царит вот в таких магазинах, где продают не только современную лёгкую литературу в однотипных ярких обложках и так называемый нон-фикшн, но и произведения, изданные десятки лет назад, несущие на себе отпечаток если не вечности, то времени — наверняка.
- Мисс Стюарт! - из-за прилавка мне приветливо улыбался немолодой джентльмен — назвать его как-то иначе просто язык не поворачивался — в светлом пиджаке и полосатом жилете. На его шее красовался шёлковый платок, из кармашка пиджака торчал уголок паше, руки были украшены двумя явно старинными перстнями.
- Мистер Лорминг, - я вежливо улыбнулась, порадовавшись, что оделась в соответствии с самыми строгими требованиями, - мисс Патридж пригласила меня на заседание клуба.
С этими словами я протянула ему приглашение, которое сообразила взять с собой. Не удивилась бы, если бы без него мне дали бы от ворот поворот.
- Да-да, я предупреждён, - он взял моё приглашение и с чрезвычайно серьёзным выражением лица положил его в специальную шкатулку, - прошу вас, мисс Стюарт, следуйте за мной.
«Ну просто Версаль и Букингемский дворец в одном флаконе, а не книжный магазин в провинциальном городке!» - подумала я, следуя за мистером Лормингом.
- Прошу вас, - передо мной распахнулись двери в небольшую гостиную, залитую светом, пробивающимся сквозь не слишком плотные шторы. Я невольно замерла в ожидании того, что он стукнет в пол каким-нибудь посохом и провозгласит что-то типа «Мисс Маргарет Стюарт к её величеству!» Но обошлось.
В гостиной помимо мисс Патридж находилось ещё несколько человек, которые сейчас улыбались мне с различной степенью искренности. Я не стала их разочаровывать и вежливо поздоровалась со всеми сразу.
- Как вы знаете, господа, это я пригласила Маргарет на наше заседание, - начала мисс Оливия, когда я села на предложенное мне кресло и расправила юбку на коленях. - До карнавала, идея которого принадлежит именно ей, осталось всего два месяца, и, так как праздник имеет непосредственное отношение к литературе, мы просто не можем остаться от него в стороне. Не так ли?
- Разумеется, Оливия, - проскрипел немолодой мистер Колгрив, - даже талантливая молодёжь нуждается в советах и руководстве старшего поколения. К тому же участие в мероприятии подобного рода значительно повысит наш рейтинг среди других литературных клубов.
- Ты собираешься участвовать в конкурсе костюмов, Генри? - с великолепным сарказмом осведомилась изящная, как восточная статуэтка, миссис Доршер. - Уверена, это будет незабываемо!
- Полагаю, что членам клуба достаточно будет войти в жюри, - брюзгливо оттопырив губу, проговорил мистер Колгрив, - не думаешь же ты, что я стану ходить по улицам в костюме какого-нибудь Ретта Батлера или Филипа Кэри!
- Не льсти себе, Генри, - фыркнула миссис Киппи, с неприязнью взглянув на толстяка, - какой из тебя, прости Всевышний, Ретт Батлер!
Мистер Колгрив хотел ответить что-то явно язвительное, но его перебила мисс Патридж, сказавшая:
- Друзья, полагаю, Мэгги не слишком интересно слушать наши пикировки, и мы вполне можем продолжить, когда наша юная гостья расскажет нам о празднике и убежит по своим очень важным делам.
- Благодарю, мисс Оливия, - я благодарно улыбнулась пожилой леди, - я постараюсь никого не задерживать. Кстати, я, с разрешения мисс Патридж, принесла одну афишу.
- Ты же не против разместить её здесь, Дороти? - мисс Оливия повернулась к председателю клуба.
- Разумеется, - ответила миссис Доршер и благосклонно кивнула, - у нас здесь бывает не слишком много посетителей, но, полагаю, с учётом предстоящего в начале июля визита членов литературного клуба Хоуптона это будет очень уместно. Пусть видят, насколько активно мы продвигаем в массы идеи чтения. Мэгги, дорогая, ты позволишь взглянуть?
