Зачарованный круиз

25.09.2022, 16:46 Автор: Каталина Канн


Глава 7

Показано 4 из 14 страниц

1 2 3 4 5 ... 13 14


— Я чувствую себя ответственным за пропажу. Я должен спросить, хотите ли вы спрятать все драгоценности и ценные вещи в сейф. Давайте прямо сейчас так и сделаем?
       Настала моя очередь кивнуть с гримасой смущения. Сейчас мне нужно признаться в том, что у меня не было почти ничего особо ценного. Только бриллиантовые серьги, которые Ян подарил мне на нашу пятилетнюю годовщину, и серебряные часы, которые имели некоторую семейную ценность. Еще несколько браслетов, которые я успела упаковать, сбегая из дома.
       Но все же я собрала все и отдала Перлу, наблюдая, как он подошел к картине на стене в гостиной. Конечно, на ней изображен морской пейзаж, изображающий «Сердце ветра», плывущего на волнах под лазурно-голубым небом.
       Картина со щелчком распахнулась и за ней обнаружился сейф с очень прочной на вид дверцей, на которой располагалась замысловатая замочная скважина в виде морского конька.
       — А где хранится ключ? — спросила я, желая увидеть замысловатое творение.
       — Виэра, я вчера оставил здесь, — Перл указал на замочную скважину. — Чтобы вы могли положить в сейф свои драгоценности. Я всегда оставляю дверь сейфа открытой и ключ в ней, чтобы пассажиры могли легко ее найти.
       — Вчера я не выходила из спальни до ужина. Я даже не знала, что здесь есть сейф.
       Пока Перл ставил картину на место, я размышляла, что слишком много странностей произошло меньше, чем за двадцать четыре часа.
       — Мне нужно сообщить об этом руководству, — пробормотал он, снова направляясь к телефону.
       — Возможно, мы просто спросим у того мужчины и посмотреть, как он отреагирует? Он может сбежать с корабля, даже если виновен. В противном случае, если мы привлечем охрану, то выставим себя дураками, а его репутация пострадает.
       Перд поджал губы, но согласно кивнул:
       — Ладно. Я смогу вас защитить, в случае чего.
       — Магией? Ты же не думаешь, что он опасен?
       — Виэра, думаю, что все возможно, поэтому в случае чего, не лезть, хорошо?
       Лично я не считала, что Джерард опасен. Он совершенно не производил впечатление человека, который убил бы нас обоих и спрятал тела в спасательной шлюпке.
       Перл выжидающе смотрел на меня, я смотрела на него, и ни один из нас не был уверен, что делать дальше.
       — Итак... мы идем? — спросила я наконец, осмотрев своего защитника. Он был невысок, хороши сшитая белая форма скрывала его фигуру. Возможно, физически он не был силен, но он сказал, что будет защищать магией. Смоет Джерарда за борт?!
       Перл пожал плечами.
       —Пойдем! — я кивнула головой в сторону двери, пока не потеряла последние искры смелости.
       

