– Вполне себе неплохо! – ответил Брэд, прекращая жать руку. – Только что общался с вашей сестрой Каролиной, но она ушла в церковь накрывать на стол.
– Единственная женщина у нас в семье! – сказал Юджин. – Заботимся о ней. Иногда, правда, шутим, что в её 19 лет пора бы уже замуж выходить, но… это только юмор!
– Юджин, скажи, пожалуйста, – обратился Брансон, понизив голос и смотря собеседнику в глаза. – Тут такое дело… В общем, есть ли у кого-то из вас табак?
Парень почесал затылок.
– Да как ему не быть! Есть, конечно! Вот только… Это, Джимми… Ты ведь блаженным зовёшься. Насколько знаю, большим грехом будет тебя табаком угощать. Мне не жаль, поверь, но нельзя.
Брэд почувствовал, как закипает изнутри.
– «Чёртовы сельские правила!». – злобно думал он. – «Что это за «Кодекс блаженных» у них такой, а?! В наше время о вреде курения говорили только пара учёных и то их никто не слушал! Табак ведь расслабляет и снимает стресс! Почему мне нельзя, дьявол?!».
– Да я так, просто не пробовал никогда! – вслух произнёс Брансон, выдавливая на лице улыбку. – Захотелось, но если грешно, то обойдусь спокойно!
С территории храма послышался крик – Каролина, увидев братьев, звала их на завтрак.
– Ну, заходи, если что к нам! На окраине села обитаем… – попрощался Юджин. – Живём небогато, но гостям всегда рады! Будь здоров!
Братья впятером направились в сторону храма.
– «На первый взгляд, хорошие ребята». – подумал Брэд. – «Их Каролину не трону. Ищем дальше!».
Брансон лёг обратно на траву и расслаблялся, глядя в небо. Он подождал, пока завтрак в церкви закончится, поскольку, не хотел есть в присутствие малознакомых людей, которые, наверняка, ещё и будут проявлять к нему повышенный интерес. Вскоре, из здания храма вышли пятеро братьев и Каролина. Их сопровождал отец Августин, что-то рассказывая. Настоятель и гости попрощались у ограды церкви. Увидев это, Брэд поднялся и направился к храму. Войдя на территорию, он заметил настоятеля.
– Мистер Серроне, – обратился Брансон. – Осталось что-то из еды?
Отец Августин посмотрел на гостя и, улыбнувшись, ответил:
– Дорогой Джимми! Для тебя я просто отец Августин или же отец. Ни к чему запоминать мою фамилию. Я за простое общение между мной и всеми прихожанами, гордыне тут не место! Что касается завтрака: осталась каша с маслом и хлеб чёрный. Хлеб можешь малиновым вареньем намазать – ай, вкусно будет! Ежели некомфортно тебе трапезничать вместе с гостями, то не беда: для тебя еды всегда оставлю. Ну, проходи и кушай!
Брэд поклонился и последовал в обеденную комнату. В следующие минуты он наслаждался нежным вкусом каши, которая ещё не успела остыть. Августин не обманул и варенье из малины действительно было максимально сочным. В целом, все продукты в этой деревне казались более насыщенными, чем те, которыми Брансон питался в своём двадцатом веке. Недостаток был лишь в отсутствие никотина. Наевшись, Брэд выпил стакан молока и покинул трапезную, решив не отходить от намеченного плана: весь сегодняшний день предстояло гулять по деревне и, по возможности, знакомиться с её жителями.
Герой вновь покинул территорию храма, поблагодарив встретившегося по пути отца Августина за кушанья, и направился исследовать Фанкивиллидж. Дома были похожими друг на друга: деревянные постройки высотой в два этажа. Заборы, конечно, отличались, но тоже не слишком сильно.
– «Будто попал в Советский Союз с их однотипной плановой застройкой!». – подумал Брэд, но вскоре догадался, что деревню, вероятно, могли строить не сами жители: они лишь заняли имеющиеся дома, доставшиеся от индейских поселений.
