По ту сторону тьмы (версия правленная, дополненная)

30.12.2024, 01:34 Автор: Халимендис Тори

Закрыть настройки

Показано 5 из 28 страниц

1 2 3 4 5 6 ... 27 28


- Вы желаете мне что-то продать?
       - Нет, вы меня неверно поняли. Я и сам не захотел бы расстаться с той вещью, о которой упомянул. Это старинный манускрипт, который попал мне в руки весьма загадочным образом, и я им дорожу.
       - Тогда зачем вам понадобилось показывать его мне?
       - Не просто показывать, госпожа дель Лерой. Я мог бы одолжить его вам на несколько дней.
       Мне уже изрядно надоели загадки, из которых, казалось, теперь складывалась вся моя жизнь. Я посмотрела Пабло в глаза и отчеканила:
       - Либо вы прямо говорите, что вам нужно, либо мы немедленно прекращаем этот глупый разговор.
       - Я привожу из своих поездок разные диковинки, госпожа дель Лерой, - мягко ответил Пабло. - И однажды у меня в руках оказалась старинная рукописная книга. Это длинная история, если вы не возражаете, то ее я расскажу вам позже. Все равно долгой беседы у нас сейчас не получится, поскольку скоро кто-нибудь обязательно вклинится в наш разговор. Могу сказать только, что в этой книге описывается история возникновения Черты и упоминается ваша семья. Если вас заинтересовало мое предложение, то мы можем встретиться завтра.
       - Хорошо, - решилась я. - Завтра утром, возле рыночной площади. Там есть трактир "Три гуся", где мы вряд ли встретим кого-либо из светских особ. И еще - я приду не одна.
       Фиоре слегка поклонился.
       - Как вам будет удобно. Надеюсь только, что ваш спутник окажется достоин оказанного ему доверия.
       Тут, как и предполагал Пабло, наш разговор прервали бурные аплодисменты. Оказывается, Арамеус согласился прочесть отрывок из своей новой поэмы, и дамы, шурша платьями, поспешили рассесться по стульям и кушеткам. Рядом со мной оказалась Изабелла и потянула меня за руку к ближайшей софе.
       - Присоединяйтесь к нам, господин дель Фиоре, - промурлыкала она. - Здесь как раз хватит места на троих.
       Пабло чинно уселся рядом со мной и преувеличенно внимательно уставился на Арамеуса. Поэт принял картинную позу, слегка отставил в сторону левую ногу, прижал правую руку к груди, поднял взгляд к потолку и начал:
       - Что есть любовь? - И боль, и вдохновенье,
       И радости мерцающий туман,
       И каждое чудесное мгновенье,
       Что делится отныне пополам.
       Пабло подозрительно закашлялся, я закусила губу. Изабелла взирала на поэта с равнодушным видом, Матильда, сидящая у окна, открыто ухмылялась. Большинство же разновозрастных дам с трепетным волнением внимали той чуши, что нес Арамеус.
       - И звездами расчерченная ночь
       Пусть примет нас в нежнейшие объятья,
       И не дадим мы удалиться прочь
       Мгновеньям ослепительного счастья.
       Вещал поэт на редкость вдохновенно: то раскидывал руки, будто обнимая благодарную аудиторию, то прижимал ладони к груди, закатывал глаза, картинно вздыхал. Плечи Пабло тряслись от беззвучного хохота, да и я изо всех сил сдерживалась, чтобы не рассмеяться.
       - И что они все находят в этом позере? - слегка повернув голову, шепнула я.
       Конечно, мой вопрос могла расслышать и Изабелла, но меня это волновало мало.
       - Фактура, - едва слышно ответил Пабло. - Локоны, подвитые ресницы, голубые глаза, жемчужные зубы, стройная фигура. Представьте, что подобные, с позволения сказать, поэмы читал бы низкорослый толстячок с залысинами. Да эти же дамы брезгливо морщили бы тогда свои припудренные носики.
       Я вынуждена была согласиться: внешность Арамеуса явно работала ему на пользу. Вполне возможно, что восторженные почитательницы даже не вникали в смысл произносимых им фраз.
       - Приди ко мне, прекрасное виденье,
       И дай мне насладиться красотой,
       О Света наилучшее творенье...
       Декламацию прервали резкие хлопки.
       - Бесподобно! - язвительно произнесла Матильда. - Арамеус, на сей раз вы превзошли себя. Какая неповторимая чушь!
       Дамы неодобрительно загудели. Я не сдержалась и все-таки прыснула со смеху, догадавшись прикрыться веером - слишком уж забавное выражение лица сделалось у поэта. Он явно не был готов к подобной реакции на свое творение.
       - Как грубо, - прошипела Изабелла мне в ухо. - Все-таки эта Дорен - на редкость вульгарная особа.
       Как ни тихо она говорила, но чуткий слух Пабло уловил ее слова.
       - Однако же она выразила и ваши мысли, не так ли? - проницательно спросил он. - Вы ведь тоже далеко не в восторге от поэзии Арамеуса?
       - Я, во всяком случае, не озвучиваю свое мнение, - с видом оскорбленного достоинства процедила Изабелла.
       Пабло слегка склонил голову.
       - Действительно, и как я не заметил? Нижайше прошу прощения.
       Впервые на моей памяти Изабелла растерялась. В раскаяние Фиоре она точно не поверила, и я была уверена, что дама желает съязвить в ответ. Но знаменитый путешественник был обласкан высочайшей семьей, а Изабелла, как женщина деловая, не желала портить отношения с ее высочеством из-за ерунды. Я видела, как она колеблется между желанием достойно ответить на выпад и разумной необходимостью промолчать. Наконец прагматичность взяла верх, и Изабелла кисло улыбнулась.
       - Вы такой шутник, господин дель Фиоре, ха-ха! - натужно выдавила она. - Кстати, вы случайно не знакомы с Фернаном, моим сыном?
       - Случайно нет, - с любезной улыбкой ответил Пабло. - Если я не ошибаюсь, он не учился в Университете.
       - Мой сын получил домашнее образование. Превосходное, наилучшее домашнее образование! - возмущенно заявила Изабелла. - У него были отличные преподаватели! Фернан - весьма образованный молодой человек!
       - Разумеется, - равнодушно бросил Фиоре. - Иначе и быть не могло. Прошу меня извинить.
       И он поднялся на ноги, давая понять, что разговор закончен. А я застыла, пораженная внезапной догадкой. И Арман, и Мартин окончили Королевский Университет. И вполне могли быть знакомы с Пабло, пусть он и был несколькими годами старше. Непременно надо нынче же расспросить Мартина о моем новом знакомом!
       