Глава 6


       Мы быстро добрались до каюты Джерарда, хотя по пути я отвлекалась на разноцветные фонтаны, пузырящиеся пеной джакузи и бездонные, манящие прохладой бассейны. Солнце светило вовсю и было жарко, а у меня даже не было купальника.
       Мы виляли по коридорам и винтовым лестницам, проскальзывая через вереницу обслуживающего персонала. Без Перла, карты, или мотка пряжи, я бы точно не смогла бы найти дорогу обратно. Корабль был нереально огромным.
       Как объяснил Перл пока мы шли, на одну палубу ниже моей, каюты всё ещё являлись роскошными и дорогими. Кем бы ни был Джерард, у него были деньги. Особенно если он пробыл на борту столько времени, сколько утверждал.
       Подойдя к его каюте, мы оба увидели, что дверь приоткрыта. Может, мы поймаем его на выходе или столкнёмся с ним лицом к лицу в коридоре? Ускорив шаг, я сократила расстояние до двери и добралась до неё прежде, чем кто-нибудь вышел. Затем заглянула в щель между дверью и рамой, прислушиваясь.
       — Что там? — заинтересованно спросил Перл близко к моему уху, а я от неожиданности подпрыгнула и хлопнула его по руке.
       — Простите, Виэра, — прошептал он.
       — Я просто немного на взводе, — успокаивающе ответила, понимая, что тот, кто внутри, скорее всего, услышал наши голоса. Поэтому я постучалась и сделала неуверенный шаг внутрь комнаты. — Джерард? Здесь есть кто-нибудь?
       На мой зов никто не ответил.
       А я замерла, прикрыв рот рукой, подавляя крик.
       Передо мной по всему ковру были разбросаны чистящие средства. Возможно, кто-то из горничных заходил в каюту, после чего они опрокинули тележку со всеми чистящими средствами и тряпками, когда увидели мёртвое тело Джерарда. Это объясняло и приоткрытую дверь, но также предполагало, что горничная, скорее всего, побежала рассказывать корабельной охране об убийстве. Именно убийство, так как я сомневалась, что Джерард споткнулся и воткнул нож себе в спину.
       — Тс-с! — Перл позвал меня из коридора.
       Вместо того чтобы выскочить за дверь, я отодвинулась в сторону, чтобы Перл мог заглянуть внутрь.
       — Что такое? — спросил он, внезапно заинтересовавшись. Затем его лицо на долю секунды застыло, а глаза расширились от ужаса, когда он увидел шокирующее зрелище. Повинуясь импульсу, он резко втянул воздух и …
       Мне показалось, что он собирался закричать, поэтому я зажала ему рот рукой и, глядя в синие глаза русала, прошептала:
       — Тихо!
       Странно, я никогда раньше не видела мёртвого тела, но я спокойна, а вот Перл… Он побледнел, и мне показалось, что вот-вот упадёт в обморок. Бедолага. Наверное, такому не обучали на курсах.
       Снова осмотрела комнату-люкс похожую на мою, только не столь роскошно обставленную. Джерард лежал на полу перед кушеткой, его лицо было повёрнуто к двери, а незрячие глаза смотрели на выход, как будто его последние мысли были о побеге. Комната была перевёрнута, все вещи, в том числе и содержимое ящиков, были разбросаны по всей комнате. Убийца явно что-то искал.
       — Что вы здесь делаете? — потребовал строгий мужской голос у меня за спиной.
       Я медленно повернулась к двери, ожидая увидеть охрану корабля, и оказалась права. У входа в комнату толпилось не менее пяти охранников в форме. Из-за двери выглядывала горничная с полупрозрачными крылышками, которые трепетали, как флаг на ветру.
       — Шиа, я задал вам вопрос, — строго повторил мужчина, но теперь, когда я посмотрела на него, то поняла, что вопрос адресован Перлу.