Я с готовностью протянула ей свёрнутую в трубочку афишу, и миссис Дороти аккуратно расстелила её на столе. Эд был прав: афиша полностью повторяла листовку и смотрелась, на мой взгляд, вполне симпатично. Простенько, но вполне в духе этого времени. Никто же не виноват, что тут нет пока ни искусственного интеллекта, ни нейросетей.
- Неплохо, - снисходительно кивнула миссис Доршер и попросила, повернувшись к стоящему возле двери мистеру Лормингу:
- Донован, я могу тебя попросить поручить рабочим повесить эту афишу так, чтобы было видно из торгового зала и, может быть, даже с улицы?
- Разумеется, - он кивнул, при этом в идеально уложенной причёске не шевельнулся ни единый волосок.
«Я вам помогу, ребята.
Я буду командовать!»
© «Смешарики»
- Большое спасибо, миссис Доршер, - я благодарно улыбнулась председателю клуба, - а теперь позвольте мне ещё раз кратко изложить концепцию карнавала. Потом я буду готова выслушать ваши вопросы, предложения и буду искренне за них признательна.
Видимо, моя манера говорить несколько отличалась от привычного стиля Мэгги, так как мисс Оливия взглянула на меня со смесью удивления и одобрения, а мистер Колгрив недовольно поджал и без того узкие губы.
- Концепцию… - проворчал он, - если подготовка не на должном уровне, то как ни назови…
- Для того, чтобы поговорить о подготовке, я и пришла, мистер Колгрив, - подавив раздражение, отозвалась я, - во избежание непонимания и для достижения наилучшего результата. Литературный клуб обладает немалым влиянием на образованную часть населения Блайзбери, поэтому оргкомитету карнавала совершенно необходима его поддержка. К тому же кто если не вы, люди, действительно глубоко разбирающиеся в литературе, может помочь нам советом?
- Оргкомитету? - переспросила миссис Доршер. - Разве не ты одна всем этим занимаешься?
- Нет, конечно, - я позволила себе улыбку, - если готовить мероприятие всерьёз, на достойном уровне, чтобы не было стыдно перед другими городами и перед гостями из Хоуптона, то одному человеку тут не справиться. Я осуществляю общее руководство, и хотела спросить, не пожелаете ли вы также прислать своего представителя в оргкомитет карнавала?
- Это разумное решение, - кивнула мисс Патридж, покровительственно похлопав меня по руке, - мне чрезвычайно приятно видеть в столь юной леди такой разумный подход к ведению дел. Полагаю, мы пришлём своего представителя, верно, Дороти?
- Конечно, - подтвердила миссис Доршер, - мы ещё обсудим это, а сейчас у меня есть несколько вопросов по поводу праздника как такового.
Следующие полчаса превратились для меня в сплошной допрос такой интенсивности, какая не снилась ни одному полицейскому в моём прошлом мире. Любители литературы хотели знать всё: ориентировочное количество участников, состав жюри, призы, освещение в прессе и множество других вопросов. Какой-то информацией я владела, о какой-то предпочла умолчать, о чём-то не имела ни малейшего представления, а некоторые моменты мне даже не приходили в голову. Например, вопросы безопасности: с кем их обсуждать? Со старшим констеблем или сначала с мэром? С газетами нужно договариваться или это произойдёт само собой? Кто будет официальным спонсором, а кто просто участником? Будет ли участие для жителей других городов бесплатным? Кто будет заниматься вопросами украшения? К концу разговора голова у меня шла кругом: я только успевала фиксировать в блокноте моменты, требующие решения. Господи, Мэгги, где была твоя голова, когда ты согласилась возглавить этот бедлам?!
- У меня остался последний вопрос, - откинулся на спинку стула мистер Колгрив, - кто станет председателем жюри? Полагаю, эту почётную, но очень непростую обязанность должен взять на себя человек опытный, уважаемый в Блайзбери и окрестностях, дабы ни у кого не возникло даже тени подозрений в его необъективности.