       - Нет, я лично с Фиоре знаком не был, - с сожалением признался Мартин, разливая вино по бокалам. - Он уже окончил Университет, когда мы с Арманом только поступили на первый курс. Но о нем среди студентов ходили самые настоящие легенды.
       - Даже так? - удивилась я.
       Тетушка Корделия привычно вырисовывала узоры на салфетке и, казалось, вовсе не прислушивалась к нашему разговору. Тем удивительнее стала ее реплика.
       - Семья Фиоре всегда славилась безрассудностью, - задумчиво сказала она. - Говорили, что старик Энрико Фиоре украл свою Пилар прямо из Храма - она должна была выйти замуж за другого. Шума та история наделала много, о ней вспоминали еще долгие годы. Ваш Пабло, как я понимаю - правнук Энрико. Авантюризм у него в крови. У Энрико и Пилар было три сына, с младшим я водила близкое знакомство. Ах, какие безумства он совершал ради Милагры, моей подруги. Засыпал улицу перед ее особняком цветами, пел по ночам под ее балконом о любви - и ему вторили все окрестные псы. Соседи Милагры его ненавидели.
       - А она ему отказала, да? - предположила я.
       - Почему же? Она вышла за него замуж. Через три года он сбежал от нее в пограничный отряд. Сказал, что даже вероятность встречи с Сумеречными предпочтительнее ежедневного созерцания кислой физиономии жены. Видите ли, дорогие мои, выйдя замуж, Милагра принялась пилить супруга и требовать, чтобы он вел себя как подобает человеку приличному. Можно подумать, приличный человек стал бы распевать по ночам в тихом квартале, мешая спать законопослушным горожанам, - фыркнула тетя.
       Мартин расхохотался.
       - Да, забавная семейка. А Пабло, судя по рассказам, достойный потомок столь оригинальных личностей. История о том, как он разыграл одного из профессоров, внушала нам едва ли не благоговение. Представляете, он нанял продажную... Простите, тетя, я забылся.
       - Ты что-то сказал? - подняла на него ясные голубые глаза вновь вернувшаяся к рисованию Корделия.
       Но несмотря на мнимую глухоту тетушки, пересказывать неприличную историю Мартин не стал.
       - Он пообещал показать мне некий манускрипт, в котором упоминаются мои предки, - сообщила я. - Полагаешь, это тоже розыгрыш?
       - Не думаю, - ответил Мартин. - Зачем бы Пабло тебя обманывать или подшучивать над тобой? Скорее всего, рукопись действительно существует. Я даже склонен считать, что она подлинная и что в ней действительно есть упоминания семьи Лерой. Вопрос в том, чего добивается Пабло? У него определенно есть какая-то цель.
       - Продолжить знакомство со мной?
       Друг окинул меня внимательным взглядом.
       - Мне жаль разочаровывать тебя, Рина, но боюсь, что дело вовсе не в этом. Разумеется, ты могла понравиться Пабло, но тогда он не стал бы договариваться о встрече под столь странным предлогом. Фиоре всегда везло с женщинами - об этом я наслышан. А еще он согласился, чтобы ты пришла с другом. Нет, это точно далеко не любовное свидание.
       К своему удивлению, я почувствовала легкий укол сожаления. Пабло был весьма привлекательным мужчиной, и мне льстила мысль о том, что он мог бы увлечься мною. Но Мартин, скорее всего, был прав.
       - Ладно, - сказала я как можно более легкомысленным тоном, чтобы друг не догадался о моей настоящей реакции на его слова. - Завтра все узнаем. Думаю, Фиоре сам расскажет нам о том, зачем я ему понадобилась.
       
