Его коротко стриженные седые волосы торчали ежиком, а острый взгляд ярко-голубых глаз, казалось, мог пронзить человека насквозь. Худое волевое лицо мужчины было наискось перечеркнуто узким рваным шрамом ярко-красного цвета, проходящим через лоб и щеку, а также изобиловало множеством шрамов поменьше.
— О, привет, Макс, — низким уставшим голосом заговорил он. — Твой звонок застал меня немного не вовремя. Но ты, наверное, уже и сам успел это заметить.
— Что, Герберт, кошмаришь очередного молодого придурка, соблазнившегося деньгами картеля? — фыркнул охотник.
— Не в этот раз, — негромко вздохнув, ответил его собеседник. — Террориста допрашиваем, — с отчетливо читаемым отвращением в голосе выплюнул он. — Этот ублюдок достал где-то несколько фунтов промышленного яда, проклял очень серьезным проклятием и собирался высыпать его в водохранилище Индианаполиса. Наши агенты успели перехватить урода уже на берегу — опоздай они буквально на минуту, и последствия могли бы быть поистине катастрофическими.
— Ого, — присвистнул Макс. — И ведь носит земля таких…
— И не говори, — Герберт сплюнул куда-то в сторону. — А так как при задержании он вопил что-то про какой-то культ, который, мол, заставит всю страну заплакать кровавыми слезами — то мы, в меру возможности, пытаемся из него вытащить хоть какую-нибудь информацию. Между нами говоря, — продолжил он, слегка приглушив голос. — Мне не верится, что в этом замешан еще кто-либо, кроме него самого. По всем признакам он — всего лишь свихнувшийся одиночка и не более того. Ты ведь знаешь, — тут Герберт негромко прочистил горло, почесал глаз и заговорил снова: — И внутренняя разведка, и наш департамент постоянно мониторят любые подозрительные группы, собрания и культы, изучают их идеи и настроения, проводят информационный и предсказательный анализ… В общем, мы бы такое не упустили. Но, — Герберт на какое-то мгновение пропал с экрана, а потом вернулся снова, с кривой ухмылкой на лице, — об организации, угрожающей национальной безопасности, было заявлено прямым текстом, а значит, наш долг — проверить эту информацию любыми доступными нам средствами. Ведь если каким-то непостижимым образом окажется, что культ все же существует, а не выдуман воспаленным мозгом этого придурка, и мы это узнаем не от него, а из сводок о новом теракте — секретарь Чивалуга снимет с меня скальп, как это делали его славные предки, и будет полностью в этом прав. Но да хватит о моих проблемах, — собеседник Макса вдруг подобрался и как-то посерьезнел. — Я так полагаю, ты звонишь мне посреди ночи по спецсвязи не для того, чтобы узнать, как у меня дела, и поболтать о погоде в штате Мэриленд. Рассказывай, что там у тебя стряслось.
— Ты как всегда прав, друг мой, — негромко вздохнул Макс. — В общем, у меня тут во время охоты сложилась довольно неприятная ситуация. Я справился бы с ней и сам, но из-за стремления заказчика максимально сохранить ее в тайне, а также недальновидных желаний одного из его представителей, на поводу у которых я пошел, возникла вероятность множественных человеческих жертв. А этого я допустить не могу.
— Макс… — шумно выдохнул генерал. — Я прекрасно знаю, как ты любишь разглагольствовать, но сейчас у меня нет на это времени. Постарайся, пожалуйста, говорить четко, кратко и по делу.
— Если кратко, то ситуация такова, — заговорил Макс. — Несколько месяцев назад, еще летом, в городе Спринг-Харбор, округ Джефферсон, штат Нью-Йорк, некие научные сотрудники раскопали пещеру в индейском городище. Уж не знаю, что они там искали изначально — но нашли очень мощное проклятие — седьмой уровень по шкале Бофорта-Барра, не меньше. Оно зиждется на жертвенной крови непонятно как туда притащенного эдимму — это один из видов высшего вампира, что обитает на...
