Таверна "Лапы и хвост" - 2

18.11.2025, 10:01 Автор: Александра Шервинская

Закрыть настройки

Показано 9 из 14 страниц

1 2 ... 7 8 9 10 ... 13 14


Более того, я даже не знала, есть ли орхидеи там, где обитают шустрые птички, питающиеся нектаром. Я — за исключением веры в чудо — была девушкой на удивление трезвомыслящей и рациональной, прекрасно понимающей, что мы с принцами любых мастей существуем в параллельных вселенных, то есть не пересечёмся никогда.
       А сейчас я стояла и держала в руках великолепный букет из алых и кремовых роз, роскошный настолько, что становилось не по себе. Мэтью, вручивший мне это чудо флористики, улыбался как-то неуверенно, словно сомневался, понравились ли мне цветы. А что, такая красотища могла кому-нибудь не понравиться?!
       Что сказать, кроме слов благодарности, я представляла с большим трудом, поэтому просто молчала и улыбалась, с каждой секундой чувствуя себя всё более неловко. Кроме того, у барона стало вдруг такое решительное лицо, словно он сейчас скажет нечто очень важное, на что придётся как-то реагировать. А я к этому вообще не готова, вот абсолютно!
       Спас меня Марчелло, который, увидев Мэтью, тут же взял его в оборот и начал рассказывать последние новости. Надо отдать барону должное: он сумел ничем не высказать своего отношения к услышанному. Более того, складывалось впечатление, что он всецело всё ободряет и поддерживает.
       - Ори! - отвлёк меня от размышлений громкий шёпот где-то внизу. - Ну Ори же!
       Опустив взгляд, я обнаружила Лео и Кари, которые смотрели на меня с непонятным упрёком.
       - Что не так? - так же шёпотом спросила я.
       - Всё не так, - сердито прошипел Лео, выглянув из-за моей ноги и убедившись в том, что Мэтью поглощён разговором с Марчелло. - Ты почему себя ведёшь так, словно барон тебе чужой?
       - В смысле?
       Я действительно слегка растерялась, так как ожидала от парочки номтов чего угодно, но не этого.
       - Он тебе цветы подарил, - как дурочке, начал объяснять мне Лео, - в доме жить разрешил, смотрит, как рибусы на рыбу…
       - А ты даже чаю ему не предложила, - с упрёком присоединилась к Леонтию Кари, - он же так сорвётся с крючка! Мы такого второго можем и не найти, между прочим. Бароны, они, знаешь ли, под деревьями не валяются. Особенно молодые, симпатичные и, главное, неженатые. Соображать же надо!
       - С какого крючка? Слушайте, я вообще не понимаю, о чём вы говорите! Насчёт чаю вы, конечно, правы, но я просто не успела. А вот всё остальное — это исключительно ваши домыслы, не более того.
       - Вот ты, Ори, вроде бы умная, но иногда такая… - тут Лео притормозил, наткнувшись на мой сердитый взгляд, - такая недальновидная, ужас просто!
       - Иди позови его пить чай, - строго сказала мне Кари, - у нас ещё остались пирожки и с хлоппи, и с рыбкой. И букет поставь, а то ведь завянут розы, жалко будет. В кухне есть большая ваза, я видела. И вообще, надо будет привести в порядок гостиную, а то вон как получается: даже букет поставить негде, чтобы красиво было.
       Я не стала ничего говорить по поводу того, что гробить кучу времени на уборку гостиной ради возможности любоваться в ней цветами я не готова. Понятно же, что малышка Кари говорит это исключительно из лучших побуждений, зачем же её огорчать.
       - Ори! - позвал меня Марчелло, и я, поставив розы временно в большое ведро с водой, давно стоящее на кухне, вышла во двор.
       Капитан вместе с бароном и присоединившимся к ним Франко расположились в тени большого раскидистого дерева.
       - Ори, Марчелло рассказал мне о том, что… - тут Мэтью слегка запнулся, бросил быстрый взгляд на Франко, дождался кивка от капитана Саватти и мужественно продолжил, - что ты появилась в нашем мире из другого… кхм… мира. Нет, я про такое, конечно, читал и слышал, но никогда не предполагал, что встречусь лично, так сказать.
       - Тебя это смущает? - сквозь непонятную тревогу пробивалось чувство невероятного облегчения от того, что мне не придётся ничего врать и придумывать. Почему-то обманывать симпатягу барона мне ужасно не хотелось.
       - Совершенно нет, - замахал руками барон, - наоборот, это делает тебя ещё более удивительной и невероятной…
       - Мэтью, не отвлекайся, - остановил его прячущий улыбку Марчелло, - давай к делу, а то опять явится кто-нибудь голодный, и Ори придётся им заниматься. О том, какая она потрясающая, ты ей потом расскажешь, хорошо?