       В рыночный день трактир был забит народом. Крестьяне, перекупщики, небогатые горожане переговаривались, смеялись, подзывали подавальщиц, переругивались, и их голоса сливались в общий оживленный гул. На нас с Мартином, одетых в неприметные серые плащи, никто не обратил внимания. Пабло пришел чуть раньше, и мы не сразу обнаружили его за столом в темном углу. Как и мы, он был облачен в темную одежду, больше подошедшую бы небогатому купцу или зажиточному крестьянину. На столе перед Фиоре одиноко стояла кружка с пивом.
       - Госпожа дель Лерой, - Пабло чуть привстал, когда мы подошли к нему. - Рад видеть.
       - Пабло дель Фиоре - Мартин дель Ровье, - представила я мужчин друг другу.
       К нам подлетела подавальщица, девица лет семнадцати с выбившейся из узла волос прядкой и с бисеринками пота на лбу, и поинтересовалась, что господа будут заказывать.
       - Сегодня у нас восхитительное рагу из кролика, - сообщила она, глядя почему-то только на Мартина.
       Мартин согласился на рагу и на пиво к нему - "три порции" - и девица унеслась по направлению к кухне.
       - Итак, - сразу перешел к делу Пабло, - я обещал принести вам манускрипт. Вот он.
       И Фиоре достал из сумки небольшой томик в переплете из выцветшей кожи. Вопреки моим ожиданиям, выглядела книга более чем скромно: ни позолота, ни инкрустации, ни даже тиснения не украшали ее обложку.
       - Можно?
       Я осторожно провела указательным пальцем по рыжеватой коже и внезапно почувствовала тепло, будто от встречи со старым, полузабытым приятелем по детским играм. У меня появилось странное ощущение, что я давным-давно уже читала эту книгу и непременно вспомню ее содержание, стоит мне только открыть ее и пробежать глазами первые строки. Я так и поступила, но увы: никаких воспоминаний вязь старательно выписанных строк у меня не вызвала. "Было то время темное и смутное, и слухи доходили до нас самого поразительного свойства..."
       - Сборник легенд? - скрывая разочарование, спросила я.
       - Не совсем, - уклончиво ответил Пабло. - Но лучше бы вам прочесть ее в менее людном месте.
       Я согласилась с его правотой и захлопнула книгу, испытывая непонятное сожаление.
       - Фиоре, давайте говорить начистоту, - вмешался Мартин. - Чего вы хотите?
       - От вас - ничего, - похоже, Пабло даже не задело несколько фамильярное обращение.
       - А от Северины?
       - Прежде всего - чтобы она прочла рукопись. А уж потом, если ей будет интересно, поговорим.
       Мартин хотел еще что-то спросить, но я остановила его.
       - Хорошо, поговорим потом. Скажем, через неделю?
       - Согласен.
       Больше беседовать нам было не о чем. Подавальщица принесла обед - довольно вкусный, надо сказать - с которым мы быстро расправились, после чего распрощались и покинули трактир.
       