— Я знаю, кто такие эдимму, можешь мне не рассказывать, — перебил Герберт. — Погоди минуту. Какой-какой уровень? — его глаза расширились от удивления. — Эй, Митч, Грант, Фармз! — рявкнул он, оглянувшись куда-то назад. — Вызовите дежурного дознавателя, передайте ему нашего террориста и тащите свои задницы сюда. Кажется, у нас тут намечается кое-что серьезное. Продолжай, Макс.
— Ну так вот, — негромко прочистив горло, снова заговорил охотник. — Перед экспедицией к ним обратилась женщина, которая прознала о том, что они собрались исследовать эту пещеру, и главный научный сотрудник не счел нужным ей отказать.
— Дай угадаю, — фыркнул Герберт. — Неподготовленного человека взяли в опасную экспедицию, не обеспечили должный уровень защиты, он ожидаемо куда-то вляпался и…
— И прямо сейчас по Спринг-Харбору бегает сотворенный проклятием гибрид человеческого мага и эдимму, у которого напрочь сорвало крышу и который ищет себе новых жертв в стремлении снять с себя это самое проклятие, — продолжил за Герберта фразу охотник. — До моего приезда чудовище успело убить двоих, на следующий день по приезду нашли третью жертву, а если сюда в течение часа не прибудут целители-парамедики — то будет и четвертая.
— А почему я об этом узнаю только сейчас? — раздражение в голосе генерала было настолько концентрированным, что его можно было мазать на хлеб вместо арахисового масла. — И почему мне сообщаешь об этом ты, а не городские власти?
— Потому, что городские власти попросили меня сохранить все это в тайне, избежать огласки. Они боятся, что это может негативно сказаться на репутации города, экономика которого зависит от туристов, и я их, в принципе, понимаю. Да-да, знаю, — вздохнул Макс, поймав взгляд генерала. — Уровень опасности тут очень высокий, и по-хорошему мне надо было тотчас же сообщить обо всем тебе. Но и ты меня пойми, Герберт. Если я буду плевать на желания заказчиков, то очень скоро меня станут звать только водяных гонять на болотах Беларуси, по доллару тридцать за голову!
— Макс, успокойся! — повысил голос генерал. — Никто от тебя ничего подобного не требует и ни в чем не обвиняет. И не переживай по поводу этого заказчика. Мы ведь не федералы и не национальная гвардия. Проведем по открытым документам это все как поимку опасного преступника. А в публичных отчетах о безопасности вообще можно ничего не писать — у департамента такой обязанности нет.
— Спасибо, Герберт, — с облегчением выдохнул Макс. — Ты окажешь мне большую услугу.
— Все любезности позже, — генерал ненадолго пропал с экрана, но вскоре вернулся с ярко-красным планшетом для бумаг в руках. — Итак. Первым делом я запускаю спецоперацию. Ни у кого возражений нет? — он смерил Макса взглядом, а потом на мгновение оглянулся, посмотрев через плечо. — Ну и отлично. Уже через десять минут из Сиракьюза к вам выдвинется группа оперативников нашего департамента. Дорога у них должна занять ориентировочно около часа. Я тоже возьму отряд своих бойцов, кой-какое оборудование и отправлюсь к вам, как только мы закончим тут со всеми организационными вопросами.
— Да ты хорошо если к обеду сюда доберешься. Путь-то неблизкий, — заметил Макс.
— Нам недавно поставили на вооружение магически модифицированные «Чинуки»(1), — ответил Герберт. — Из Форт-Мид до вас на таком ориентировочно полтора часа лета — что примерно вдвое быстрее, чем на обычном. Ты даже соскучиться не успеешь, — усмехнулся он.
— А куда мы там приземлимся, босс? — раздался вдруг «за кадром» хриплый голос мужчины, который до того вел допрос террориста. — Я тут глянул по карте и так навскидку не нашел там ни аэродрома, ни какой еще подходящей площадки. Не в Онтарио же нам садиться, — коротко хохотнул он.
— Действительно, — протянул Герберт, секунд на десять пропав с экрана. — Слушай, Макс, а ты случайно не знаешь, где мы там можем посадить вертолет? Для этого нужна площадка хотя бы двести на двести футов.
