейдя на шаг и восстановив сбитое дыхание, мужчина доковылял до населённого пункта.
Наряду с маленькими домиками возвышался большой деревянный коттедж, насчитывающий аж 3 этажа. Он и другие строения были строго из дерева и каждый дом будто был возведён по технологиям вековой давности. Поскольку Брансон не так давно был в сельской местности – ездил в город Риджвуд соседнего штата Нью-Джерси и провёл там вечер с Бетти – он чётко знал, что частные дома сейчас сроят явно по-другому. Словам лесника о 1795-м годе Брэд не верил, но вот мысль, что каким-то непостижимым образом он перенёсся в западные штаты, казалась вполне реальной.
– «Так, вот и пришло время немного покраснеть…». – думал мужчина, приближаясь к высокой ограде 3-х этажного коттеджа. – «Наверняка, там живёт семья. Придётся предстать голым перед женщинами… Ох, незадача!».
Подойдя к двери забора, Брансон взял паузу, пытаясь прикрыться руками. Это плохо получалось, ведь размеры половых органов мужчины были немаленькими и что-то нет-нет, да и вываливалось между пальцев рук.
– «К черту!». – гневно подумал он. – «Нечего делать, позвоню и буду ждать, не прикрываясь. Пусть видят, чего уж там…».
Однако звонка на ограде не было. Выругавшись, Брэд несколько раз стукнул кулаком по деревянному забору. Удары произвели глухой звук, а через мгновенье после этого громко залаял сторожевой пёс. Было слышно, как женский голос отзывает «охранника» прочь и, судя по всему, сажает животное на цепь.
– «Всё-таки, женщина… Ну, извините, миссис!». – стыдливо думал Брансон.
Не успел он закончить мысль, как дверь ограды отварилась и по ту сторону показалась молодая девушка: шатенка с привлекательным лицом и в красивом сарафане. Увидев полностью голого мужчину, девушка закрыла лицо руками и завизжала. Брэду стало максимально неловко: от стыда он был готов провалиться сквозь землю прямо на месте.
– Прошу… Прошу прощения, леди! – еле-еле выдавил из себя мужчина, перекрикивая визг хозяйки. Его голос дрожал. – Мне очень неудобно, простите…
Собеседница перестала кричать, но смотрела куда-то в сторону, видимо, не желая видеть обнажённые мужские органы.
– Вы кто такой?! – спросила она мягким голосом. – Не из нашей ведь деревни? Что нужно?
Брэд немного успокоился. Он понимал, что под одеждой все люди голые, а их тела – похожие друг на друга, как ни крути.
– Эм… Верно… Я не отсюда, просто заблудился немного…
– И при этом пришёл в дом главы деревни?! – злобно перебила девушка. – Ещё и в таком виде?! Ты просто негодник! Убирайся!
– Послушайте, мисс… Или миссис… Хотя, вы выглядите так молодо, вероятно, всё-таки мисс… Одним словом, выслушайте меня, пожалуйста. Мне нужна помощь!
– Хватит! – хозяйка прервала лепетание Брэда. – Отца сейчас нет дома, а мне или маме будет неприятно общаться с голым нахалом! Уходи отсюда, грешник!
Незнакомка резко закрыла дверь ограды прямо перед носом Брансона. Тот тут же принялся стучать снова, но девушка прокричала, что спустит собаку с цепи, если незваный гость не угомонится.
– «Вот сука!» – злился Брэд. – «Впервые вижу таких злых жителей деревни… Ну просто ни капли не хочет помочь… Чтоб к ней также отнеслись, попади она в беду!».
Всё же, герой принял поражение. Отойдя от забора и оставив надежды получить поддержку в данном коттедже, герой пошёл дальше по селу. Он отдалился от домов, поскольку не очень хотел вновь попадаться на глаза людям. Брансон понимал, что, в некой степени, ему даже повезло с той девушкой: окажись на пороге какой-нибудь злыдень с ружьём – мог бы и пальнуть не раздумывая. Вдали виднелась церковь, сделанная также из дерева. Казалось, в этой деревне не было ни одной каменной постройки.