       Мне не терпелось приступить к изучению рукописи. Вернувшись домой, я удалилась к себе и достала книгу. И только теперь заметила первую странность: ни на обложке, ни на титульном листе не было ни названия, ни имени автора. Вместо них записи предваряла картинка, изображавшая всадника в плаще. Я долго всматривалась в нее, и наконец мне показалось, будто изображение ожило. Я видела беззвездную ночь, слышала завывания ветра, замечала, как клонятся под его порывами верхушки деревьев. Всадник подался вперед. Он то и дело пришпоривал коня, опасаясь опоздать... Я моргнула, и наваждение исчезло. Остался не слишком четкий рисунок на желтоватом листе.
       Я перевернула страницу и принялась разбирать причудливую вязь рукописных строк. Очень скоро мне стало понятно, что неизвестный автор описывает последний год войны с Сумеречными - время, о котором достоверных сведений почти не сохранилось. В Книге Света было сказано: "Неисчислимые рати сокрушали любые препоны и уничтожали дыхание жизни, и ужас шел впереди полчищ их. И создана тогда была Черта, пересечь кою порождения Сумрака не смели, и были Дети Света спасены". Вот и все. В детстве Сумеречные представлялись мне бесплотными темными фигурами высотою где-то в два человеческих роста. В их присутствии непременно становилось страшно, темно и холодно. Но книга, которую я сейчас держала в руках, полностью развеивала мои детские представления.
       Первое, что поразило меня - Сумеречные были людьми. Живыми людьми из плоти и крови, которых можно было ранить и даже убить. И их убивали - десятками и сотнями. Причина войны в рукописи не называлась, но потери с обеих сторон были огромные. На описании того, как воды приграничной реки окрасились багровым от пролитой крови, меня замутило.
       Битвам и схваткам было посвящено около десятка страниц, а потом глаза выхватили знакомое имя. Алексия Лерой.
       Именно ей, жене Георга, главы рода Лерой, принадлежала идея провести Черту. Поначалу ее подняли на смех, но ей удалось каким-то образом убедить служителей Света в том, что ее затея сможет увенчаться успехом. К тому же в войне как раз наступил переломный момент: Сумеречные оттесняли войска своих противников уже вглубь Лероя. Откуда черпали силы порождения Мрака - неведомо, но каждый их воин стоил, пожалуй, десятка воинов короля. И пусть они тоже погибали в боях, и дым от погребальных костров заволакивал небо и закрывал солнце, но потери королевского войска были несоизмеримо больше. А сожженные поля и разоренные деревни предвещали Лерою голодную зиму. К тому же на стороне Сумеречных выступали некие таинственные силы, о которых автор манускрипта упоминал лишь намеками. Похоже, эти неведомые союзники внушали ему куда больший ужас, нежели самые жестокие воины Сумрака.
       Благодатный Эрих долго обсуждал с Алексией ее казавшийся безумным план, а ищейки Храма тем временем старательно добывали сведения о супруге Георга. Его женитьба на сироте из позабытого при дворе захудалого рода наделала в свое время много шума. Брак был неравным, но Алексия вскоре покорила весь двор своим очарованием. Она была не просто красива - нет, юная госпожа Лерой обладала удивительным свойством согревать сердца и вызывать улыбки на лицах окружающих. "Истинное дитя Света," - умиленно говорил о ней Благодатный. И вот теперь, спустя почти два десятка лет, у главы Храма зародились сомнения. Слишком уж много знала Алексия о тех вещах, о которых далеко не каждому служителю ведомо.

Показано 5 из 28 страниц

1 2 3 4 5 6 ... 27 28