- А ты каким образом оказался с ней? - слегка нахмурил брови мэтр.
- Мы встретились еще в Терьи. Я попытался расспросить ее о семье. Оказалось, она не знала, что живет с мачехой, что ее мать покончила жизнь самоубийством, а отец погиб при странных обстоятельствах. Юная леди сильно расстроилась от таких новостей, собрала вещи и сбежала из дома. Пришлось сопровождать, чтобы не попала в беду. В дороге выяснил любопытную деталь — Франческе подчиняется три стихии и, я думаю, есть еще что-то, о чем она умолчала.
Матье пожевал губы, потер подбородок, прикрыв глаза, и медленно, растягивая слова произнес:
-Тут есть, о чем поразмыслить. Ты прав, мой мальчик.
Бертран выжидающе смотрел на главу тайного отдела. Этот человек всегда его поражал остротой ума и тем, с какой легкостью распутывал казалось бы самые безнадежные дела. Гениальный аналитик, способный замечать важное в незначительных мелочах. Другой бы не удержался так долго на столь высоком посту, мысленно усмехнулся граф.
Именно Луис Матье обратил внимание на рядового кадета первого курса Военно-магической Академии Бертрана Оржени. Лично взялся обучать его премудростям профессии сыскаря и стал наставником юного графа.
В конце второго курса Оржени прошел регистрацию в Магконтроле. Старый лис вновь не ошибся — юноша оказался магом-универсалом, более того, мастером иллюзий. Эти способности решили дальнейшую судьбу Бертрана — тайный отдел таких людей не упускал. И вот уже без малого семь лет, включая четыре года стажировки пока был кадетом, Оржени служил в самой влиятельной госструктуре Империи.
Министерство много веков стояло на страже интересов Объединенного государства, контролировало почти всех жителей страны и обладало пугающими возможностями карать и миловать. Тайный отдел занимался особыми делами, которые крайне редко становились достоянием общественности, а его глава подчинялся напрямую Императору.
Мэтр хранил молчание, обдумывая слова подчиненного, ворочая гигантским количеством сведений, которые стекались к главе тайного сыска со всей страны. Чиновник тасовал и перекладывал факты, как карты в пасьянсе, отсеивал лишнее, оставлял значимое. Этому приему он научил своего протеже первым делом, и тот неплохо его освоил, но опыта все же, увы, не хватало.
- Бертран, мне нужно посмотреть на юную баронессу. Завтра, после обеда. Часа в три приведи ее в Музей магии. Я буду ждать в отделе древностей домагического периода. Ей наверняка будет интересно посмотреть, над чем работал ее отец.
- Да, мэтр. Мы придем.
Завершив сеанс связи, Бертран протяжно выдохнул. Завтра ему предстоит тяжелый день.
Утро встретило меня проливным дождем, звонко барабаня по козырьку окна. Небо хмурилось, вторя моему настроению. Наскоро умывшись и уложив волосы, я решила узнать у портье, где можно позавтракать. Живот укоризненно напоминал о себе урчанием, поэтому пора было его успокоить.
Категорически не хотела видится с Бертраном. Весь вечер накануне просидела в своем номере, так и не поев. Голода тогда совсем не ощущала, с упоением предавалась жалости к себе и проклинала жестокую судьбу, пока сон не прекратил это бесполезное занятие.
Прихватив сумочку вышла в коридор и, как на зло, столкнулась с графом.
- Доброе утро, Франческа. - удивительно радушно приветствовал мужчина.
- Доброе утро, Бертран, - радости в моем голосе было не больше, чем снега в Большой пустоши Ханаата.
- Может составите мне компанию за завтраком? Я как раз собирался в ресторацию.
Прищурилась, рассматривая своего попутчика, и, не увидев ничего подозрительного, согласилась. Глупо было отказываться, все равно нам придется общаться какое-то время.
- С удовольствием. Я голодна, как никогда.
- Прекрасно. Здесь недалеко есть вполне приличное заведение, где подают отличный кофе и восхитительные булочки с орехами.