- Разумеется, ты намекаешь на себя, Генри? - фыркнула миссис Киппи, которая, как я успела заметить, не упускала ни одной возможности задеть или уколоть толстяка Колгрива. Интересно, какая кошка между ними пробежала? Мэгги никогда об этом не задумывалась, а зря: чтобы добиться успеха, нужно быть в курсе не столько официальных событий, сколько подводных течений и подковёрных игрищ. Ну ничего, постепенно я со всеми этими нюансами разберусь. Пусть сама я в этих забавах не участвовала, но от отца и Юры, да и от мамы наслушалась всякого.
- Председателя жюри мы выберем путём открытого голосования, - мило улыбнувшись, сообщила я и с трудом сдержала улыбку, увидев, с каким искренним изумлением посмотрели на меня все без исключения участники литературного клуба.
- Что ты имеешь в виду, дорогая?
Мисс Патридж озвучила вопрос, читавшийся на лицах всех присутствующих, включая примороженного мистера Лорминга. Было такое впечатление, что на их глазах с предложением выступила, предположим, настольная лампа. Ничего, господа, привыкайте: активной, но воспитанной в традициях полного подчинения старшим Мэгги больше нет, зато есть я. И не важно, что об этом никто не знает: спишем всё на тлетворное влияние Хоуптона с его прогрессивными идеями. Есть же в нём хоть какие-нибудь прогрессивные идеи? Наверняка есть! Вот их я и нахваталась… Нет, я ни в коем случае не собираюсь выступать разрушителем традиций, но и безропотно следовать указаниям других тоже не стану. Может, мы с Мэгги вообще потом карьеру делать задумаем, кто знает! Не политическую, конечно, и в рамках Блайзбери, но тем не менее. Но это вопрос не завтрашнего дня…. И даже не послезавтрашнего.
- Мы поставим в холле библиотеки ящик, в который каждый желающий сможет положить листочек с именем человека, которого хотел бы видеть в жюри. Тот, кто наберёт наибольшее число голосов, станет его председателем. Следующие четыре человека, набравшие соответствующее количество баллов, войдут в состав жюри. Ну и двое в резерве на случай, если кто-то, не приведи Всевышний, заболеет. Так мы исключим любую возможность ошибки, ведь горожане сами выберут тех, кому доверяют. Объявление с соответствующей информацией опубликуем в газетах и повесим на двери библиотеки.
В комнате повисла тишина, даже муха, до этого негромко жужжавшая где-то под потолком, притихла, пытаясь осмыслить свежую до полного безобразия идею.
- А мне нравится, - неожиданно улыбнулась миссис Доршер, - это исключит любые дрязги, с которыми мы сталкиваемся каждый раз, выбирая жюри для того или иного конкурса. Скажи, дорогая, неужели ты сама это придумала?
- Нет, что вы, миссис Доршер! - смущённо замахала руками я. - Это нам рассказывали на занятиях. Я ведь училась заочно в Хоуптонском экономическом колледже на отделении библиотечного дела, и последние три недели провела там, слушая лекции, посещая семинары и сдавая выпускные экзамены. Вот на одном из семинаров нам и рассказали о таком способе работы с общественным мнением. Я даже обещала преподавателю прислать потом отчёт о результатах.
- Ох уж эти нововведения! - недовольно фыркнул мистер Колгрив, поняв, что ему при таком раскладе не светит даже просто место в жюри, не то что кресло его председателя.
- Мне тоже нравится эта идея, - поразмыслив, решительно заявила мисс Патридж, - это будет объективная картина, и это прекрасно.
- Благодарю, - я тепло улыбнулась поддержавшим меня дамам, а миссис Доршер неожиданно озорно мне подмигнула, сразу помолодев лет на десять.
- Спасибо, Мэгги, - она переглянулась с остальными и предложила, - тебя не затруднит заглянуть на наше следующее заседание и рассказать, как идёт подготовка к карнавалу? Судя по всему, это будет нечто совершенно новое и необычное.