— Без понятия, — хмыкнул в ответ охотник. — Но мой помощник Марко — из местных, он может знать.
— Марко, значит? — задумчиво произнес Герберт. — Кажется, я уже догадываюсь, чью энергетику чувствую рядом с тобой. А ну-ка расширь обзор телевокса.
Макс кивнул, отошел на несколько шагов назад и, сложив руки в сложном жесте, чуть слышно пробормотал несколько слов, отчего размер голографического экранчика увеличился примерно вдвое.
— О, знакомые все лица, — хмыкнул через мгновение генерал. — Старший уорент-офицер второго класса Мендоза. «Морские котики», третий отдельный полк, восьмой отряд. Не так ли?
— Так точно, генерал Миллс, сэр! — Марко вытянулся в струнку и отсалютовал собеседнику.
— Расслабься, Мендоза, — фыркнул тот в ответ. — Ты ведь уже не в армии. Впрочем, как и я.
— Как скажете, генерал, — ответил Марко. — Рад вас снова видеть, после стольких лет.
— Ну так что, может ты знаешь, где там у вас можно безопасно посадить «Чинук»? — продолжил Герберт. — Мы, конечно, можем попробовать найти место по прилету, но мне не хотелось бы рисковать. Это ведь все-таки не «Эр-двадцать второй».(2) Машина большая.
— Дайте подумать, сэр, — задумчиво пробормотал полицейский. — Ровная площадка, хотя бы сорок тысяч квадратных футов, отсутствие проводов и прочих конструкций… Знаете, мне только одно место в голову приходит. Это парковка мастерской по ремонту грузовиков Лиама О’Фаррелла. Адрес… Дайте вспомнить… Брод-стрит, пятьдесят четыре, если не ошибаюсь.
— В бездну адрес, — гаркнул в ответ генерал. — Поставите там стандартный армейский энергетический маяк: пятый тип, восьмой канал. Мы будем ориентироваться по нему.
— Эм-м, Герберт… — задумчиво протянул Макс. — Есть небольшая проблема. Я понятия не имею, о чем ты вообще говоришь. Энергетический маяк? Это еще что такое?
— А, ну да, — слегка приглушенно ответил генерал. — Я и забыл, что ты не знаешь этой магии. Но она определенно должна быть знакома Мендозе. В третьем полку этому заклинанию обучали всех.
— Обучали, — негромко вздохнув, отозвался Марко. — Но что толку? Я ведь не маг, и применить его все равно не смогу.
— Ох, извини, парень, — генерал устало потер глаза и окинул полицейского взглядом. — Ты ведь тот самый Мендоза — один из тех четырех человек за всю историю программы «Розуэлл», которым она не смогла помочь раскрыть в себе магию. Но хоть своего напарника обучить ему ты сможешь? Оно довольно простое.
— Да, — согласно кивнул Марко. — Для этого мы рисуем мысленно перед собой совмещенные по малой стороне треугольники Аль-Фулани — прямой и обратный, — заговорил он, повернувшись к охотнику. — А на их пересечении вставляем пятую, седьмую и двадцать восьмую руны американского технического алфавита. После чего напитываем энергией стихии воздуха, и в появившемся перед глазами интерфейсе управления задаем нужные нам параметры. А получившийся конструкт просто помещаем на землю — без подзарядки он может работать до двенадцати часов.
— И не забудьте установить парольную защиту и в том же интерфейсе, — добавил генерал. — Открытый маяк я вам использовать не советую — на него уже через полчаса к вам слетятся все армейские подразделения Йью-Йорка и соседних штатов, а может, даже и канадцы подтянутся.
— Верно, — заметил Марко. — Открытый маяк — это сигнал бедствия. Знак того, что поставивший его был захвачен в плен и его заставили активировать этот маяк, чтобы заманить в ловушку его товарищей. Такой сигнал на территории Соединенных Штатов — очень серьезное происшествие, которое не может остаться без внимания. А нам такого внимания совсем не надо.