       - Извини, - повинился барон и постарался сосредоточиться, - так вот, Ори, ты — баронесса Виктория Хоккинз.
       - Кто я?!
       Этого я ожидала меньше всего: какая из меня баронесса? Во мне аристократизма примерно как в Кеше или чуть побольше, если разобраться.
       - Когда-то давным-давно, как я сам недавно узнал, у первого представителя рода Даттон был партнёр и соратник, Рудольф Хоккинз, который тоже умел разговаривать с животными. Потом род Хоккинзов постепенно стал угасать и в конце концов практически полностью исчез. Насколько я смог выяснить, очень дальние потомки барона Рудольфа до сих пор живут где-то на границе с Равенгардом. В столице они не появлялись уже лет триста, если не больше, но официально о том, что род прекратил своё существование, объявлено не было.
       - Ну а что, вполне себе хороший вариант, - одобрительно кивнул Марчелло, - я же говорил, что Мэтью непременно что-нибудь придумает, и не ошибся.
       - А если кто-нибудь из этих Хоккинзов всё же появится в столице? - я потёрла виски, пытаясь справиться с внезапной головной болью. - Вот они удивятся-то внезапной родственнице! У меня ведь ни документов, ничего нет!
       - Так все твои документы пропали, когда на «Арлеаду» напали пираты, то есть мы, - жизнерадостно заявил Франко, - тебе тогда точно было не до вещей, так что весь твой невеликий багаж отправился на дно вместе со шхуной хитреца Джанкарло.
       - То есть мне просто поверят на слово? Ну, что я баронесса как-то там?
       - Почему же только на слово, - довольно ухмыльнулся Марчелло, - в таких случаях достаточно свидетельства двух человек, точнее, двух аристократов.
       - Я с удовольствием готов свидетельствовать, что ты баронесса Хоккинз, - тут же сказал Мэтью, - могу подтвердить это под присягой.
       - Ну и я в стороне не останусь, - присоединился к нему Марчелло, - я кайр, то есть коридийский аристократ в демоны знают каком поколении.
       - Кстати, я тоже на свет не в крестьянской лачуге появился, - неожиданно подмигнул мне Франко, - так что у тебя есть аж три свидетеля.
       - К тому же…
       Тут Мэтью отчаянно покраснел, глубоко вздохнул, а потом выпалил:
       - Я очень надеюсь, что однажды ты согласишься сменить фамилию Хоккинз на Даттон…
       - В каком смысле? - ошалела я, а сердце, которое явно было сообразительнее остальных частей тела, суматошно заколотилось.
       - Я рассчитываю, что когда ты узнаешь меня получше… когда я смогу заслужить… вернее… если ты обратишь внимание…
       Мэтью окончательно сбился, а Марчелло посмотрел на него с каким-то умилением.
       - Мэтью имеет в виду, что он надеется однажды назвать тебя своей женой, - пояснил веселящийся Франко, - я правильно изложил твою мысль, барон?
       - Абсолютно так, - решительно заявил пришедший в себя Мэтью, - я очень надеюсь, что когда-нибудь ты ответишь на мои чувства и согласишься стать моей супругой. Что скажешь, Ори?
       Я растерянно переводила взгляд с одного мужчины на другого, постепенно осознавая, что они не шутят, то есть Мэтью действительно сказал, что хочет на мне жениться. И это было, как бы так поделикатнее выразиться, неожиданно.
       - Это очень… внезапно, - откашлявшись и попытавшись собрать разбегающиеся мысли, пробормотала я, - мы ведь друг друга пока совершенно не знаем!
       Тут я увидела, как Кари, незаметно выбравшаяся из дома и наблюдающая за происходящим, страдальчески закатила глазки, а менее воспитанный Лео покрутил пальчиком с острым коготком у виска, мол, ты совсем ненормальная?
       - Это решаемая проблема, - тут же воспрял духом Мэтью, - главное, что ты ведь не отказываешь мне, правда?
       - Нет, - я беспомощно посмотрела на подмигнувшего мне Марчелло, - просто я пока не готова к настолько радикальным и серьёзным решениям. Нет, мне очень льстит твоё предложение, Мэтью, - тут Франко поморщился, едва заметно покачал головой, и я поспешила исправиться, - в смысле, я очень тронута и рада, но давай мы отложим решение этого вопроса на те времена, когда в моей жизни наступит хоть какая-то стабильность.
       - Конечно! - радостно воскликнул барон. - Я ни в коем случае не хочу тебя торопить, Ори! Для меня главное — это то, что ты даёшь мне шанс убедить тебя в том, что именно я — тот, кто сможет сделать тебя счастливой. И я очень-очень постараюсь, чтобы ты мне поверила.