- Да, разумеется, - я охотно согласилась, - а когда оно состоится?
- Через две недели, в субботу, - сообщила мисс Оливия, - мы пришлём тебе приглашение, Мэгги. Спасибо тебе, что нашла для нас время.
Двояко понять последние слова мисс Патридж было сложно, и я с чувством выполненного долга покинула клуб, выйдя на солнечную улицу и вдохнув полной грудью.
Бездумно пройдя по тротуару в сторону площади, я присела на скамеечку, уютно расположившуюся в тени раскидистого дерева, и тут мой взгляд упал на вывеску, гордо сверкавшую золотом на солнце.
«Barclays Private Bank». Кажется, такой банк существовал и в моём прошлом мире и даже был достаточно известен. Я не помнила, конечно, где и когда видела упоминание этой организации, но это уже и не важно теперь. Вряд ли в Блайзбери несколько отделений банков, так как городок, в общем-то, небольшой, явно не мегаполис.
Тут я увидела, что дверь банка открылась, и из него вышли оживлённо переговаривающиеся люди. Надо же, значит, там открыто? А не зайти ли мне, раз уж я оказалась рядом? Нужно же понимать степень своего финансового благополучия. Да и наличных снять не помешает на всякий случай.
Я решительно поднялась и направилась к входу в банк. Табличка на дверях информировала, что Блайзберское отделение банка «Barclays Private Bank» открыто ежедневно с девяти до пяти, а в субботу с десяти до трёх. В клубе я провела не больше часа, так что трёх явно ещё не было. Глубоко вздохнув, я потянула на себя тяжёлую дверь и оказалась в неожиданно уютном помещении.
Просторный холл с несколькими мягкими диванчиками, между которыми пристроились большие кадки с разлапистыми комнатными растениями, вдоль стен две невысоких стойки, за которыми виднелись занятые своими делами служащие. Я почувствовала робость и неуверенность в себе: видимо, Мэгги всегда чувствовала себя не слишком комфортно в этом царстве цифр и денег. Но я другая, банк для меня — это просто учреждение, ничем не отличающееся от любого другого. Никакого пиетета перед банковскими клерками я не испытывала, скорее, сочувствовала им. Офисный планктон — он в любые времена был одной из самых бесправных прослоек населения.
Не успела я решить, к какому окошку мне направиться, как из-за стойки бодро выскочил молодой человек и, радостно улыбаясь, направился в мою сторону.
- Мисс Стюарт! - воскликнул он с восторгом, намекающим на то, что счёт у меня тут более чем приличный. - Давненько вы к нам не заглядывали! Слышал, что вы уезжали в Хоуптон?
- Да, мистер Ллойд, - прочитав на бейджике фамилию любезного юноши, ответила я, - у меня были экзамены.
- Не сомневаюсь, что вы с блеском прошли все испытания, - заверил меня банковский служащий, - чем могу быть полезен, мисс Стюарт?
- Я бы хотела получить выписку по своему счёту и снять некоторую сумму наличными, - стараясь говорить спокойно и даже равнодушно, проговорила я, - надеюсь, это возможно?
- Разумеется, мисс Стюарт, прошу вас, - молодой человек сделал приглашающий жест в сторону отдельно стоящего стола, отгороженного от общего зала изящной перегородкой.
Там он предложил мне присесть на удобный стул, а сам занялся поиском информации по нескольким толстым конторским книгам. Он что-то бормотал себе под нос, выписывая на отдельный лист какие-то цифры и иногда водя пальцем по строчкам. Да, это вам не компьютер, где вся информация собрана воедино и где достаточно нажать несколько клавиш, чтобы получить требуемое.
Наконец мистер Ллойд захлопнул последнюю книгу и пододвинул ко мне исписанный лист бумаги.
- Это сумма, имеющаяся на данный момент на вашем счёте, мисс Стюарт, уже за вычетом ежегодных налогов, так сказать, чистый остаток. Сумма процентов, накопившихся за этот год, указана рядом и не внесена в сумму остатка, так как это произойдёт лишь в конце года.