Граф галантно предложил мне руку и, как старые знакомые, мы отправились насыщать желудки.
Сегодня аристократ был расположен к разговорам и, с аппетитом поглощая воздушный омлет с зеленью, увлеченно рассказывал мне об истории столицы, памятных местах, знаменитых людях, которые здесь живут. Поток красноречия графа прервал лишь тот самый кофе, которого я никогда не пила, и воздушная сдоба.
- А не хотите сегодня прогуляться в Музей магии? Там есть немало вещей, которые вас заинтересуют. В отделе домагических времен представлена экспозиция, часть которой была найдена вашим отцом.
- В самом деле? - меня охватило волнение. - Я смогу увидеть плоды труда моего отца?
- Конечно. Предлагаю сходить туда после обеда. Как на это смотрите?
- Было бы замечательно.
Я считала часы до наступления обеда, потом минуты, едва не подпрыгивая. Бертран кидал косые взгляды, замечая переполнявшее меня нетерпение. Обедая в той же ресторации, в которой мы завтракали, я едва чувствовала вкус поданных блюд. Казалось, что глотаю куски то-ли мяса, то-ли рыбы практически не жуя. С трудом сдерживала себя, чтобы не торопить графа. Наконец, он поднялся из-за стола и, расплатившись, мы отправились в Музей.
Путь до музея запомнила смутно. Я безразлично рассматривала мелькавшие за окном экипажа величественные каменные строения за кованными оградами и уютные скверы, мощеные мосты через каналы, многочисленные лавки. Очнулась, когда мы остановились у широкой лестницы, ведущей к массивному зданию, облицованному глянцево-черной мраморной плиткой. Фронтон украшала золотая надпись: «Имперский музей магии».
Каждый ребенок в Империи, едва у него просыпается дар, интересуется его происхождением. У меня магические способности проявились слишком рано. У Корнелии этого так и не произошло, а я училась контролировать свой дар лет с пяти. Обычно магами становятся в подростковом возрасте, когда тело уже готово принимать и отдавать энергию, и полностью входят в силу после регистрации, что является своего рода инициацией.
С возрождения магии на Галиде велось времяисчисление. Что было до этого, ученые пытались разгадать многие годы. Главный государственный Музей хранил все наиболее значимые находки археологов и все, что связано с совершенствованием магии, которая давно считалась искусством.
Виртуозно владеть стихиями дано может нескольким сотням жителей Империи. Другие же виды дара смогли довести до совершенства лишь единицы. Почти все имперцы владели магией, но как правило ограничивались лишь бытовым использованием — могли привести в порядок одежду, прибрать в доме, подогреть еду или зажечь светляк, раздуть огонь или вырастить цветок в горшке, иногда навести небольшой флёр на свое лицо для большей привлекательности или слегка расположить к себе людей. Все крупные всплески магического фона строго отслеживал Магконтроль.
Музей встретил нас кладбищенской тишиной, посетителей почти не было. Мраморный пол отражал высокие своды больших залов, где располагались ценнейшие экспонаты различных эпох. Кругом царил полумрак, который разбавляли светло-желтые шары света.
Бертран, как опытный экскурсовод, рассказывал о тех или иных моментах жизни Империи, незаметно уводя меня вглубь времен. Я обернулась, заметив цепочку наших мокрых следов, которые постепенно бесследно исчезали, и вопросительно посмотрела на своего спутника.
- Защитная магия. Взгляни — нигде нет ни пылинки, - пояснил граф, неопределенно махнув рукой.
Под стеклянными витринами хранились немые свидетели истории: начищенные до блеска доспехи генерала королевской армии периода Завоевания, Большой свод Законов, подписанный первым королем, тогда еще единственного государства Дарлиж, и, конечно же, Указ Императора об объединении семи королевств, оружие боевых магов, стихийные амулеты и защитные артефакты, предметы быта императорской семьи и знатных аристократов. Все вокруг дышало какой-то великой тайной и приводило меня в благоговейный трепет.