— Парольная фраза для вас — «Сьерра-Хоутел», наш отзыв — «Фокстрот-Майк», — продолжил генерал, когда Марко закончил свой спич. — И да, Макс. Чуть не забыл. Напомни, что там у тебя с четвертой жертвой. Ты говорил, там нужны парамедики?
— Да, — шумно выдохнул в ответ охотник. — Молодой парень, лет восемнадцать на вид, не больше. Работник заправки. Когда мы зашли — чудовище уже присосалось к его макушке и пило жизненные силы. Мне стоило всадить твари в голову несколько серебряных пуль, но один не в меру добросердечный полицейский попросил взять ее живой, и я бросил негаторную гранату.
— Не буду спрашивать, чем ты в этот момент думал, — перебил Макса Герберт. — Потому как подозреваю, что ты и сам себе этот вопрос задаешь. — Лучше скажи мне, что там с пострадавшим. Насколько сильны повреждения?
— Хреново там дело, — вздохнул Макс. — Потеря около пятнадцати процентов энергетического запаса организма, магическое отравление неизвестной природы, и в придачу к этому крупный разрыв ауры, через который продолжается постоянная потеря энергии. Мне трудно оценить масштаб, но судя по общей картине, без квалифицированной помощи парень не протянет и часа. А я понятия не имею, что делать с такими травмами. Если бы он истекал кровью — я бы еще мог ему помочь, но такие вещи я лечить не умею. Я ведь не целитель.
— Дай подумать, — генерал нервно почесал подбородок и наморщил лоб. — Можно было бы наложить блокаду Аллена или хотя бы… Ай, к черту! — махнул рукой он. — Все равно я тебе сейчас ничему подходящему обучить не успею. Ты хоть стазис накладывать умеешь?
— Ну да, — пожал плечами охотник. — Но зачем он здесь нужен? Стазис ведь нельзя применить к живому существу.
— Это ты так думаешь, — хмыкнул генерал. — Когда у нас обоих будет время — посидим с тобой, выпьем пива, и я расскажу тебе немного о новых веяниях в магической медицине. А сейчас — бери кровь жертвы и рисуй ею круг стазиса прямо на полу, так, чтобы он полностью вмещал в себя человека. И в конечной фазе, помимо энергии времени, добавь еще треть огня. Понял?
— Звучит странно, — неуверенно протянул Макс. — Но поверю тебе на слово.
— И правильно сделаешь, — фыркнул в ответ Герберт. — Такой стазис должен как минимум вполовину замедлить все опасные процессы в теле жертвы, что даст нам определенный запас времени. А что касается парамедиков… — генерал оглянулся через плечо. — Эй, Фармз! Пробей мне все учреждения магической медицины в округе Джефферсон, штат Нью-Йорк, и в ближайших окрестностях. Очень желательно с авиационным подразделением — пострадавшему медицинская помощь нужна как можно скорее.
— Одну минуту, сэр, — ответил за кадром высокий мужской голос. — Сейчас запущу сообщение по широковещательному каналу. Пусть откликнется хоть кто-то, а то, судя по тому, что я только что услышал, парень без целителя долго не протянет.
— Митч! — продолжал раздавать указания генерал. — Дуй к ребятам из пятого департамента. Разбудишь капрала Дженкинса и скажешь, что Миллс приказал собирать группу захвата по протоколу «Дельта-браво-семь-пятнадцать». Пусть берут всю нужную экипировку, оборудование и собираются у вертолетных площадок. Готовность десять минут. И да, — негромко прочистив горло, добавил он. — У Дженкинса в кабинете должен быть интерком — свяжись по нему с нашим авиадепартаментом и скажи, чтобы готовили к вылету «Бамблби-два-один». Полетим сегодня на нем.
— Сэр, — донесся вдруг голос мужчины, которого генерал называл Фармз. — Я разослал сообщение с просьбой о помощи, и на него откликнулись канадцы из Кингстона, Онтарио. Это небольшой городок в сорока милях через озеро от этого вашего Спринг-Харбора. Там расположен военный госпиталь королевских ВВС Канады, у которого есть подразделение магической медицины, а также специализированная бригада парамедиков и заправленный «Белл-четыреста двенадцать»(3), на котором им двадцать минут лета до места происшествия, если не меньше.