- Мисс Стюарт! - из-за прилавка мне приветливо улыбался немолодой джентльмен — назвать его как-то иначе просто язык не поворачивался — в светлом пиджаке и полосатом жилете. На его шее красовался шёлковый платок, из кармашка пиджака торчал уголок паше, руки были украшены двумя явно старинными перстнями.
- Мистер Лорминг, - я вежливо улыбнулась, порадовавшись, что оделась в соответствии с самыми строгими требованиями, - мисс Патридж пригласила меня на заседание клуба.
С этими словами я протянула ему приглашение, которое сообразила взять с собой. Не удивилась бы, если бы без него мне дали бы от ворот поворот.
- Да-да, я предупреждён, - он взял моё приглашение и с чрезвычайно серьёзным выражением лица положил его в специальную шкатулку, - прошу вас, мисс Стюарт, следуйте за мной.
«Ну просто Версаль и Букингемский дворец в одном флаконе, а не книжный магазин в провинциальном городке!» - подумала я, следуя за мистером Лормингом.
- Прошу вас, - передо мной распахнулись двери в небольшую гостиную, залитую светом, пробивающимся сквозь не слишком плотные шторы. Я невольно замерла в ожидании того, что он стукнет в пол каким-нибудь посохом и провозгласит что-то типа «Мисс Маргарет Стюарт к её величеству!» Но обошлось.
В гостиной помимо мисс Патридж находилось ещё несколько человек, которые сейчас улыбались мне с различной степенью искренности. Я не стала их разочаровывать и вежливо поздоровалась со всеми сразу.
- Как вы знаете, господа, это я пригласила Маргарет на наше заседание, - начала мисс Оливия, когда я села на предложенное мне кресло и расправила юбку на коленях. - До карнавала, идея которого принадлежит именно ей, осталось всего два месяца, и, так как праздник имеет непосредственное отношение к литературе, мы просто не можем остаться от него в стороне. Не так ли?
- Разумеется, Оливия, - проскрипел немолодой мистер Колгрив, - даже талантливая молодёжь нуждается в советах и руководстве старшего поколения. К тому же участие в мероприятии подобного рода значительно повысит наш рейтинг среди других литературных клубов.
- Ты собираешься участвовать в конкурсе костюмов, Генри? - с великолепным сарказмом осведомилась изящная, как восточная статуэтка, миссис Доршер. - Уверена, это будет незабываемо!
- Полагаю, что членам клуба достаточно будет войти в жюри, - брюзгливо оттопырив губу, проговорил мистер Колгрив, - не думаешь же ты, что я стану ходить по улицам в костюме какого-нибудь Ретта Батлера или Филипа Кэри!
- Не льсти себе, Генри, - фыркнула миссис Киппи, с неприязнью взглянув на толстяка, - какой из тебя, прости Всевышний, Ретт Батлер!
Мистер Колгрив хотел ответить что-то явно язвительное, но его перебила мисс Патридж, сказавшая:
- Друзья, полагаю, Мэгги не слишком интересно слушать наши пикировки, и мы вполне можем продолжить, когда наша юная гостья расскажет нам о празднике и убежит по своим очень важным делам.
- Благодарю, мисс Оливия, - я благодарно улыбнулась пожилой леди, - я постараюсь никого не задерживать. Кстати, я, с разрешения мисс Патридж, принесла одну афишу.
- Ты же не против разместить её здесь, Дороти? - мисс Оливия повернулась к председателю клуба.
- Разумеется, - ответила миссис Доршер и благосклонно кивнула, - у нас здесь бывает не слишком много посетителей, но, полагаю, с учётом предстоящего в начале июля визита членов литературного клуба Хоуптона это будет очень уместно. Пусть видят, насколько активно мы продвигаем в массы идеи чтения. Мэгги, дорогая, ты позволишь взглянуть?