– «Я потеряю всякую веру в людей, если даже служащие церкви прогонят меня прочь…». – размышлял Брэд. – «Подумаешь, без одежды… И что? Я ведь нисколько не похож на алкоголика или наркомана. Ну уж нет, отцы в храме точно помогут!».
Территория храма была огорожена лишь формально. Брансон с лёгкостью перелез через низкий старый забор и направился к дверям. Подойдя вплотную, он взялся рукой за дверной молоток и постучал. Через минуту дверь открылась и на пороге возник настоятель храма: высокий мужчина с гладко выбритым лицом и недлинными седыми волосами на голове.
– Сын мой… Вот это да… – святой отец недоумевающе оглядывал обнажённого гостя. – Это то, о чём я думаю? Проходи!
Настоятель схватил за плечи Брэда и в секунду вволок его в помещение церкви. Приказав оставаться на месте, священник сбегал за лаптями и рубахой – чистой и белой, в отличие от той, которую предлагал Генри в лесу, – а также, принёс черные штаны.
– Одевайся, путник! – произнёс святой отец, протягивая вещи гостю. – Надо будет поговорить…
Через пару минут Брэд и отец Августин Серроне, как он сам представился, уже сидели на одной скамье. Августин попросил прихожанина рассказать о себе, но Брансон сильно колебался, боясь выдать в себе убийцу. Видя сомнения собеседника, настоятель сделал вывод:
– Ты и есть тот самый Джимми! Ну, конечно! – воскликнул священник. – Радость-то какая! Спасибо Господу, он услышал наши молитвы и вернул тебя живым!
В последующие четверть часа, Августин рассказывал Брэду о том, как двадцать лет назад один юноша, юродивый, то есть, родившейся с умственными нарушениями, пропал из деревни Фанкивиллидж. Его искали несколько месяцев, но так и не смогли найти. В итоге, каждый селянин молился за блаженного, веря, что он жив и здоров. Родители этого Джимми умерли несколько лет назад, но отец Августин до последнего не сомневался в том, что с Джимми всё в порядке и пообещал его матери, когда та была на смертном одре, что позаботится о юноше, вернись тот обратно в деревню.
Слушая священнослужителя, Брэд понял, что это и есть его шанс на спасение: остаётся лишь подыграть этому Августину и пробыть в деревне в роли блаженного несколько месяцев. После, он сможет вернуться в Нью-Йорк, вот только придётся изменить внешность: подстричь под ноль длинные волосы и отпустить бороду – в общем, сделать что-то такое, чтобы копы не смогли его вычислить.
– Сын мой, скажи мне, помнишь ли ты, как покидал родную деревню? – спросил Августин Серроне. – Где странствовал всё это время? В лесу жил?
– Я… Эм… – замялся Брансон. – Работал на одной из ферм в штате Нью-Джерси… Вот…
На лице настоятеля появилось удивление.
– Подожди, Джимми… – произнёс он. – Но ведь ты исчез больше двадцати лет тому назад, а статус штата Нью-Джерси получил лишь в 1787 году. До этого там не было никаких землевладений. Впрочем, не буду пытать тебя.
На этот раз, время для удивления пришло уже к самому Брэду. Какой год?! Ладно, тот замшелый лесник путает всё подряд и живёт вдали от цивилизации всю жизнь, но тут – адекватный с виду священник тоже говорит о том, что они находятся в 18-м веке.
– Святой отец, который сейчас год? – не придумав ничего более умного, прямо спросил Брансон.
– 1795-й, сын мой! – без раздумий ответил Августин.
Это уже не было смешно. Брэд начал собирать осколки мыслей в своей голове: телефонная будка, находящаяся в Центральном парке Нью-Йорка, вдруг оказалась посреди леса, в котором, к слову, не было ни табличек, ни опознавательных знаков, характерных для настоящего времени; старик-лесник, пусть и выглядящий сумасшедшим, тоже говорил про 1795-й год, плюс ко всему, не понимал ни черта про Перл-Харбор, самолёты и даже телефоны; все дома в этой деревне были из дерева… Брансона осенило! Всё говорило о том, что он попал в далёкое прошлое.
– Хочу ещё спросить… – обратился Брэд, напрягая память. – Наш президент – Джордж Вашингтон?