Зал домагических времен был небольшим и удивительно уютным. Может виной тому был золотистый свет, мягким сиянием окутывающий все вокруг. Под защитными куполами, дрожащими едва заметной дымкой, хранились предметы, назначение которых пока оставалось загадкой. Бертран оставил меня, дав возможность внимательно рассмотреть первую витрину, и пошел изучать амулеты в дальнем углу зала.
Меня привлекала большая грязно-белая перчатка и круглый шлем с прозрачным забралом. Они сильно истлели от времени — местами зияли уродливые дыры, но их форма отлично сохранилась. Возможно, у древних — это были защитные доспехи. Недолго задержавшись у входа, обернулась к центру экспозиции. На простом постаменте из грубого серого камня лежала книга в черном переплете. Ее страницы пожелтели, а чернила наверняка выцвели, но обложку время почти не тронуло. На лицевой части золочеными буквами древнего языка проступало название фолианта.
- Это Библия, - голос раздавшийся у меня за спиной, заставил вздрогнуть.
- Простите? - обернулась я.
- Я говорю, эта книга называется Библия — Священное Писание древних.
В двух шагах от меня стоял мужчина в темном костюме. Его лицо — морщинистое и сухое — выдавало преклонный возраст, но из-под седых кустистых бровей на меня смотрели светло-голубые живые и чистые глаза юноши.
- И о чем она?
- Эта книга о Боге, который создал все вокруг, в том числе и человека и перечень условий, исполнение которых приведет в царство Небесное.
- И магию, тоже создал Бог? И что это за условия?
- А вот это неизвестно. В Библии об этом нет ни слова, - задумчиво ответил мужчина и посмотрел на постамент с книгой, - Весь перечень условий пока не расшифровали, но некоторые уже известны. Одно из них гласит: «Не укради».
- Сколько же этой книге лет?
- Точно вам вряд ли кто-то скажет, но думаю не меньше двух тысяч. Ее нашел на месте древнего святилища барон фон Зауберг.
Я снова вздрогнула, услышав имя отца.
- Кстати, позвольте представиться — Луис Матье, - мужчина слегка склонил голову, - А вас как зовут, прекрасная леди.
- Мое имя Франческа.
- Приятно познакомится Франческа.
- Взаимно. Вы здесь работаете?
- Нет, что вы, - усмехнулся старик, - я всего лишь очень люблю историю и разные истории. Хотите поведаю вам одну из них. Скажем, о бароне фон Зауберге — виднейшем ученом-археологе, который обнаружил большую часть экспонатов этого зала?
- Спасибо, но мне уже пора идти. Всего доброго, господин Матье. - присев в полупоклоне, попрощалась с новым знакомым и почти бегом бросилась к выходу, напрочь забыв о Бертране.
Предчувствие опасности буквально кричало у меня внутри. Что-то подсказывало, что этот человек появился здесь неспроста. Казалось, если задержусь хоть на мгновение, могу больше никогда отсюда не уйти. Музей виделся мне темницей, из которой нет выхода.
Бертран нагнал меня у дверей, ведущих прочь из здания.
- Франческа, куда же вы? Погодите! - граф взволнованно взял меня за руку и заглянул в лицо, - Всевышний, вы бледны, будто призрака увидели. Что с вами?
- Можно сказать, что призрака. Прошу вас, Бертран, отвезите меня в гостиницу, я плохо себя чувствую, - я едва не теряла сознание от безотчетного страха.
- Конечно, конечно. Пойдемте, думаю мы легко найдем экипаж.
Подхватив под руку, граф вывел меня на воздух. Дождь давно закончился, оставив кое-где небольшие лужицы, успевшие слегка подсохнуть. Быстрым шагом мы пересекли небольшую площадь перед музеем и сели в свободную карету.
- Что произошло? Почему вы сбежали, не предупредив? - мужчина явно был раздосадован прерванным посещением хранилища древностей.