Я с готовностью протянула ей свёрнутую в трубочку афишу, и миссис Дороти аккуратно расстелила её на столе. Эд был прав: афиша полностью повторяла листовку и смотрелась, на мой взгляд, вполне симпатично. Простенько, но вполне в духе этого времени. Никто же не виноват, что тут нет пока ни искусственного интеллекта, ни нейросетей.
- Неплохо, - снисходительно кивнула миссис Доршер и попросила, повернувшись к стоящему возле двери мистеру Лормингу:
- Донован, я могу тебя попросить поручить рабочим повесить эту афишу так, чтобы было видно из торгового зала и, может быть, даже с улицы?
- Разумеется, - он кивнул, при этом в идеально уложенной причёске не шевельнулся ни единый волосок.
Глава 9
«Я вам помогу, ребята.
Я буду командовать!»
© «Смешарики»
- Большое спасибо, миссис Доршер, - я благодарно улыбнулась председателю клуба, - а теперь позвольте мне ещё раз кратко изложить концепцию карнавала. Потом я буду готова выслушать ваши вопросы, предложения и буду искренне за них признательна.
Видимо, моя манера говорить несколько отличалась от привычного стиля Мэгги, так как мисс Оливия взглянула на меня со смесью удивления и одобрения, а мистер Колгрив недовольно поджал и без того узкие губы.
- Концепцию… - проворчал он, - если подготовка не на должном уровне, то как ни назови…
- Для того, чтобы поговорить о подготовке, я и пришла, мистер Колгрив, - подавив раздражение, отозвалась я, - во избежание непонимания и для достижения наилучшего результата. Литературный клуб обладает немалым влиянием на образованную часть населения Блайзбери, поэтому оргкомитету карнавала совершенно необходима его поддержка. К тому же кто если не вы, люди, действительно глубоко разбирающиеся в литературе, может помочь нам советом?
- Оргкомитету? - переспросила миссис Доршер. - Разве не ты одна всем этим занимаешься?
- Нет, конечно, - я позволила себе улыбку, - если готовить мероприятие всерьёз, на достойном уровне, чтобы не было стыдно перед другими городами и перед гостями из Хоуптона, то одному человеку тут не справиться. Я осуществляю общее руководство, и хотела спросить, не пожелаете ли вы также прислать своего представителя в оргкомитет карнавала?
- Это разумное решение, - кивнула мисс Патридж, покровительственно похлопав меня по руке, - мне чрезвычайно приятно видеть в столь юной леди такой разумный подход к ведению дел. Полагаю, мы пришлём своего представителя, верно, Дороти?
- Конечно, - подтвердила миссис Доршер, - мы ещё обсудим это, а сейчас у меня есть несколько вопросов по поводу праздника как такового.
Следующие полчаса превратились для меня в сплошной допрос такой интенсивности, какая не снилась ни одному полицейскому в моём прошлом мире. Любители литературы хотели знать всё: ориентировочное количество участников, состав жюри, призы, освещение в прессе и множество других вопросов. Какой-то информацией я владела, о какой-то предпочла умолчать, о чём-то не имела ни малейшего представления, а некоторые моменты мне даже не приходили в голову. Например, вопросы безопасности: с кем их обсуждать? Со старшим констеблем или сначала с мэром? С газетами нужно договариваться или это произойдёт само собой? Кто будет официальным спонсором, а кто просто участником? Будет ли участие для жителей других городов бесплатным? Кто будет заниматься вопросами украшения? К концу разговора голова у меня шла кругом: я только успевала фиксировать в блокноте моменты, требующие решения. Господи, Мэгги, где была твоя голова, когда ты согласилась возглавить этот бедлам?!
- У меня остался последний вопрос, - откинулся на спинку стула мистер Колгрив, - кто станет председателем жюри? Полагаю, эту почётную, но очень непростую обязанность должен взять на себя человек опытный, уважаемый в Блайзбери и окрестностях, дабы ни у кого не возникло даже тени подозрений в его необъективности.