– Совершенно верно! – святой отец вновь ответил быстро и, помолчав секунду, добавил. – Замечательный он человек: развивает молодое государство, воюет с индейскими племенами, поднимает экономику Соединённых Штатов… Одним словом, хороший Президент!
Брансон не выдержал. Он вскочил со скамьи и пулей направился к дверям. Отец Августин последовал за ним, опасаясь, что блаженный вновь пропадёт на долгие годы. Выбежав на территорию храма, Брэд рванул прочь: перепрыгнув через ограду, он двинулся прямо через село, желая покинуть его как можно скорее. Состояние паники целиком и полностью овладело героем. Убежать далеко суждено не было: споткнувшись на одной из кочек по пути, Брансон упал и кубарем покатился по земле. Сразу после, его схватили чьи-то мужские руки, не давая подняться вновь.
– Остин, дорогой! – запыхаясь, кричал отец Августин. – Держи его, не отпускай! Это Джимми, не поверишь… Джимми-блаженный вернулся!..
Остин Крейг, совершенно случайно оказавшийся у Брэда на пути, опустился всем телом на блаженного и скрутил его. Через несколько секунд, священник подоспел к тому месту. Помимо Брэда, Остина и Августина, посреди деревни столпились зеваки: мужики и бабы с интересом наблюдали за развитием событий, думая, что идёт процесс задержания вора-перебежчика. Святой отец отдышался и как мог объяснил всем собравшимся, что парень на земле – и есть пропавший много лет назад Джимми. Толпа зааплодировала, радостно крича: священнику верили беспрекословно.
III.
– То есть, ты работал на ферме, предположительно в Нью-Джерси и иногда жил в лесу, правильно я понял? – спросил Тед Харрис.
– Да, но… Честно скажу, плохо помню детали, мистер Харрис. – ответил Брэд.
В кабинете главы села, помимо самого Теда с Брэдом, находился также и отец Августин. Мистер Харрис около часа общался с тем, кого он считал пропавшим Джимми. Было видно, что Тед сомневается и не верит до конца, что перед ним именно тот самый блаженный. Однако Августин убеждал руководителя Фанкивиллидж в обратном, даже приводя аргументы якобы о внешнем сходстве черт лица.
– Окей! – произнёс Харрис. – Я не злой человек. Значит так: мы оставим тебя, Джимми, у нас в деревне и обеспечим необходимой заботой. Отдыхай несколько дней, после – дадим простую работу. В это время поживёшь в здании церкви у отца Августина. Всё понятно?
Брэд кивнул. Августин был нисколько не против приютить гостя, ведь одним из важнейших кредо церкви была именно бескорыстная помощь нуждающимся.
Брансон вместе со святым отцом направился к выходу из кабинета. На первом этаже дома главы села, Брэд встретился взглядом с Оливией Харрис – дочерью Теда, которая совсем недавно видела гостя голым и приказала ему убираться прочь. Казалось, девушка не была рада вернувшемуся Джимми, ведь смотрела на него с неким презрением и злостью. По крайней мере, Брэд прочитал в её глазах именно это.
– «Будь добрее к людям, крошка.» – думал герой, выходя из дома и направляясь к храму. – «Я был раздет, беззащитен и просто просил помощи, а ты даже сейчас смотришь на меня так, будто я – Адольф Гитлер. Ну и злюка!».
Вскоре, Августин довёл блаженного до храма. Они вошли внутрь, и святой отец проводил гостя на второй этаж, где и показал просторную келью.
– Вот, Джимми, твоя спальня! – проговорил настоятель. – Располагайся и не переживай ни о чём. Скоро время обеда, я позову тебя, как только разложим кушанья на столе. А пока – отдыхай!
Августин удалился, а Брэд стал рассматривать интерьер кельи: в углу стояла ветхая односпальная кровать, над которой висел крест и икона Божьей Матери. В ярде от кровати находилась вбитая в стену полка, на которой валялись деревянная тарелка, чашка и ложка. В другом конце комнаты располагался старый стул и стол с книгой: судя по обложке, это было что-то из священных католических писаний. Постояв с минуту, Брансон двинулся к кровати и лёг на неё.