Продолжив путь, Брансон стал заглядывать на территорию каждого домохозяйства. Чаще всего, во дворах было пусто. Иногда, по ту сторону забора лаяла собака или же играли дети. Спустя полчаса ходьбы, Брэд утомился. Он не пообщался ни с кем лично, но лишь по причине того, что встречал мужчин и женщин возраста старше сорока лет или же детей: ни те, ни другие не интересовали героя. Доковыляв до окраин деревни, Брансон подошёл к тому самому строению, из трубы которого шёл густой чёрный дым. Войдя на территорию, Брэд понял, что это какая-то мастерская: слышались звуки ударов молотка и команды мужским голосом. Через минуту из входа мастерской вышел Юджин. Он быстро узнал юродивого и, улыбнувшись, направился в его сторону.
– Джимми, вот так встреча! – поприветствовал Юджин. – А мы тут после вкусного завтрака сразу за работу взялись! Хочешь взглянуть?
Брансон ответил, что не против и Юджин проводил его внутрь ремесленной. Повсюду были разного рода станки и инструменты: изготавливали обувь, сумки, зонты, колёса для карет и даже чугунные гири для занятий спортом.
– Всё это добро в Бостон сбываем! – похвастался старший брат семейства. – Покупают время от времени! Ну а нашим деревенским лишь по мелочи иногда что-то надобно, но на этом много не заработаешь. Эй, братья, у нас гость!
Сидевшие в разных углах мастерской и занятые каждый своим делом парни подняли головы и неохотно поздоровались с Брэдом. Было похоже, что тот лишь отвлекает их от работы.
– Послушай, Юджин. – обратился Брэд, с интересом смотря на интерьер ремесленной. – Я думал, ты фермер! Каролина говорила, что двое из братьев занимаются земледелием, а трое – ремеслом.
– Так и есть! – усмехнувшись, перебил Юджин. – Я и Льюис – самый младший в семье – пробуем свои силы в фермерском деле: у нас несколько коров, свинарник, птицы и огород. Но пока, к сожалению, дела идут туго: то засуха, то скот падёт… В общем, самим еле хватает, а о том, чтобы поставлять продукты в город речи пока не идёт. Даст Бог и всё сложится!
Брансон пожелал Юджину удачи в начинаниях и хотел уходить, но хозяин велел остаться на пять минут и ушёл за подарком для гостя. Брэд стоял посреди мастерской, чувствуя себя как одинокий волк, забежавший на псарню. Вдруг, один из парней оторвался от работы – он делал круглую деталь, по очертаниям похожую на колесо, – и подошёл к гостю.
– Эй, Джимми! – прошептал он, приблизившись. – Меня Льюис зовут. Я, это, слышал ты про табак спрашивал? Это… Могу угостить, если хочешь.
Брэд не поверил своим ушам.
– Льюис, это было бы прекрасно! – восторженно ответил он.
– Чшшш… – парень приставил палец к губам. – Не ори так! Мне влетит от Юджина, если он узнает, что юродивого приучаю к табаку. Впрочем, я никогда не против сделать доброе дело, а старший брат живёт по строгим правилам. Короче, сейчас, подожди…
Льюис поковырялся у себя за пазухой и достал оттуда коробочку. В это время дверь открылась, но на пороге показалась Каролина, а не Юджин. Инстинктивно, Льюис дёрнулся, желая спрятать табак и думая, что вернулся старший брат. Коробочка выскользнула у него из рук и почти бесшумно упала на пол ремесленной.
– Льюис, побойся Бога! – пролепетала Каролина, заметив табак и быстро сообразив, в чём дело. – Нельзя же ему!..
– Лучше не лезь! – огрызнулся младший брат. – И не вздумай Юджину проболтаться! Я лишь делаю доброе дело: выполняю просьбу гостя.
Льюис поднял с пола коробочку и, открыв её, зачерпнул ногтями горстку табака. После, протянул её Брансону со словами:
– Осторожнее, Джимми! Он крепкий, долго за щекой не держи.
Брэд схватил табак с такой скоростью, с какой голодный пёс бросается на миску еды. Он не знал, как именно употребляют данный продукт, но подумал, что лучше всего будет просто поместить его в рот и не глотать. Каролина, наблюдающая за процессом, схватилась за голову.
– Джимми, не надо!.. – прокричала девушка.