- Разумеется, ты намекаешь на себя, Генри? - фыркнула миссис Киппи, которая, как я успела заметить, не упускала ни одной возможности задеть или уколоть толстяка Колгрива. Интересно, какая кошка между ними пробежала? Мэгги никогда об этом не задумывалась, а зря: чтобы добиться успеха, нужно быть в курсе не столько официальных событий, сколько подводных течений и подковёрных игрищ. Ну ничего, постепенно я со всеми этими нюансами разберусь. Пусть сама я в этих забавах не участвовала, но от отца и Юры, да и от мамы наслушалась всякого.
- Председателя жюри мы выберем путём открытого голосования, - мило улыбнувшись, сообщила я и с трудом сдержала улыбку, увидев, с каким искренним изумлением посмотрели на меня все без исключения участники литературного клуба.
- Что ты имеешь в виду, дорогая?
Мисс Патридж озвучила вопрос, читавшийся на лицах всех присутствующих, включая примороженного мистера Лорминга. Было такое впечатление, что на их глазах с предложением выступила, предположим, настольная лампа. Ничего, господа, привыкайте: активной, но воспитанной в традициях полного подчинения старшим Мэгги больше нет, зато есть я. И не важно, что об этом никто не знает: спишем всё на тлетворное влияние Хоуптона с его прогрессивными идеями. Есть же в нём хоть какие-нибудь прогрессивные идеи? Наверняка есть! Вот их я и нахваталась… Нет, я ни в коем случае не собираюсь выступать разрушителем традиций, но и безропотно следовать указаниям других тоже не стану. Может, мы с Мэгги вообще потом карьеру делать задумаем, кто знает! Не политическую, конечно, и в рамках Блайзбери, но тем не менее. Но это вопрос не завтрашнего дня…. И даже не послезавтрашнего.
- Мы поставим в холле библиотеки ящик, в который каждый желающий сможет положить листочек с именем человека, которого хотел бы видеть в жюри. Тот, кто наберёт наибольшее число голосов, станет его председателем. Следующие четыре человека, набравшие соответствующее количество баллов, войдут в состав жюри. Ну и двое в резерве на случай, если кто-то, не приведи Всевышний, заболеет. Так мы исключим любую возможность ошибки, ведь горожане сами выберут тех, кому доверяют. Объявление с соответствующей информацией опубликуем в газетах и повесим на двери библиотеки.
В комнате повисла тишина, даже муха, до этого негромко жужжавшая где-то под потолком, притихла, пытаясь осмыслить свежую до полного безобразия идею.
- А мне нравится, - неожиданно улыбнулась миссис Доршер, - это исключит любые дрязги, с которыми мы сталкиваемся каждый раз, выбирая жюри для того или иного конкурса. Скажи, дорогая, неужели ты сама это придумала?
- Нет, что вы, миссис Доршер! - смущённо замахала руками я. - Это нам рассказывали на занятиях. Я ведь училась заочно в Хоуптонском экономическом колледже на отделении библиотечного дела, и последние три недели провела там, слушая лекции, посещая семинары и сдавая выпускные экзамены. Вот на одном из семинаров нам и рассказали о таком способе работы с общественным мнением. Я даже обещала преподавателю прислать потом отчёт о результатах.
- Ох уж эти нововведения! - недовольно фыркнул мистер Колгрив, поняв, что ему при таком раскладе не светит даже просто место в жюри, не то что кресло его председателя.
- Мне тоже нравится эта идея, - поразмыслив, решительно заявила мисс Патридж, - это будет объективная картина, и это прекрасно.
- Благодарю, - я тепло улыбнулась поддержавшим меня дамам, а миссис Доршер неожиданно озорно мне подмигнула, сразу помолодев лет на десять.
- Спасибо, Мэгги, - она переглянулась с остальными и предложила, - тебя не затруднит заглянуть на наше следующее заседание и рассказать, как идёт подготовка к карнавалу? Судя по всему, это будет нечто совершенно новое и необычное.
- Да, разумеется, - я охотно согласилась, - а когда оно состоится?