       - Мои поздравления, Мэтью! Ори… - Марчелло пожал руку довольному барону и слегка приобнял меня. Затем то же самое проделал Франко, а Карло, что-то мастеривший из верёвок и каких-то изогнутых палочек, молча отсалютовал нам флягой с водой, стоявшей рядом с ним.
       - Итак, обобщим, - вернулся к насущным проблемам капитан, за что я была ему очень признательна, так как ситуация с предложением Мэтью напрочь выбила меня из состояния душевного равновесия. - Происхождение Ори мы придумали, теперь нужно сочинить ей хоть какое-то подобие биографии, причём выглядеть всё должно более чем достоверно.
       - А вариант с потерей памяти не годится? - робко поинтересовалась я. - Мы вроде что-то такое обсуждали ещё со Шлоссом, разве нет?
       - Ты не можешь забыть абсолютно всё, - уверенно заявил Марчелло, - потому что тогда ты не помнила бы своё имя. А этого мы допустить не можем, так как тогда нам придётся обращаться в соответствующие инстанции. Это у нас в Коридии с такими вещами проще, а в Энгалии бюрократия та ещё!
       - Мы говорили, что на «Арлеаду» ты села вместе с… С кем ты могла отправиться в нелегальное путешествие? Мэтью? Что принято в Энгалии в подобных ситуациях?
       - Это был… - барон задумался, но вскоре решительно тряхнул головой, - это была твоя верная горничная, милая старушка, которая не захотела оставлять тебя даже в такой непростой ситуации.
       - Не жалко пожилую женщину? - усмехнулся Марчелло. - Хотя это будет очень романтично и трогательно. Верная служанка пожертвовала жизнью, защищая честь юной госпожи… Бедная старушка! Как там её, Ори?
       - Откуда я знаю?
       Мне с каждой минутой всё больше казалось, что я впутываюсь в очередную авантюру, но при этом я прекрасно понимала, что по-другому не получится. Мне в этом мире жить и, следовательно, нужно начинать как-то к нему адаптироваться. Тем более что у меня совершенно чудесным образом появились друзья, готовые ради меня соврать и рискнуть репутацией.
       - Пусть будет Лизетта, - предложил барон, и никто не стал с ним спорить. Лизетта так Лизетта, имя ничуть не лучше и не хуже какого-нибудь другого.
       - А почему мне понадобилось нелегально бежать в Коридию?
       Я решила принять участив обсуждении собственного прошлого: ведь, случись что, именно мне придётся отвечать на вопросы.
       - Предлагалась версия, что от старого жениха, - напомнил Марчелло, - но тут есть ряд нюансов. Этого жениха тебе должен был кто-то найти, соответственно, у тебя есть родственники. А где мы их возьмём? Значит, нужно искать другую причину.
       Я начала лихорадочно вспоминать книги и фильмы, которые мне довелось прочитать и посмотреть, но в голову, как на зло, лезла ерунда в духе мыльных опер с потерянными родителями и внезапно обнаружившимися близнецами.
       - А может быть, всё-таки потеря памяти, а? Ничего не знаю, ничего не помню, только имя и то по какой-то счастливой случайности.
       - Можно сказать, что когда мы тебя спасли, ты была без сознания, а потом всё — ничего не помнишь, - согласился Марчелло, правда, без особой охоты, - я видел такой случай, кстати. Мы как-то подобрали на обломке доски в море парня, так вот он, когда в себя пришёл, тоже ничего не мог сказать: ни как оказался в море, ни кто он вообще такой. Мы его потом в порту оставили, правда, целителя к нему вызвали.
       - И что с ним дальше случилось? - мне действительно было интересно.
       - Ни малейшего представления, - Марчелло равнодушно пожал плечами, - наверное, устроился в жизни как-нибудь. Даже скромное существование лучше дрейфа на обломке доски.
       - Хотите моё мнение?
       Франко внимательно нас слушал и теперь решил высказаться.
       - Мы можем напридумывать всё что угодно, но отвечать на вопросы и выкручиваться всё равно придётся Ори самой. Так что я за вариант с потерей памяти: тут можно упереться намертво и отвечать одно и то же. Мол, ничего не помню, ничего не знаю, пожалейте меня, мне и так досталось. Поверьте, люди с удовольствием придумают историю сами и охотно в неё поверят. Ну и Мэтью нужно будет по возможности находиться рядом, чтобы в случае опасности переключать внимание на себя.
       Судя по виду барона, необходимость находиться постоянно рядом со мной его воодушевила чрезвычайно. Во всяком случае, выглядел Мэтью до крайности довольным.
       