— О, привет, Макс, — низким уставшим голосом заговорил он. — Твой звонок застал меня немного не вовремя. Но ты, наверное, уже и сам успел это заметить.
— Что, Герберт, кошмаришь очередного молодого придурка, соблазнившегося деньгами картеля? — фыркнул охотник.
— Не в этот раз, — негромко вздохнув, ответил его собеседник. — Террориста допрашиваем, — с отчетливо читаемым отвращением в голосе выплюнул он. — Этот ублюдок достал где-то несколько фунтов промышленного яда, проклял очень серьезным проклятием и собирался высыпать его в водохранилище Индианаполиса. Наши агенты успели перехватить урода уже на берегу — опоздай они буквально на минуту, и последствия могли бы быть поистине катастрофическими.
— Ого, — присвистнул Макс. — И ведь носит земля таких…
— И не говори, — Герберт сплюнул куда-то в сторону. — А так как при задержании он вопил что-то про какой-то культ, который, мол, заставит всю страну заплакать кровавыми слезами — то мы, в меру возможности, пытаемся из него вытащить хоть какую-нибудь информацию. Между нами говоря, — продолжил он, слегка приглушив голос. — Мне не верится, что в этом замешан еще кто-либо, кроме него самого. По всем признакам он — всего лишь свихнувшийся одиночка и не более того. Ты ведь знаешь, — тут Герберт негромко прочистил горло, почесал глаз и заговорил снова: — И внутренняя разведка, и наш департамент постоянно мониторят любые подозрительные группы, собрания и культы, изучают их идеи и настроения, проводят информационный и предсказательный анализ… В общем, мы бы такое не упустили. Но, — Герберт на какое-то мгновение пропал с экрана, а потом вернулся снова, с кривой ухмылкой на лице, — об организации, угрожающей национальной безопасности, было заявлено прямым текстом, а значит, наш долг — проверить эту информацию любыми доступными нам средствами. Ведь если каким-то непостижимым образом окажется, что культ все же существует, а не выдуман воспаленным мозгом этого придурка, и мы это узнаем не от него, а из сводок о новом теракте — секретарь Чивалуга снимет с меня скальп, как это делали его славные предки, и будет полностью в этом прав. Но да хватит о моих проблемах, — собеседник Макса вдруг подобрался и как-то посерьезнел. — Я так полагаю, ты звонишь мне посреди ночи по спецсвязи не для того, чтобы узнать, как у меня дела, и поболтать о погоде в штате Мэриленд. Рассказывай, что там у тебя стряслось.
— Ты как всегда прав, друг мой, — негромко вздохнул Макс. — В общем, у меня тут во время охоты сложилась довольно неприятная ситуация. Я справился бы с ней и сам, но из-за стремления заказчика максимально сохранить ее в тайне, а также недальновидных желаний одного из его представителей, на поводу у которых я пошел, возникла вероятность множественных человеческих жертв. А этого я допустить не могу.
— Макс… — шумно выдохнул генерал. — Я прекрасно знаю, как ты любишь разглагольствовать, но сейчас у меня нет на это времени. Постарайся, пожалуйста, говорить четко, кратко и по делу.
— Если кратко, то ситуация такова, — заговорил Макс. — Несколько месяцев назад, еще летом, в городе Спринг-Харбор, округ Джефферсон, штат Нью-Йорк, некие научные сотрудники раскопали пещеру в индейском городище. Уж не знаю, что они там искали изначально — но нашли очень мощное проклятие — седьмой уровень по шкале Бофорта-Барра, не меньше. Оно зиждется на жертвенной крови непонятно как туда притащенного эдимму — это один из видов высшего вампира, что обитает на...
— Я знаю, кто такие эдимму, можешь мне не рассказывать, — перебил Герберт. — Погоди минуту. Какой-какой уровень? — его глаза расширились от удивления. — Эй, Митч, Грант, Фармз! — рявкнул он, оглянувшись куда-то назад. — Вызовите дежурного дознавателя, передайте ему нашего террориста и тащите свои задницы сюда. Кажется, у нас тут намечается кое-что серьезное. Продолжай, Макс.