– «Как же жёстко тут будет спать…». – подумал он, ведь деревянная поверхность без мягкого матраса казалась и впрямь весьма грубой.
В следующий миг, Брэд понял, что ему очень хочется курить. С момента последней сигареты прошло минимум несколько часов.
– «Будет весело, если блаженные в их понимании не курят и не пьют!». – с досадой размышлял Брансон. – «Что ж, пойду и спрошу табака. Если окажется, что сигареты и алкоголь для меня под запретом – я расстроюсь…».
Брэд спустился на первый этаж, удивляясь каждому скрипу старых деревянных ступеней лестницы.
– Убирайся! Проваливай прочь! – кричал Генри. – И одежду верни! В реке стирать буду, чтобы смыть твои дьявольские флюиды!
Брэд быстро вскочил, снял старую рубаху и кинул в лицо сумасшедшему старику. Пока Генри выпутывался из ткани, попавшей точно в цель и лишившей его на несколько секунд возможности видеть ситуацию вокруг, Брансон рванул прочь. Выскочив из избы, герой чудом избежал новой встречи с капканом. Перепрыгнув через старый низкий забор, Брэд ринулся вниз по лесной тропе. Он бежал, не оглядываясь и забыв про повреждённую капканом ступню. Спустя 3 минуты, дыхание сбилось окончательно, а в боку закололо так, что аж темнело в глазах. Подобный эффект был ожидаем, ведь мужчина нагрузил организм физической активностью сразу после еды. Брансон сел под старый дуб и пытался восстановить функции перенапряжённого организма. Смотря вдаль по тропе, Брэд не видел никого.
– «Старый м***к!». – думал Брансон. – «Ещё чуть-чуть, и этот кретин прикончил бы меня! Совсем сошёл с ума от нахождения вдали от людей! Ему бы в клинику для душевно больных, хоть помог ли б там…».
Отдышавшись, Брэд медленно встал на ноги и продолжил движение. На этот раз, уже не бегом, а лишь неспешным шагом. Всё же, мужчина оглядывался назад время от времени, боясь увидеть того самого Генри. Однако было пусто. Преодолев пару миль, Брансон услышал вой волка.
– «Этого мне ещё не хватало!» – взволнованно подумал он.
Буквально через полминуты, на пути Брэда появился лесной зверь. Волк был один, но Брансон прекрасно понимал, что стая где-то неподалёку. Оскал пасти хищника был максимально свирепым, а глаза налились кровью. Животное перегородило путь, выйдя на середину тропы и злобно рыча.
– Ну, давай же! – Брэд принял бой.
Несколько долгих секунд они смотрели друг на друга, замерев на месте. Вдруг, волк кинулся в сторону Брансона и, когда расстояние сократилось буквально до вытянутой человеческой руки, – прыгнул, желая укусить жертву за шею. Брэд был готов к подобному и среагировал мгновенно: он тоже прыгнул и летящим коленом встретил голову волка. От удара раздался хруст: видимо, череп зверя не выдержал. Волк обмяк прямо в воздухе и с шумом рухнул на землю. В ту же секунду, Брансон упал вслед за ним: он сжал кулак и, приземлившись на волка всем своим весом, ударил кулаком уже бездыханную тушу. Не желая смотреть на мёртвое существо, Брэд сразу поднялся и побежал: ему не хотелось встречи с сородичами лесного зверя, желающими мстить за смерть соплеменника.
Брансон сбился со счёта времени. Казалось, он бежал целую вечность. Стволы деревьев сотнями проносились мимо его глаз, а боли от прикосновений босых стоп к земле герой уже не ощущал. Наконец, Брэд увидел вдали деревянные постройки: это было сельское поселение, ведь домов было несколько. Перейдя на шаг и восстановив сбитое дыхание, мужчина доковылял до населённого пункта.
Наряду с маленькими домиками возвышался большой деревянный коттедж, насчитывающий аж 3 этажа. Он и другие строения были строго из дерева и каждый дом будто был возведён по технологиям вековой давности. Поскольку Брансон не так давно был в сельской местности – ездил в город Риджвуд соседнего штата Нью-Джерси и провёл там вечер с Бетти – он чётко знал, что частные дома сейчас сроят явно по-другому. Словам лесника о 1795-м годе Брэд не верил, но вот мысль, что каким-то непостижимым образом он перенёсся в западные штаты, казалась вполне реальной.