       ГЛАВА 11 Мэтью


       
       Святая Бенедикта! Я всё-таки это сказал! Матушкина любимая святая — я, кстати, в последнее время тоже всё чаще стал её вспоминать, к чему бы это? — может быть довольна: я сдержал данное в порыве эмоций слово. И Ори не ответила «нет», хотя и была очень удивлена моим предложением. Да что там говорить… Я и сам был изрядно ошарашен тем, что решился озвучить вслух свои надежды и мечты. А что касается того, что Ори не дала сразу положительного ответа, так я на это и не рассчитывал. Какая же уважающая себя девушка соглашается сразу?!
       Зато теперь я могу совершенно открыто за ней ухаживать, не опасаясь быть неправильно понятым. А уж как матушка будет рада! Кстати, нужно будет как-то аккуратно подготовить Ори к встрече с баронессой Шарлоттой. Но об этом я подумаю немного позже, когда решу основные актуальные вопросы.
       Пусть мне теперь кто-нибудь скажет, что от библиотек нет никакой пользы! Откуда бы я узнал о том, что кроме рода Даттон был ещё один, представители которого умели общаться с животными? И как удачно, что об этих Хоккинзах уже несколько столетий ничего не слышно: даже если на мгновение представить себе, что кого-то из них именно сейчас занесёт в Гратенстор, мы всегда найдём, что ответить.
       Но я прекрасно понимал, что помимо устройства личной жизни нужно очень активно и ответственно заниматься таверной, чтобы идея не осталась просто идеей. Помимо всего прочего, разочаровывать таких людей, как министр Лифалинг и господин Бонатти, не просто недальновидно, а порой даже вредно для здоровья. Здесь я в первую очередь имею в виду любителя древностей господина Бонатти. Почему-то я даже не сомневаюсь в том, что ради серьёзной выгоды этот человек запросто пройдёт по головам, а если понадобится, то и по трупам.
       Нет, так-то у нас в Ривенгольском лесу много укромных мест, да и нора Шлосса неподалёку… нашли бы куда тело спрятать, но зачем усложнять, если можно решить всё к взаимному удовольствию?
       Да и Ори с Марчелло подводить нельзя ни в коем случае: они ведь мне поверили и ввязались в это предприятие. Значит, если я хочу сохранить друга — и, возможно, будущего родственника — и невесту, то нужно поднапрячься и продвинуть этот уникальный проект. Тем более что я всё больше прихожу к выводу, что посетившая нас идея чрезвычайно перспективна, и нужно быть круглым дураком, чтобы упустить такую возможность.
       - Мэтью, - голос Марчелло выдернул меня из размышлений, и я виновато улыбнулся капитану, мол, прости, задумался.
       - Ты сюда надолго или так, просто заглянуть? - поинтересовался капитан. - Просто мне скоро надо будет ненадолго отлучиться, и хотелось бы понимать, кого тут оставлять за главного.
       

Показано 9 из 14 страниц

1 2 ... 7 8 9 10 ... 13 14