— Ну так вот, — негромко прочистив горло, снова заговорил охотник. — Перед экспедицией к ним обратилась женщина, которая прознала о том, что они собрались исследовать эту пещеру, и главный научный сотрудник не счел нужным ей отказать.
— Дай угадаю, — фыркнул Герберт. — Неподготовленного человека взяли в опасную экспедицию, не обеспечили должный уровень защиты, он ожидаемо куда-то вляпался и…
— И прямо сейчас по Спринг-Харбору бегает сотворенный проклятием гибрид человеческого мага и эдимму, у которого напрочь сорвало крышу и который ищет себе новых жертв в стремлении снять с себя это самое проклятие, — продолжил за Герберта фразу охотник. — До моего приезда чудовище успело убить двоих, на следующий день по приезду нашли третью жертву, а если сюда в течение часа не прибудут целители-парамедики — то будет и четвертая.
— А почему я об этом узнаю только сейчас? — раздражение в голосе генерала было настолько концентрированным, что его можно было мазать на хлеб вместо арахисового масла. — И почему мне сообщаешь об этом ты, а не городские власти?
— Потому, что городские власти попросили меня сохранить все это в тайне, избежать огласки. Они боятся, что это может негативно сказаться на репутации города, экономика которого зависит от туристов, и я их, в принципе, понимаю. Да-да, знаю, — вздохнул Макс, поймав взгляд генерала. — Уровень опасности тут очень высокий, и по-хорошему мне надо было тотчас же сообщить обо всем тебе. Но и ты меня пойми, Герберт. Если я буду плевать на желания заказчиков, то очень скоро меня станут звать только водяных гонять на болотах Беларуси, по доллару тридцать за голову!
— Макс, успокойся! — повысил голос генерал. — Никто от тебя ничего подобного не требует и ни в чем не обвиняет. И не переживай по поводу этого заказчика. Мы ведь не федералы и не национальная гвардия. Проведем по открытым документам это все как поимку опасного преступника. А в публичных отчетах о безопасности вообще можно ничего не писать — у департамента такой обязанности нет.
— Спасибо, Герберт, — с облегчением выдохнул Макс. — Ты окажешь мне большую услугу.
— Все любезности позже, — генерал ненадолго пропал с экрана, но вскоре вернулся с ярко-красным планшетом для бумаг в руках. — Итак. Первым делом я запускаю спецоперацию. Ни у кого возражений нет? — он смерил Макса взглядом, а потом на мгновение оглянулся, посмотрев через плечо. — Ну и отлично. Уже через десять минут из Сиракьюза к вам выдвинется группа оперативников нашего департамента. Дорога у них должна занять ориентировочно около часа. Я тоже возьму отряд своих бойцов, кой-какое оборудование и отправлюсь к вам, как только мы закончим тут со всеми организационными вопросами.
— Да ты хорошо если к обеду сюда доберешься. Путь-то неблизкий, — заметил Макс.
— Нам недавно поставили на вооружение магически модифицированные «Чинуки»(1), — ответил Герберт. — Из Форт-Мид до вас на таком ориентировочно полтора часа лета — что примерно вдвое быстрее, чем на обычном. Ты даже соскучиться не успеешь, — усмехнулся он.
— А куда мы там приземлимся, босс? — раздался вдруг «за кадром» хриплый голос мужчины, который до того вел допрос террориста. — Я тут глянул по карте и так навскидку не нашел там ни аэродрома, ни какой еще подходящей площадки. Не в Онтарио же нам садиться, — коротко хохотнул он.
— Действительно, — протянул Герберт, секунд на десять пропав с экрана. — Слушай, Макс, а ты случайно не знаешь, где мы там можем посадить вертолет? Для этого нужна площадка хотя бы двести на двести футов.
— Без понятия, — хмыкнул в ответ охотник. — Но мой помощник Марко — из местных, он может знать.