- Простите меня. Мне внезапно стало плохо, закружилась голова и захотелось выйти на свежий воздух.
- Что ж, прощу, но при условии - вы поужинаете со мной, - лукаво улыбнулся граф.
- Не смею отказать.
Страх постепенно отступал и о пережитом ужасе напоминали лишь слегка дрожащие колени и легкое головокружение. Я не могла понять, чего же на самом деле испугалась — пожилого мужчину, который заговорил о моем отце или его пронзительного взгляда, который буквально проникал мне в голову, переворачивая и перетряхивая все внутри словно сквозь сито. Кто этот человек и почему вызвал у меня ужас?
- Бертран, вы видели в зале древностей пожилого мужчину?
- Нет, я никого не видел, - немного подумав, ответил граф, - Вы кого-то там встретили?
- Теперь уже не уверена. Наверное, разыгралось воображение.
- Возможно. Вы так волновались перед посещением музея.
- Так и было. Уверена, немного передохнув, я буду в порядке.
Вечер подкрался незаметно. Небесные чернила выдворяли уставшее за день солнце на покой. Оно медленно катилось за горизонт, налившись красным цветом, словно спелое яблоко. Город, готовясь окунуться в объятия ночи, зажигал огни фонарей, раскрашивал цветными искрами вывески рестораций и лавок, чтобы потенциальным посетителям было заметно их издали.
Осторожный стук оторвал меня от созерцания заднего двора гостиницы. За дверью стоял Бертран, сжимавший в руках маленький букетик ландышей.
- Это вам, - он протянул мне цветы.
- Благодарю.
Этот галантный жест вызвал у меня улыбку. Сегодня я успела переодеться в свое единственное приличное платье и сделать скромную прическу.
- Вы готовы?
- Да, можем идти.
- Тогда прошу, - сказал мужчина, пропуская меня вперед.
Вечером ресторан, в котором мы уже сегодня ели, преобразился. Простенькие цветастые скатерти сменило благородное белоснежное льняное полотно. На столиках появились восковые свечи, серебряные приборы, тонкий фарфор и хрустальные бокалы. В углу зала тихо пела скрипка, наполняя все вокруг легкостью и покоем.
- Франческа, - начал граф, едва мы расположились и сделали заказ, - я должен завтра приступить к изучению императорского архива. Собственно заняться тем, ради чего сюда приехал.
Бертран не спускал с меня глаз, ожидая реакции на свои слова. Понятно, зачем он пригласил меня на ужин — решил попрощаться. Что ж, отлично! Спасибо за компанию и adieu, как здесь говорят. А чего я ожидала? Что он будет со мной нянчиться и дальше? Ну, конечно, нет!
- Я понимаю, Бертран, - я отлично владела голосом и не выдала бурю, которая творилась в мыслях, - Я должна быть вам благодарна за помощь. Она для меня бесценна. Вы сопроводили меня в столицу, помогли найти жилье. Я не в праве просить о чем-то большем.
Граф выдохнул с заметным облегчением. Он что, решил, что я закачу истерику, орошу себя слезами и буду требовать не покидать меня? Он меня плохо знает!
- Не стоит благодарностей. Поверьте, если представится случай, я готов сопровождать вас хоть на конец света.
По-моему это называется флирт или я не права? Мне оставалось лишь скромно улыбнуться на реплику и промолчать. Граф меня сильно удивил после проявленного равнодушия к моей персоне во время поездки.
- Позвольте, с самыми добрыми пожеланиями оставить на память о нашем путешествии скромный подарок.
Передо мной легла, обитая черным бархатом, прямоугольная коробочка. Я осторожно ее открыла и ахнула. Такие презенты не делают случайным знакомым. На атласной подушке лежало маленькое карманное зеркальце с витой ручкой и усыпанное по кругу мелкими разноцветными кристаллами. Они сияли и переливались в свете живого огня свечи. Поистине королевский дар.
- Это артефакт. С его помощью вы сможете связаться со мной, где бы ни находились.