- Через две недели, в субботу, - сообщила мисс Оливия, - мы пришлём тебе приглашение, Мэгги. Спасибо тебе, что нашла для нас время.
Двояко понять последние слова мисс Патридж было сложно, и я с чувством выполненного долга покинула клуб, выйдя на солнечную улицу и вдохнув полной грудью.
Бездумно пройдя по тротуару в сторону площади, я присела на скамеечку, уютно расположившуюся в тени раскидистого дерева, и тут мой взгляд упал на вывеску, гордо сверкавшую золотом на солнце.
«Barclays Private Bank». Кажется, такой банк существовал и в моём прошлом мире и даже был достаточно известен. Я не помнила, конечно, где и когда видела упоминание этой организации, но это уже и не важно теперь. Вряд ли в Блайзбери несколько отделений банков, так как городок, в общем-то, небольшой, явно не мегаполис.
Тут я увидела, что дверь банка открылась, и из него вышли оживлённо переговаривающиеся люди. Надо же, значит, там открыто? А не зайти ли мне, раз уж я оказалась рядом? Нужно же понимать степень своего финансового благополучия. Да и наличных снять не помешает на всякий случай.
Я решительно поднялась и направилась к входу в банк. Табличка на дверях информировала, что Блайзберское отделение банка «Barclays Private Bank» открыто ежедневно с девяти до пяти, а в субботу с десяти до трёх. В клубе я провела не больше часа, так что трёх явно ещё не было. Глубоко вздохнув, я потянула на себя тяжёлую дверь и оказалась в неожиданно уютном помещении.
Просторный холл с несколькими мягкими диванчиками, между которыми пристроились большие кадки с разлапистыми комнатными растениями, вдоль стен две невысоких стойки, за которыми виднелись занятые своими делами служащие. Я почувствовала робость и неуверенность в себе: видимо, Мэгги всегда чувствовала себя не слишком комфортно в этом царстве цифр и денег. Но я другая, банк для меня — это просто учреждение, ничем не отличающееся от любого другого. Никакого пиетета перед банковскими клерками я не испытывала, скорее, сочувствовала им. Офисный планктон — он в любые времена был одной из самых бесправных прослоек населения.
Не успела я решить, к какому окошку мне направиться, как из-за стойки бодро выскочил молодой человек и, радостно улыбаясь, направился в мою сторону.
- Мисс Стюарт! - воскликнул он с восторгом, намекающим на то, что счёт у меня тут более чем приличный. - Давненько вы к нам не заглядывали! Слышал, что вы уезжали в Хоуптон?
- Да, мистер Ллойд, - прочитав на бейджике фамилию любезного юноши, ответила я, - у меня были экзамены.
- Не сомневаюсь, что вы с блеском прошли все испытания, - заверил меня банковский служащий, - чем могу быть полезен, мисс Стюарт?
- Я бы хотела получить выписку по своему счёту и снять некоторую сумму наличными, - стараясь говорить спокойно и даже равнодушно, проговорила я, - надеюсь, это возможно?
- Разумеется, мисс Стюарт, прошу вас, - молодой человек сделал приглашающий жест в сторону отдельно стоящего стола, отгороженного от общего зала изящной перегородкой.
Там он предложил мне присесть на удобный стул, а сам занялся поиском информации по нескольким толстым конторским книгам. Он что-то бормотал себе под нос, выписывая на отдельный лист какие-то цифры и иногда водя пальцем по строчкам. Да, это вам не компьютер, где вся информация собрана воедино и где достаточно нажать несколько клавиш, чтобы получить требуемое.
Наконец мистер Ллойд захлопнул последнюю книгу и пододвинул ко мне исписанный лист бумаги.
- Это сумма, имеющаяся на данный момент на вашем счёте, мисс Стюарт, уже за вычетом ежегодных налогов, так сказать, чистый остаток. Сумма процентов, накопившихся за этот год, указана рядом и не внесена в сумму остатка, так как это произойдёт лишь в конце года.