— Марко, значит? — задумчиво произнес Герберт. — Кажется, я уже догадываюсь, чью энергетику чувствую рядом с тобой. А ну-ка расширь обзор телевокса.
Макс кивнул, отошел на несколько шагов назад и, сложив руки в сложном жесте, чуть слышно пробормотал несколько слов, отчего размер голографического экранчика увеличился примерно вдвое.
— О, знакомые все лица, — хмыкнул через мгновение генерал. — Старший уорент-офицер второго класса Мендоза. «Морские котики», третий отдельный полк, восьмой отряд. Не так ли?
— Так точно, генерал Миллс, сэр! — Марко вытянулся в струнку и отсалютовал собеседнику.
— Расслабься, Мендоза, — фыркнул тот в ответ. — Ты ведь уже не в армии. Впрочем, как и я.
— Как скажете, генерал, — ответил Марко. — Рад вас снова видеть, после стольких лет.
— Ну так что, может ты знаешь, где там у вас можно безопасно посадить «Чинук»? — продолжил Герберт. — Мы, конечно, можем попробовать найти место по прилету, но мне не хотелось бы рисковать. Это ведь все-таки не «Эр-двадцать второй».(2) Машина большая.
— Дайте подумать, сэр, — задумчиво пробормотал полицейский. — Ровная площадка, хотя бы сорок тысяч квадратных футов, отсутствие проводов и прочих конструкций… Знаете, мне только одно место в голову приходит. Это парковка мастерской по ремонту грузовиков Лиама О’Фаррелла. Адрес… Дайте вспомнить… Брод-стрит, пятьдесят четыре, если не ошибаюсь.
— В бездну адрес, — гаркнул в ответ генерал. — Поставите там стандартный армейский энергетический маяк: пятый тип, восьмой канал. Мы будем ориентироваться по нему.
— Эм-м, Герберт… — задумчиво протянул Макс. — Есть небольшая проблема. Я понятия не имею, о чем ты вообще говоришь. Энергетический маяк? Это еще что такое?
— А, ну да, — слегка приглушенно ответил генерал. — Я и забыл, что ты не знаешь этой магии. Но она определенно должна быть знакома Мендозе. В третьем полку этому заклинанию обучали всех.
— Обучали, — негромко вздохнув, отозвался Марко. — Но что толку? Я ведь не маг, и применить его все равно не смогу.
— Ох, извини, парень, — генерал устало потер глаза и окинул полицейского взглядом. — Ты ведь тот самый Мендоза — один из тех четырех человек за всю историю программы «Розуэлл», которым она не смогла помочь раскрыть в себе магию. Но хоть своего напарника обучить ему ты сможешь? Оно довольно простое.
— Да, — согласно кивнул Марко. — Для этого мы рисуем мысленно перед собой совмещенные по малой стороне треугольники Аль-Фулани — прямой и обратный, — заговорил он, повернувшись к охотнику. — А на их пересечении вставляем пятую, седьмую и двадцать восьмую руны американского технического алфавита. После чего напитываем энергией стихии воздуха, и в появившемся перед глазами интерфейсе управления задаем нужные нам параметры. А получившийся конструкт просто помещаем на землю — без подзарядки он может работать до двенадцати часов.
— И не забудьте установить парольную защиту и в том же интерфейсе, — добавил генерал. — Открытый маяк я вам использовать не советую — на него уже через полчаса к вам слетятся все армейские подразделения Йью-Йорка и соседних штатов, а может, даже и канадцы подтянутся.
— Верно, — заметил Марко. — Открытый маяк — это сигнал бедствия. Знак того, что поставивший его был захвачен в плен и его заставили активировать этот маяк, чтобы заманить в ловушку его товарищей. Такой сигнал на территории Соединенных Штатов — очень серьезное происшествие, которое не может остаться без внимания. А нам такого внимания совсем не надо.
— Парольная фраза для вас — «Сьерра-Хоутел», наш отзыв — «Фокстрот-Майк», — продолжил генерал, когда Марко закончил свой спич. — И да, Макс. Чуть не забыл. Напомни, что там у тебя с четвертой жертвой. Ты говорил, там нужны парамедики?