- Мы встретились еще в Терьи. Я попытался расспросить ее о семье. Оказалось, она не знала, что живет с мачехой, что ее мать покончила жизнь самоубийством, а отец погиб при странных обстоятельствах. Юная леди сильно расстроилась от таких новостей, собрала вещи и сбежала из дома. Пришлось сопровождать, чтобы не попала в беду. В дороге выяснил любопытную деталь — Франческе подчиняется три стихии и, я думаю, есть еще что-то, о чем она умолчала.
Матье пожевал губы, потер подбородок, прикрыв глаза, и медленно, растягивая слова произнес:
-Тут есть, о чем поразмыслить. Ты прав, мой мальчик.
Бертран выжидающе смотрел на главу тайного отдела. Этот человек всегда его поражал остротой ума и тем, с какой легкостью распутывал казалось бы самые безнадежные дела. Гениальный аналитик, способный замечать важное в незначительных мелочах. Другой бы не удержался так долго на столь высоком посту, мысленно усмехнулся граф.
Именно Луис Матье обратил внимание на рядового кадета первого курса Военно-магической Академии Бертрана Оржени. Лично взялся обучать его премудростям профессии сыскаря и стал наставником юного графа.
В конце второго курса Оржени прошел регистрацию в Магконтроле. Старый лис вновь не ошибся — юноша оказался магом-универсалом, более того, мастером иллюзий. Эти способности решили дальнейшую судьбу Бертрана — тайный отдел таких людей не упускал. И вот уже без малого семь лет, включая четыре года стажировки пока был кадетом, Оржени служил в самой влиятельной госструктуре Империи.
Министерство много веков стояло на страже интересов Объединенного государства, контролировало почти всех жителей страны и обладало пугающими возможностями карать и миловать. Тайный отдел занимался особыми делами, которые крайне редко становились достоянием общественности, а его глава подчинялся напрямую Императору.
Мэтр хранил молчание, обдумывая слова подчиненного, ворочая гигантским количеством сведений, которые стекались к главе тайного сыска со всей страны. Чиновник тасовал и перекладывал факты, как карты в пасьянсе, отсеивал лишнее, оставлял значимое. Этому приему он научил своего протеже первым делом, и тот неплохо его освоил, но опыта все же, увы, не хватало.
- Бертран, мне нужно посмотреть на юную баронессу. Завтра, после обеда. Часа в три приведи ее в Музей магии. Я буду ждать в отделе древностей домагического периода. Ей наверняка будет интересно посмотреть, над чем работал ее отец.
- Да, мэтр. Мы придем.
Завершив сеанс связи, Бертран протяжно выдохнул. Завтра ему предстоит тяжелый день.
***
Утро встретило меня проливным дождем, звонко барабаня по козырьку окна. Небо хмурилось, вторя моему настроению. Наскоро умывшись и уложив волосы, я решила узнать у портье, где можно позавтракать. Живот укоризненно напоминал о себе урчанием, поэтому пора было его успокоить.
Категорически не хотела видится с Бертраном. Весь вечер накануне просидела в своем номере, так и не поев. Голода тогда совсем не ощущала, с упоением предавалась жалости к себе и проклинала жестокую судьбу, пока сон не прекратил это бесполезное занятие.
Прихватив сумочку вышла в коридор и, как на зло, столкнулась с графом.
- Доброе утро, Франческа. - удивительно радушно приветствовал мужчина.
- Доброе утро, Бертран, - радости в моем голосе было не больше, чем снега в Большой пустоши Ханаата.
- Может составите мне компанию за завтраком? Я как раз собирался в ресторацию.
Прищурилась, рассматривая своего попутчика, и, не увидев ничего подозрительного, согласилась. Глупо было отказываться, все равно нам придется общаться какое-то время.
- С удовольствием. Я голодна, как никогда.
- Прекрасно. Здесь недалеко есть вполне приличное заведение, где подают отличный кофе и восхитительные булочки с орехами.