– «Так, вот и пришло время немного покраснеть…». – думал мужчина, приближаясь к высокой ограде 3-х этажного коттеджа. – «Наверняка, там живёт семья. Придётся предстать голым перед женщинами… Ох, незадача!».
Подойдя к двери забора, Брансон взял паузу, пытаясь прикрыться руками. Это плохо получалось, ведь размеры половых органов мужчины были немаленькими и что-то нет-нет, да и вываливалось между пальцев рук.
– «К черту!». – гневно подумал он. – «Нечего делать, позвоню и буду ждать, не прикрываясь. Пусть видят, чего уж там…».
Однако звонка на ограде не было. Выругавшись, Брэд несколько раз стукнул кулаком по деревянному забору. Удары произвели глухой звук, а через мгновенье после этого громко залаял сторожевой пёс. Было слышно, как женский голос отзывает «охранника» прочь и, судя по всему, сажает животное на цепь.
– «Всё-таки, женщина… Ну, извините, миссис!». – стыдливо думал Брансон.
Не успел он закончить мысль, как дверь ограды отварилась и по ту сторону показалась молодая девушка: шатенка с привлекательным лицом и в красивом сарафане. Увидев полностью голого мужчину, девушка закрыла лицо руками и завизжала. Брэду стало максимально неловко: от стыда он был готов провалиться сквозь землю прямо на месте.
– Прошу… Прошу прощения, леди! – еле-еле выдавил из себя мужчина, перекрикивая визг хозяйки. Его голос дрожал. – Мне очень неудобно, простите…
Собеседница перестала кричать, но смотрела куда-то в сторону, видимо, не желая видеть обнажённые мужские органы.
– Вы кто такой?! – спросила она мягким голосом. – Не из нашей ведь деревни? Что нужно?
Брэд немного успокоился. Он понимал, что под одеждой все люди голые, а их тела – похожие друг на друга, как ни крути.
– Эм… Верно… Я не отсюда, просто заблудился немного…
– И при этом пришёл в дом главы деревни?! – злобно перебила девушка. – Ещё и в таком виде?! Ты просто негодник! Убирайся!
– Послушайте, мисс… Или миссис… Хотя, вы выглядите так молодо, вероятно, всё-таки мисс… Одним словом, выслушайте меня, пожалуйста. Мне нужна помощь!
– Хватит! – хозяйка прервала лепетание Брэда. – Отца сейчас нет дома, а мне или маме будет неприятно общаться с голым нахалом! Уходи отсюда, грешник!
Незнакомка резко закрыла дверь ограды прямо перед носом Брансона. Тот тут же принялся стучать снова, но девушка прокричала, что спустит собаку с цепи, если незваный гость не угомонится.
– «Вот сука!» – злился Брэд. – «Впервые вижу таких злых жителей деревни… Ну просто ни капли не хочет помочь… Чтоб к ней также отнеслись, попади она в беду!».
Всё же, герой принял поражение. Отойдя от забора и оставив надежды получить поддержку в данном коттедже, герой пошёл дальше по селу. Он отдалился от домов, поскольку не очень хотел вновь попадаться на глаза людям. Брансон понимал, что, в некой степени, ему даже повезло с той девушкой: окажись на пороге какой-нибудь злыдень с ружьём – мог бы и пальнуть не раздумывая. Вдали виднелась церковь, сделанная также из дерева. Казалось, в этой деревне не было ни одной каменной постройки.
– «Я потеряю всякую веру в людей, если даже служащие церкви прогонят меня прочь…». – размышлял Брэд. – «Подумаешь, без одежды… И что? Я ведь нисколько не похож на алкоголика или наркомана. Ну уж нет, отцы в храме точно помогут!».
Территория храма была огорожена лишь формально. Брансон с лёгкостью перелез через низкий старый забор и направился к дверям. Подойдя вплотную, он взялся рукой за дверной молоток и постучал. Через минуту дверь открылась и на пороге возник настоятель храма: высокий мужчина с гладко выбритым лицом и недлинными седыми волосами на голове.