— Да, — шумно выдохнул в ответ охотник. — Молодой парень, лет восемнадцать на вид, не больше. Работник заправки. Когда мы зашли — чудовище уже присосалось к его макушке и пило жизненные силы. Мне стоило всадить твари в голову несколько серебряных пуль, но один не в меру добросердечный полицейский попросил взять ее живой, и я бросил негаторную гранату.
— Не буду спрашивать, чем ты в этот момент думал, — перебил Макса Герберт. — Потому как подозреваю, что ты и сам себе этот вопрос задаешь. — Лучше скажи мне, что там с пострадавшим. Насколько сильны повреждения?
— Хреново там дело, — вздохнул Макс. — Потеря около пятнадцати процентов энергетического запаса организма, магическое отравление неизвестной природы, и в придачу к этому крупный разрыв ауры, через который продолжается постоянная потеря энергии. Мне трудно оценить масштаб, но судя по общей картине, без квалифицированной помощи парень не протянет и часа. А я понятия не имею, что делать с такими травмами. Если бы он истекал кровью — я бы еще мог ему помочь, но такие вещи я лечить не умею. Я ведь не целитель.
— Дай подумать, — генерал нервно почесал подбородок и наморщил лоб. — Можно было бы наложить блокаду Аллена или хотя бы… Ай, к черту! — махнул рукой он. — Все равно я тебе сейчас ничему подходящему обучить не успею. Ты хоть стазис накладывать умеешь?
— Ну да, — пожал плечами охотник. — Но зачем он здесь нужен? Стазис ведь нельзя применить к живому существу.
— Это ты так думаешь, — хмыкнул генерал. — Когда у нас обоих будет время — посидим с тобой, выпьем пива, и я расскажу тебе немного о новых веяниях в магической медицине. А сейчас — бери кровь жертвы и рисуй ею круг стазиса прямо на полу, так, чтобы он полностью вмещал в себя человека. И в конечной фазе, помимо энергии времени, добавь еще треть огня. Понял?
— Звучит странно, — неуверенно протянул Макс. — Но поверю тебе на слово.
— И правильно сделаешь, — фыркнул в ответ Герберт. — Такой стазис должен как минимум вполовину замедлить все опасные процессы в теле жертвы, что даст нам определенный запас времени. А что касается парамедиков… — генерал оглянулся через плечо. — Эй, Фармз! Пробей мне все учреждения магической медицины в округе Джефферсон, штат Нью-Йорк, и в ближайших окрестностях. Очень желательно с авиационным подразделением — пострадавшему медицинская помощь нужна как можно скорее.
— Одну минуту, сэр, — ответил за кадром высокий мужской голос. — Сейчас запущу сообщение по широковещательному каналу. Пусть откликнется хоть кто-то, а то, судя по тому, что я только что услышал, парень без целителя долго не протянет.
— Митч! — продолжал раздавать указания генерал. — Дуй к ребятам из пятого департамента. Разбудишь капрала Дженкинса и скажешь, что Миллс приказал собирать группу захвата по протоколу «Дельта-браво-семь-пятнадцать». Пусть берут всю нужную экипировку, оборудование и собираются у вертолетных площадок. Готовность десять минут. И да, — негромко прочистив горло, добавил он. — У Дженкинса в кабинете должен быть интерком — свяжись по нему с нашим авиадепартаментом и скажи, чтобы готовили к вылету «Бамблби-два-один». Полетим сегодня на нем.
— Сэр, — донесся вдруг голос мужчины, которого генерал называл Фармз. — Я разослал сообщение с просьбой о помощи, и на него откликнулись канадцы из Кингстона, Онтарио. Это небольшой городок в сорока милях через озеро от этого вашего Спринг-Харбора. Там расположен военный госпиталь королевских ВВС Канады, у которого есть подразделение магической медицины, а также специализированная бригада парамедиков и заправленный «Белл-четыреста двенадцать»(3), на котором им двадцать минут лета до места происшествия, если не меньше.