Граф галантно предложил мне руку и, как старые знакомые, мы отправились насыщать желудки.
Сегодня аристократ был расположен к разговорам и, с аппетитом поглощая воздушный омлет с зеленью, увлеченно рассказывал мне об истории столицы, памятных местах, знаменитых людях, которые здесь живут. Поток красноречия графа прервал лишь тот самый кофе, которого я никогда не пила, и воздушная сдоба.
- А не хотите сегодня прогуляться в Музей магии? Там есть немало вещей, которые вас заинтересуют. В отделе домагических времен представлена экспозиция, часть которой была найдена вашим отцом.
- В самом деле? - меня охватило волнение. - Я смогу увидеть плоды труда моего отца?
- Конечно. Предлагаю сходить туда после обеда. Как на это смотрите?
- Было бы замечательно.
Я считала часы до наступления обеда, потом минуты, едва не подпрыгивая. Бертран кидал косые взгляды, замечая переполнявшее меня нетерпение. Обедая в той же ресторации, в которой мы завтракали, я едва чувствовала вкус поданных блюд. Казалось, что глотаю куски то-ли мяса, то-ли рыбы практически не жуя. С трудом сдерживала себя, чтобы не торопить графа. Наконец, он поднялся из-за стола и, расплатившись, мы отправились в Музей.
Путь до музея запомнила смутно. Я безразлично рассматривала мелькавшие за окном экипажа величественные каменные строения за кованными оградами и уютные скверы, мощеные мосты через каналы, многочисленные лавки. Очнулась, когда мы остановились у широкой лестницы, ведущей к массивному зданию, облицованному глянцево-черной мраморной плиткой. Фронтон украшала золотая надпись: «Имперский музей магии».
Каждый ребенок в Империи, едва у него просыпается дар, интересуется его происхождением. У меня магические способности проявились слишком рано. У Корнелии этого так и не произошло, а я училась контролировать свой дар лет с пяти. Обычно магами становятся в подростковом возрасте, когда тело уже готово принимать и отдавать энергию, и полностью входят в силу после регистрации, что является своего рода инициацией.
С возрождения магии на Галиде велось времяисчисление. Что было до этого, ученые пытались разгадать многие годы. Главный государственный Музей хранил все наиболее значимые находки археологов и все, что связано с совершенствованием магии, которая давно считалась искусством.
Виртуозно владеть стихиями дано может нескольким сотням жителей Империи. Другие же виды дара смогли довести до совершенства лишь единицы. Почти все имперцы владели магией, но как правило ограничивались лишь бытовым использованием — могли привести в порядок одежду, прибрать в доме, подогреть еду или зажечь светляк, раздуть огонь или вырастить цветок в горшке, иногда навести небольшой флёр на свое лицо для большей привлекательности или слегка расположить к себе людей. Все крупные всплески магического фона строго отслеживал Магконтроль.
Музей встретил нас кладбищенской тишиной, посетителей почти не было. Мраморный пол отражал высокие своды больших залов, где располагались ценнейшие экспонаты различных эпох. Кругом царил полумрак, который разбавляли светло-желтые шары света.
Бертран, как опытный экскурсовод, рассказывал о тех или иных моментах жизни Империи, незаметно уводя меня вглубь времен. Я обернулась, заметив цепочку наших мокрых следов, которые постепенно бесследно исчезали, и вопросительно посмотрела на своего спутника.
- Защитная магия. Взгляни — нигде нет ни пылинки, - пояснил граф, неопределенно махнув рукой.
Под стеклянными витринами хранились немые свидетели истории: начищенные до блеска доспехи генерала королевской армии периода Завоевания, Большой свод Законов, подписанный первым королем, тогда еще единственного государства Дарлиж, и, конечно же, Указ Императора об объединении семи королевств, оружие боевых магов, стихийные амулеты и защитные артефакты, предметы быта императорской семьи и знатных аристократов. Все вокруг дышало какой-то великой тайной и приводило меня в благоговейный трепет.