Но Брансон не слушал её. Он закинул табак за щёку и буквально через десять секунд ощутил никотиновый приход: голова едва заметно закружилась, а по всему телу будто прошла волна расслабления. Вряд ли данный сельский табак был особенным и каждое его употребление вызывало подобные чувства. Скорее, сказалось именно длительное никотиновое воздержание Брэда.
Спустя минуту, Брансон сплюнул траву в кулак, а Льюис тут же выхватил табак из рук гостя и убрал отработанный продукт обратно в специальную коробочку.
– Ну, как оно? – улыбнувшись, спросил парень. – Почувствовал?
– О… Это было хорошо… – протянул Брэд.
– Да вы оба… Я… Мне придётся рассказать Юджину! – вмешалась Каролина.
– Не смей, а то поколочу! – рявкнул Льюис.
Остальные братья тоже недовольно поворчали на сестру, призывая её не быть стукачом. Видимо, девушка сдалась и решила не ябедничать. Спустя непродолжительное время вернулся Юджин. Он нёс в руках новые лапти.
– О, Келли, и ты тут! – обратился он к сестре. – Все в сборе. Дорогой Джимми, вот тебе от всех нас: новая обувь! Состряпали несколько пар на продажу в Бостон, а в городе, оказывается, в лаптях никто не ходит. Зато, в деревне им замены нет! Носи на здоровье!
Брэд принял обновку и искренне поблагодарил расточительную семью. Попрощавшись, он вышел из мастерской. Подаренная Юджином обувь была, конечно, приятна, но вот сюрприз в виде табака от Льюиса, без всяких сомнений, понравился Брансону куда больше. Герой вернулся обратно в здание церкви и прошёл в свою спальню, убрав лапти под кровать. Настроение было отличным, ведь никотин, уровень которого поднялся в крови в разы, напрямую сказывался на самочувствие зависимого от данного вещества человека.
Повалявшись в кровати около часа, Брэд понял, что имеется веская проблема: он так и не нашёл свою будущую жертву. С одной стороны, герой сделал явно недостаточно, с другой – обошёл почти всю деревню, но так и не встретил молодую девушку, кроме Каролины, которую сам же наделил иммунитетом. Неожиданно, он вспомнил про Оливию Харрис: дочь главы Фанкивиллидж. Внезапно пришедшая мысль заставила Брансона улыбнуться, ведь, помимо самого преступления, это будет ещё и месть за то, что Оливия не помогла путнику, когда тот впервые вошёл в деревню. Плюс ко всему, смотрела на него с пренебрежением, когда он был дома, общаясь с её отцом Тедом.
– «Вечер перестаёт быть томным!». – с предвкушением подумал Брэд. – «Задам жару!».
В следующие пару часов Брансон продолжал лежать на кровати и обдумывать план предстоящего грехопадения. Оливия – дочь первого человека на селе. Это значит, что предстоит попасть в дом к мистеру Харрису – легко ли такое провернуть? Охраняется ли коттедж? Где именно находится комната девушки? Быть может, подкараулить жертву вне дома? Предстоящее дело требовало решения множества вопросов. В процессе мозгового штурма Брэд пришёл к выводу: выдвигается он ближайшей ночью. Это позволит относительно незаметно проникнуть в дом и застать Оливию врасплох. Более того, Брансон решил не ходить на разведку: лучше, чтобы его не видели на месте преступления часами ранее.
– «Наверное, я пожалею о своих действиях на старости лет…». – подумал герой. – «Однако такое случится ещё очень нескоро… Поэтому, наплевать!».
Брэда стало клонить в сон. Он понимал, что это, скорее всего, к лучшему: выспавшись днём он будет гораздо более бодрым ночью. Брансон перевернулся на бок и спустя пару минут негромко захрапел.
Глава 4.
I.
Брэд стоял позади дома главы деревни Фанкивиллидж, находясь за забором, отделяющим его от территории заднего двора. Вокруг была кромешная тьма: ни фонарей, ни лучин, ни других источников света. До нужного дома Брансон добирался практически на ощупь и даже один раз упал по дороге, споткнувшись о кочку в земле. Повсюду почти бесперебойно стрекотали сверчки с кузнечиками и этот звук напоминал гул спортивных болельщиков на стадионе, что только подзадоривало героя. Брэд оставался спокойным и сосредоточенным весь путь, но сейчас, когда находился буквально в считанных ярдах от заветной цели, почувствовал некий трепет и лёгкое волнение.