– Сын мой… Вот это да… – святой отец недоумевающе оглядывал обнажённого гостя. – Это то, о чём я думаю? Проходи!
Настоятель схватил за плечи Брэда и в секунду вволок его в помещение церкви. Приказав оставаться на месте, священник сбегал за лаптями и рубахой – чистой и белой, в отличие от той, которую предлагал Генри в лесу, – а также, принёс черные штаны.
– Одевайся, путник! – произнёс святой отец, протягивая вещи гостю. – Надо будет поговорить…
Через пару минут Брэд и отец Августин Серроне, как он сам представился, уже сидели на одной скамье. Августин попросил прихожанина рассказать о себе, но Брансон сильно колебался, боясь выдать в себе убийцу. Видя сомнения собеседника, настоятель сделал вывод:
– Ты и есть тот самый Джимми! Ну, конечно! – воскликнул священник. – Радость-то какая! Спасибо Господу, он услышал наши молитвы и вернул тебя живым!
В последующие четверть часа, Августин рассказывал Брэду о том, как двадцать лет назад один юноша, юродивый, то есть, родившейся с умственными нарушениями, пропал из деревни Фанкивиллидж. Его искали несколько месяцев, но так и не смогли найти. В итоге, каждый селянин молился за блаженного, веря, что он жив и здоров. Родители этого Джимми умерли несколько лет назад, но отец Августин до последнего не сомневался в том, что с Джимми всё в порядке и пообещал его матери, когда та была на смертном одре, что позаботится о юноше, вернись тот обратно в деревню.
Слушая священнослужителя, Брэд понял, что это и есть его шанс на спасение: остаётся лишь подыграть этому Августину и пробыть в деревне в роли блаженного несколько месяцев. После, он сможет вернуться в Нью-Йорк, вот только придётся изменить внешность: подстричь под ноль длинные волосы и отпустить бороду – в общем, сделать что-то такое, чтобы копы не смогли его вычислить.
– Сын мой, скажи мне, помнишь ли ты, как покидал родную деревню? – спросил Августин Серроне. – Где странствовал всё это время? В лесу жил?
– Я… Эм… – замялся Брансон. – Работал на одной из ферм в штате Нью-Джерси… Вот…
На лице настоятеля появилось удивление.
– Подожди, Джимми… – произнёс он. – Но ведь ты исчез больше двадцати лет тому назад, а статус штата Нью-Джерси получил лишь в 1787 году. До этого там не было никаких землевладений. Впрочем, не буду пытать тебя.
На этот раз, время для удивления пришло уже к самому Брэду. Какой год?! Ладно, тот замшелый лесник путает всё подряд и живёт вдали от цивилизации всю жизнь, но тут – адекватный с виду священник тоже говорит о том, что они находятся в 18-м веке.
– Святой отец, который сейчас год? – не придумав ничего более умного, прямо спросил Брансон.
– 1795-й, сын мой! – без раздумий ответил Августин.
Это уже не было смешно. Брэд начал собирать осколки мыслей в своей голове: телефонная будка, находящаяся в Центральном парке Нью-Йорка, вдруг оказалась посреди леса, в котором, к слову, не было ни табличек, ни опознавательных знаков, характерных для настоящего времени; старик-лесник, пусть и выглядящий сумасшедшим, тоже говорил про 1795-й год, плюс ко всему, не понимал ни черта про Перл-Харбор, самолёты и даже телефоны; все дома в этой деревне были из дерева… Брансона осенило! Всё говорило о том, что он попал в далёкое прошлое.
– Хочу ещё спросить… – обратился Брэд, напрягая память. – Наш президент – Джордж Вашингтон?
– Совершенно верно! – святой отец вновь ответил быстро и, помолчав секунду, добавил. – Замечательный он человек: развивает молодое государство, воюет с индейскими племенами, поднимает экономику Соединённых Штатов… Одним словом, хороший Президент!
Брансон не выдержал. Он вскочил со скамьи и пулей направился к дверям. Отец Августин последовал за ним, опасаясь, что блаженный вновь пропадёт на долгие годы. Выбежав на территорию храма, Брэд рванул прочь: перепрыгнув через ограду, он двинулся прямо через село, желая покинуть его как можно скорее. Состояние паники целиком и полностью овладело героем. Убежать далеко суждено не было: споткнувшись на одной из кочек по пути, Брансон упал и кубарем покатился по земле. Сразу после, его схватили чьи-то мужские руки, не давая подняться вновь.