Зал домагических времен был небольшим и удивительно уютным. Может виной тому был золотистый свет, мягким сиянием окутывающий все вокруг. Под защитными куполами, дрожащими едва заметной дымкой, хранились предметы, назначение которых пока оставалось загадкой. Бертран оставил меня, дав возможность внимательно рассмотреть первую витрину, и пошел изучать амулеты в дальнем углу зала.
Меня привлекала большая грязно-белая перчатка и круглый шлем с прозрачным забралом. Они сильно истлели от времени — местами зияли уродливые дыры, но их форма отлично сохранилась. Возможно, у древних — это были защитные доспехи. Недолго задержавшись у входа, обернулась к центру экспозиции. На простом постаменте из грубого серого камня лежала книга в черном переплете. Ее страницы пожелтели, а чернила наверняка выцвели, но обложку время почти не тронуло. На лицевой части золочеными буквами древнего языка проступало название фолианта.
- Это Библия, - голос раздавшийся у меня за спиной, заставил вздрогнуть.
- Простите? - обернулась я.
- Я говорю, эта книга называется Библия — Священное Писание древних.
В двух шагах от меня стоял мужчина в темном костюме. Его лицо — морщинистое и сухое — выдавало преклонный возраст, но из-под седых кустистых бровей на меня смотрели светло-голубые живые и чистые глаза юноши.
- И о чем она?
- Эта книга о Боге, который создал все вокруг, в том числе и человека и перечень условий, исполнение которых приведет в царство Небесное.
- И магию, тоже создал Бог? И что это за условия?
- А вот это неизвестно. В Библии об этом нет ни слова, - задумчиво ответил мужчина и посмотрел на постамент с книгой, - Весь перечень условий пока не расшифровали, но некоторые уже известны. Одно из них гласит: «Не укради».
- Сколько же этой книге лет?
- Точно вам вряд ли кто-то скажет, но думаю не меньше двух тысяч. Ее нашел на месте древнего святилища барон фон Зауберг.
Я снова вздрогнула, услышав имя отца.
- Кстати, позвольте представиться — Луис Матье, - мужчина слегка склонил голову, - А вас как зовут, прекрасная леди.
- Мое имя Франческа.
- Приятно познакомится Франческа.
- Взаимно. Вы здесь работаете?
- Нет, что вы, - усмехнулся старик, - я всего лишь очень люблю историю и разные истории. Хотите поведаю вам одну из них. Скажем, о бароне фон Зауберге — виднейшем ученом-археологе, который обнаружил большую часть экспонатов этого зала?
- Спасибо, но мне уже пора идти. Всего доброго, господин Матье. - присев в полупоклоне, попрощалась с новым знакомым и почти бегом бросилась к выходу, напрочь забыв о Бертране.
Предчувствие опасности буквально кричало у меня внутри. Что-то подсказывало, что этот человек появился здесь неспроста. Казалось, если задержусь хоть на мгновение, могу больше никогда отсюда не уйти. Музей виделся мне темницей, из которой нет выхода.
Бертран нагнал меня у дверей, ведущих прочь из здания.
- Франческа, куда же вы? Погодите! - граф взволнованно взял меня за руку и заглянул в лицо, - Всевышний, вы бледны, будто призрака увидели. Что с вами?
- Можно сказать, что призрака. Прошу вас, Бертран, отвезите меня в гостиницу, я плохо себя чувствую, - я едва не теряла сознание от безотчетного страха.
- Конечно, конечно. Пойдемте, думаю мы легко найдем экипаж.
Подхватив под руку, граф вывел меня на воздух. Дождь давно закончился, оставив кое-где небольшие лужицы, успевшие слегка подсохнуть. Быстрым шагом мы пересекли небольшую площадь перед музеем и сели в свободную карету.
- Что произошло? Почему вы сбежали, не предупредив? - мужчина явно был раздосадован прерванным посещением хранилища древностей.