       Странно, но глаза моего помощника были полны паники, и он не мог выговорить ни слова.
       — Он мой личный помощник, — объявила я, устремив на охранника, как я надеялась, полный спокойствия взгляд.
       — Это шиа Виэра Винди. Она гостья в Виндзорском люксе, — всё же вставил Перл, медленно отходя от шока.
       — Вчера вечером я встретила этого джентльмена в ресторане. Наутро я обнаружила пропажу своей сумочки. И именно Джерард провожал меня до каюты. До этого, во время ужина, он сказал мне, что является похитителем артефактов. Я пришла сюда, чтобы встретиться с ним лицом к лицу, и вот что мы обнаружили, — взмахнула рукой, показывая на сцену позади меня. И снова посмотрев на охранника, одетого в такую же белоснежную форму, в которой я видела капитана. Единственным отличием было количество золотых колец вокруг каждой манжеты – у него их было всего две. Скорее всего, помощник капитана. Подтянутый, красивый, с синей прядью в волосах.
       — Перл! Возьми себя в руки и отведи нашу гостью в каюту, — рявкнул мужчина, а затем повернулся ко мне и сделал попытку успокоить: — шиа Виэра, боюсь, теперь место преступления находится под моей юрисдикцией. Вам придётся покинуть каюту.
       — А как насчёт моей сумочки? — решительно спросила я, не двигаясь с места.
       Помощник капитана попытался сохранить фальшивую улыбку на лице, ответив сквозь зубы:
       — Моя команда тщательно обыщет и внесёт в каталог содержимое комнаты. Пожалуйста, оставьте описание пропавших вещей вашему помощнику.
       Недовольная, я снова обернулась, чтобы посмотреть на похитителя артефактов и его разгромленную каюту, словно кто-то перерыл все, в поисках чего-то, как вдруг помощник капитана сделал шаг ко мне, едва сдерживая свой гнев, который бурлил в нём, как штормовое море.
       — Вы, наверное, не проходили курса общения с людьми… эээ? — сказала я, уставившись в его синие, как почти у всех членов экипажа, глаза.
       — Проходил! — его тон был строг и суров. — Итак, шиа. Я не хочу, чтобы вы разыгрывали сыщика-любителя на корабле и портили своим вмешательством расследование. Идите к себе в каюту.
       — Конечно, я не собираюсь лезть в ваше расследование, — прошипела ему в лицо, совсем не понимая, откуда у меня вдруг взялась эта смелость. Мышка Виэра никогда не бросала вызов. Она всегда говорила: "да" и "спасибо", и оставалась в стороне. Именно поэтому я не стала спорить о покупке новой машины для мужа. Ощущение чьего-то тяжёлого взгляда заставило вынырнуть из воспоминаний. Стоявший передо мной помощник буквально впился в меня взглядом. Вампир, что ли? Хотя вроде бы за завесой в основном обитают фейри... О чём я вообще думала, когда решила отправиться в «Зачарованный круиз»! Здесь находились существа, о которых я ничего не знала, пугая своей силой и приоткрывшимися острыми зубами... — Ой! Мамочка… то есть я уже ухожу, мистер…, — я начала пятиться к двери, подальше от страшного существа.
       — Рейс — помощник капитана, — оскалился тот, показывая острые клыки. — Не к вашим услугам, шиа.
       Не прекращая смотреть на ухмыляющегося мужчину, который явно был доволен произведённым эффектом, я выскочила за дверь. В любом случае, не было никакой причины оставаться на месте убийства. Джерард был мёртв. Моё обручальное кольцо пропало вместе с сумочкой, и если они находились в каюте, то хотелось бы надеяться, что их найдут и вернут мне.
       Переступив порог каюты, я схватила Перла за запястье и направилась подальше от помощника капитана и его хищной улыбки. Бр-р-р.
       