– Остин, дорогой! – запыхаясь, кричал отец Августин. – Держи его, не отпускай! Это Джимми, не поверишь… Джимми-блаженный вернулся!..
Остин Крейг, совершенно случайно оказавшийся у Брэда на пути, опустился всем телом на блаженного и скрутил его. Через несколько секунд, священник подоспел к тому месту. Помимо Брэда, Остина и Августина, посреди деревни столпились зеваки: мужики и бабы с интересом наблюдали за развитием событий, думая, что идёт процесс задержания вора-перебежчика. Святой отец отдышался и как мог объяснил всем собравшимся, что парень на земле – и есть пропавший много лет назад Джимми. Толпа зааплодировала, радостно крича: священнику верили беспрекословно.
III.
– То есть, ты работал на ферме, предположительно в Нью-Джерси и иногда жил в лесу, правильно я понял? – спросил Тед Харрис.
– Да, но… Честно скажу, плохо помню детали, мистер Харрис. – ответил Брэд.
В кабинете главы села, помимо самого Теда с Брэдом, находился также и отец Августин. Мистер Харрис около часа общался с тем, кого он считал пропавшим Джимми. Было видно, что Тед сомневается и не верит до конца, что перед ним именно тот самый блаженный. Однако Августин убеждал руководителя Фанкивиллидж в обратном, даже приводя аргументы якобы о внешнем сходстве черт лица.
– Окей! – произнёс Харрис. – Я не злой человек. Значит так: мы оставим тебя, Джимми, у нас в деревне и обеспечим необходимой заботой. Отдыхай несколько дней, после – дадим простую работу. В это время поживёшь в здании церкви у отца Августина. Всё понятно?
Брэд кивнул. Августин был нисколько не против приютить гостя, ведь одним из важнейших кредо церкви была именно бескорыстная помощь нуждающимся.
Брансон вместе со святым отцом направился к выходу из кабинета. На первом этаже дома главы села, Брэд встретился взглядом с Оливией Харрис – дочерью Теда, которая совсем недавно видела гостя голым и приказала ему убираться прочь. Казалось, девушка не была рада вернувшемуся Джимми, ведь смотрела на него с неким презрением и злостью. По крайней мере, Брэд прочитал в её глазах именно это.
– «Будь добрее к людям, крошка.» – думал герой, выходя из дома и направляясь к храму. – «Я был раздет, беззащитен и просто просил помощи, а ты даже сейчас смотришь на меня так, будто я – Адольф Гитлер. Ну и злюка!».
Вскоре, Августин довёл блаженного до храма. Они вошли внутрь, и святой отец проводил гостя на второй этаж, где и показал просторную келью.
– Вот, Джимми, твоя спальня! – проговорил настоятель. – Располагайся и не переживай ни о чём. Скоро время обеда, я позову тебя, как только разложим кушанья на столе. А пока – отдыхай!
Августин удалился, а Брэд стал рассматривать интерьер кельи: в углу стояла ветхая односпальная кровать, над которой висел крест и икона Божьей Матери. В ярде от кровати находилась вбитая в стену полка, на которой валялись деревянная тарелка, чашка и ложка. В другом конце комнаты располагался старый стул и стол с книгой: судя по обложке, это было что-то из священных католических писаний. Постояв с минуту, Брансон двинулся к кровати и лёг на неё.
– «Как же жёстко тут будет спать…». – подумал он, ведь деревянная поверхность без мягкого матраса казалась и впрямь весьма грубой.
В следующий миг, Брэд понял, что ему очень хочется курить. С момента последней сигареты прошло минимум несколько часов.
– «Будет весело, если блаженные в их понимании не курят и не пьют!». – с досадой размышлял Брансон. – «Что ж, пойду и спрошу табака. Если окажется, что сигареты и алкоголь для меня под запретом – я расстроюсь…».
Брэд спустился на первый этаж, удивляясь каждому скрипу старых деревянных ступеней лестницы.