- Простите меня. Мне внезапно стало плохо, закружилась голова и захотелось выйти на свежий воздух.
- Что ж, прощу, но при условии - вы поужинаете со мной, - лукаво улыбнулся граф.
- Не смею отказать.
Страх постепенно отступал и о пережитом ужасе напоминали лишь слегка дрожащие колени и легкое головокружение. Я не могла понять, чего же на самом деле испугалась — пожилого мужчину, который заговорил о моем отце или его пронзительного взгляда, который буквально проникал мне в голову, переворачивая и перетряхивая все внутри словно сквозь сито. Кто этот человек и почему вызвал у меня ужас?
- Бертран, вы видели в зале древностей пожилого мужчину?
- Нет, я никого не видел, - немного подумав, ответил граф, - Вы кого-то там встретили?
- Теперь уже не уверена. Наверное, разыгралось воображение.
- Возможно. Вы так волновались перед посещением музея.
- Так и было. Уверена, немного передохнув, я буду в порядке.
Вечер подкрался незаметно. Небесные чернила выдворяли уставшее за день солнце на покой. Оно медленно катилось за горизонт, налившись красным цветом, словно спелое яблоко. Город, готовясь окунуться в объятия ночи, зажигал огни фонарей, раскрашивал цветными искрами вывески рестораций и лавок, чтобы потенциальным посетителям было заметно их издали.
Осторожный стук оторвал меня от созерцания заднего двора гостиницы. За дверью стоял Бертран, сжимавший в руках маленький букетик ландышей.
- Это вам, - он протянул мне цветы.
- Благодарю.
Этот галантный жест вызвал у меня улыбку. Сегодня я успела переодеться в свое единственное приличное платье и сделать скромную прическу.
- Вы готовы?
- Да, можем идти.
- Тогда прошу, - сказал мужчина, пропуская меня вперед.
Вечером ресторан, в котором мы уже сегодня ели, преобразился. Простенькие цветастые скатерти сменило благородное белоснежное льняное полотно. На столиках появились восковые свечи, серебряные приборы, тонкий фарфор и хрустальные бокалы. В углу зала тихо пела скрипка, наполняя все вокруг легкостью и покоем.
- Франческа, - начал граф, едва мы расположились и сделали заказ, - я должен завтра приступить к изучению императорского архива. Собственно заняться тем, ради чего сюда приехал.
Бертран не спускал с меня глаз, ожидая реакции на свои слова. Понятно, зачем он пригласил меня на ужин — решил попрощаться. Что ж, отлично! Спасибо за компанию и adieu, как здесь говорят. А чего я ожидала? Что он будет со мной нянчиться и дальше? Ну, конечно, нет!
- Я понимаю, Бертран, - я отлично владела голосом и не выдала бурю, которая творилась в мыслях, - Я должна быть вам благодарна за помощь. Она для меня бесценна. Вы сопроводили меня в столицу, помогли найти жилье. Я не в праве просить о чем-то большем.
Граф выдохнул с заметным облегчением. Он что, решил, что я закачу истерику, орошу себя слезами и буду требовать не покидать меня? Он меня плохо знает!
- Не стоит благодарностей. Поверьте, если представится случай, я готов сопровождать вас хоть на конец света.
По-моему это называется флирт или я не права? Мне оставалось лишь скромно улыбнуться на реплику и промолчать. Граф меня сильно удивил после проявленного равнодушия к моей персоне во время поездки.
- Позвольте, с самыми добрыми пожеланиями оставить на память о нашем путешествии скромный подарок.
Передо мной легла, обитая черным бархатом, прямоугольная коробочка. Я осторожно ее открыла и ахнула. Такие презенты не делают случайным знакомым. На атласной подушке лежало маленькое карманное зеркальце с витой ручкой и усыпанное по кругу мелкими разноцветными кристаллами. Они сияли и переливались в свете живого огня свечи. Поистине королевский дар.
- Это артефакт. С его помощью вы сможете связаться со мной, где бы ни находились.