Глава 7


       — Кто это был? — спросила я, когда мы оказались в коридоре, а дверь за нами с грохотом захлопнулась, показывая, что кое-кто очень раздражён.
       — Заместитель капитана — Рейс B’Исхен, — ответил Перл, не сбавляя шага и только когда мы вышли на палубу, добавил: — Большинство членов команды называют его правой рукой капитана. К тому же он настоящий келпи… Поэтому вам лучше не попадаться на его пути. Ну, вы же знаете.
       — Что я должна знать? А я ведь и о мерроу никогда не слышала!
       — Разве вы не изучили все виды волшебных существ, прежде чем попали на корабль? Обычно вместе с билетами, сотрудники круизного агентства выдают необходимые материалы для изучения.
       — У меня не было времени, или же девушки в порту забыли выдать мне брошюрку. Так что там о келпи?
       — Келпи не любят людей. Но заместитель капитана старается сдерживаться. Сам запах человека порождает у него древнее желание завлечь в океан…
       — Утопить?
       — Съесть, Виэра!
       — А как насчёт тебя, Перл? Мерроу не заманивают людей в пучины океана? — я пристально посмотрела на него, заметив, как он опустил глаза. Вот это я попала в компанию кровожадных морских существ. Что делать? До следующего порта ещё четыре дня, а за это время меня и съедят, и утопят. В каюте пересидеть?
       — Шиа, я прошёл учебный курс, и клянусь водной гладью, что не причиню вам вреда!
       — Хм... Хорошо, Перл, — кивнула я, решив, что клятву он не нарушит. Плюс он всё же прошёл курс, в отличие от помощника капитана, который явно был готов утащить меня в глубину океана, если бы я отказала удалиться.
       — Нам лучше вернуться в каюту и составить опись вещей, что находились в сумочке, — посоветовал Перл. — Возможно, у вас есть фотографии?
       — Мне нужно зарядить телефон, — пока мы шли, я пыталась вспомнить, есть ли у меня на телефоне какие-нибудь нужные фотографии.
       — Если нет, то вам придётся дать описание. Если ваши вещи в комнате Джерарда, я уверен, что Рейс найдёт их.
       — Да, такой точно найдёт…, — начала говорить я, посмотрев на Перла, но тут боковым зрением заметила силуэт позади нас. Я замерла и схватила Перла за руку.
       — Виэра? — растерянно переспросил мерроу.
       — За нами наблюдают, — прошептала я. — Смотри, вон тот, в зелёненьком костюме. Он стоит за пальмой и делает вид, словно что-то рассматривает там. Вчера вечером он был в ресторане один и тоже наблюдал за мной.
       — Хм. Пассажир? Он явно не из числа персонала корабля.
       — Я думаю, что нам нужно это выяснить. Разве ты не слышал о том, что убийца всегда возвращается на место преступления?
       Перл вопросительно посмотрел на меня. Наклон его брови заставил меня подумать, что он сомневается в моём здравомыслии. Вероятно, не помогло и то, что мужчина из ресторана уже скрылся из виду, словно никого не было рядом с нами. Перл, наверное, подумал, что я всё выдумала.
       — Виэра, не уверен. Зачем виновному вообще приближаться к месту, которое может связать его с преступлением? — с сомнением в голосе сказал Перл, когда мы продолжили путь по палубе.
       Вероятно, он был прав, но у меня зачесался затылок, и мне страстно захотелось оглянуться. Может быть, на меня пялится ещё один келпи, решивший поужинать одной неудачницей?!
       — Давай-ка вернёмся в мою каюту, — сказала я, подумав, что там я буду в большей безопасности, чем на палубе. Трусиха.
       Когда мы повернули в направлении каюты, я снова заметила этого типа и, резко развернувшись, пошла в противоположном направлении, чтобы посмотреть, последует ли он за мной.
       Застывший Перл догнал меня и сказал:
       — Ваша каюта в другой стороне, Виэра.
       — Ага. Мы пойдём кружным путём. Старайся не оглядываться. Нам нужно проверить, будет ли таинственный незнакомец преследовать нас. Мы сможем увидеть, когда повернём за угол.
       — Если вы думаете, что это хорошая идея, Виэра, — послушно ответил Перл и добавил: — Не лучше ли позвать охрану?
       Я покачала головой и решительно зашагала к широкому атриуму. Проход вывел нас на залитую солнцем зону. Слева и справа располагались стеклянные панели. Над головой раскинулось великолепное голубое небо, и повсюду туда-сюда прогуливались пассажиры. Пара эскалаторов соединяла эту палубу с верхней и нижней. Слева от нас я заметила ряд магазинов. Схватив Перла за руку, поспешила к ближайшей открытой двери, ворвалась внутрь и прилипла лицом к витрине, выглядывая наружу в поисках преследователя.
       — Могу я чем-нибудь помочь, шиа? — раздался позади меня голос. Я даже не посмотрела, в какой магазин мы зашли, но поскольку теперь я выглядывала наружу из-за двух шелковых бальных платьев, можно догадаться, что это модный бутик одежды.
       — Просто, эм, смотрю, — ответила я, поднимая ценник, чтобы осмотреть его с притворным интересом. Хотя цифра на бирке заставила поперхнуться.
       — Возможно, мадам будет заинтересована в распродаже на уровне ниже? — Продавщица пыталась быть вежливой, но в то же время явно надеялась убедить нелепо одетую полноватую человечку отказаться от дорогих платьев.
       — Долорес, шиа Виэра наша ВИП-гостья, — произнёс Перл. — Шиа, решила устроить поход по магазинам за новой одеждой, подходящей для круиза.
       По-видимому, его слова в сочетании со словом ВИП, подействовали на Долорес магически. Отношение женщины резко изменилось, и её голос превратился из слегка высокомерного в жидкую карамель.
       — О, конечно. Шиа, не торопитесь и хорошенько рассмотрите всё всё, если что-то понравится можете отложить для примерки. Я всегда подгоню любое платье по вашему размеру! У нас круглосуточное обслуживание.
       Она продолжала болтать позади меня, но я не обращала на неё внимания, сосредоточившись на входе на палубу. Последовал он за мной или нет? Или у меня паранойя, которая заставила меня поверить, что кто-то шпионил за мной? Эти и многие другие вопросы крутились у меня в голове, пока мужчина из ресторана боком не вышел на солнечный свет.

Показано 4 из 14 страниц

1 2 3 4 5 ... 13 14