– «Так, я уже совсем близко!» – думал он. – «Будка со сторожевым псом находится у фасада дома. Наверняка, пёс дрыхнет, но всё равно, безопаснее будет проникнуть через задний двор. Ох, и замучаюсь я в поисках спальни этой Оливии… Ладно, разберусь!».
Брансон подошёл к забору вплотную, вытянул руки вверх и подпрыгнул, ухватившись за край. Через несколько секунд, он подтянулся и перелез на другую сторону. Замерев на месте, Брэд присушился. Тишина. Если, конечно, не считать пение сверчков. Мужчина стал напрягать память, пытаясь восстановить в голове облик дома. Он помнил, что строение трёхэтажное и выглядит явно богаче, чем большинство других в Фанкивиллидж. Однако на этом представление заканчивалось. Брансон даже пожалел, что вчера не пошёл к дому, чтобы хотя бы примерно запомнить пути проникновения внутрь. Тем не менее, отступать он не хотел, поэтому, убедившись в том, что на территории заднего двора никого нет, двинулся к жилищу.
Брэд подошёл вплотную к стене дома, на которой с расстоянием в один ярд друг от друга были расположены три окна. Свет ни в одном из них, разумеется, не горел. Осторожно приблизившись к первому, Брансон попытался заглянуть внутрь. Однако героя постигла неудача: шторы были задвинуты, да и без них вряд ли можно было бы разглядеть хоть что-то, кроме темноты. Подняв голову наверх, мужчина заметил балкон, расположенный буквально на высоте полу ярда от его затылка. Решив не усложнять жизнь поиском других путей, Брэд достал руками до дна балкона и вскоре вскарабкался внутрь.
– «Ничего себе! Ну и низкие у них вторые этажи!» – радостно размышлял он, сидя на балконе.
Всё же, счастье длилось недолго: двери в комнату открывались изнутри и попасть в дом отсюда попросту не представлялось возможным. Разбивать стёкла балконных дверей, разумеется, было не вариантом. Брансон развернулся и облокотился локтями о перилла, смотря в ночную пустоту. Только сейчас он понял, почему темнота настолько плотная: на небе, вероятно, были тучи, заслоняющие собой свет луны или звёзд. Неожиданно, пришло желание закурить. Поняв, что зря теряет время, Брэд перестал пялиться во тьму и вновь повернулся к балконным дверям. Посмотрев наверх, он прикинул, что дотянуться до крыши вполне возможно. Данное крыло дома имело два этажа, а вот то, которое виднелось Брансону со стороны фасада, когда он впервые стучался с просьбой о помощи, насчитывало целых три.
– «Всё просто! Сейчас окажусь на крыше, доковыляю до трубы и проникну внутрь через неё. Чёрт, опасно всё это: крыша может не выдержать моего веса, она ведь из хлипкого дерева, в трубе легко застрять, но даже когда пролезу, то рискую поджарить свой зад в случае, если печь они топили недавно. Впрочем, какие ещё есть варианты? Разве что постучаться в дверь и сказать этому Теду: «Здравствуйте! Хочу нагло и бесцеремонно отыметь вашу дочь!».
Поразмыслив ещё какое-то время, Брэд одобрил собственный план проникновения через дымоход. Он ухватился руками за край крыши и подтянулся, залезая наверх. К счастью, физической силы на это хватило. Оказавшись на крыше, Брансон медленно поднялся на ноги. В следующую секунду, он потерял равновесие и лишь чудом не упал обратно на балкон, сумев аккуратно сесть на корточки. Решив, что идти на двух ногах рискованно, Брэд пополз на четвереньках. На какой-то миг тучи развеялись, и луна осветила путь: до дымоходной трубы оставалось всего 5-7 ярдов. Посчитав, что даже природа на его стороне, герой продолжил ползти. Вскоре, он добрался до цели и, обхватив основание трубы обеими руками, решил немного передохнуть перед главным делом.