И еще, ей понравилось. На это Фэй злилась отдельно.
- Забудем, - пробормотала она в конце концов.
- Ага.
Они снова замолчали, и Фэй повернулась к окну, поколебалась немного и сняла в конце концов шляпу, слишком большую и неудобную для салона автомобиля. Положила ее на колени, и шляпа соскользнула вниз. После третьей попытки как-то ее примостить, Цзимо, не глядя, взял эту несчастную шляпу и бросил на заднее сиденье. Фэй вздрогнула от неожиданности и поспешно отвернулась.
Дорога тянулась вдоль пляжа с золотистым песком, затем плавно свернула, и справа потянулись странные ровные каналы, прокопанные в земле. Фэй прекрасно отвлеклась, гадая, что это такое. Что угодно, лишь бы не думать о вещах, смущающих и сбивающих с толку.
Машина переехала каменный мост, весьма старинный на вид, и странные изрезанные каналами поля сменились симпатичным городом со светлыми домами под красными и коричневыми крышами.
- Что ты будешь делать, если твой «Артур» в самом деле оплатил могилу этого уголовника Кэндалла? - спросил вдруг Сюй Цзимо, которому, судя по всему, надоела тишина.
- Не знаю, - честно ответила Фэй. - Сам по себе этот факт не о чем не говорит. Возможно, они родственники, и он решил позаботиться о захоронении деда или прадеда.
- Меня смущают остальные фотографии, - покачал головой Цзимо.
Они заговорили о деле, и обстановка ощутимо разрядилась. Фэй даже выдохнула с облегчением и повернулась к водителю, так, что теперь могла рассматривать профиль мужчины. Очень привлекательный профиль. То и дело цепляясь взглядом за четко очерченные губы.
В первые дни Сюй Цзимо раздражал ее, но сейчас она готова была признать, что он очень привлекателен.
Раздражающе привлекателен, пожалуй.
- Почти все фотографии, что ты прихватила, имеют какое-либо отношение к преступлениям. Даже надгробие, как выяснилось. Я перерыл все доступные в сети записи, но во времена убийства четы Камински в том городе где жил твой дед, ни разу не упоминался человек по фамилии Кэндалл. Это самая большая странность. Какое он вообще может иметь отношение к тем снимкам?
- Поменял имя? - предположила Фэй.
Это было достаточно логично, если этот человек был связан с убийством. Во всяком случае, тут, в Кадисе он слыл преступником. Мог он убить ту учительницу, Камински? Но как он тогда познакомился с дедом и стал его компаньоном? Или это были какие-то другие Кэндаллы? И какое отношение к этим людям вообще может иметь Артур?
Фэй тряхнула головой, пытаясь хотя бы так привести в порядок разбегающиеся мысли.
Город тем временем кончился, за окном снова потянулись поля, затем они повернули в сторону моря и въехали в еще один город. И наконец, спустя примерно двадцать минут — Сюй Цзимо педантично соблюдал скоростной режим — они добрались наконец до городка на побережье под названием Роча.
Городок выглядел идиллически: белые дома с почти плоскими черепичными крышами укрывались за белыми же заборами, густо заросшими лианами и цветами. Расстояние между строениями было большим, и все свободное пространство занимала зеленая растительность. В воздухе пахло цветами, кофе и морем.
Некоторое время они кружили по городку в поисках места, где припарковаться. Тем временем начало темнеть, и Фэй пришло в голову, что стоит либо повернуть назад, в Кадис, на яхту, либо же поискать заранее место для ночлега. Судя по карте, которую она открыла в смартфоне, в Роче хватало маленьких гостиниц, но городок выглядел до того курортным, что места в них наверняка уже были заняты.
- Предлагаю выпить кофе и поболтать с местными. Если никого не найдем в ресторанчиках, пойдем на пляж.
Фэй кивнула, соглашаясь, надела шляпу и снова сверилась с картой.
- Есть подходящий вариант: кафе прямо на пляже. Можем начать с него.
Потихоньку ею овладел азарт. Никогда прежде она не занималась расследованиями, да и не увлекалась чем-то подобным. Ей даже детективы не слишком нравились. А сейчас, оказавшись в самой гуще событий, Фэй вдруг ощутила выброс адреналина.
Впрочем, расспросы в ресторанчике не пляже никаких результатов не принесли. В основном тут собирались молодые люди, и им никакого не было дела до давно умершего преступника. Если в Роче и жили те, кто застал Босси Кэндалла, то их еще предстояло поискать.
Начало темнеть, и с моря подул сырой холодный ветер.
- Шо предлагает остаться тут на ночь, - Сюй Цзимо с кривоватой улыбкой отложил свой смартфон. - Кто бы сомневался. Они с мисс Блэк что-то раскопали, но делиться он не собирается. Велел выполнять задание. Мне. А тебе велено развлекаться.
Фэй надвинула шляпу пониже. С тех пор, как начало темнеть, к ней вернулись прежние чувства: неуверенность, страх, даже паника.
- Тут гостиница, - Цзимо протянул ей руку и помог подняться. - Судя по фотографиям — просто шикарная. Но поскольку все оплачивает безумный миллионер, предлагаю воспользоваться случаем.
- Угу, - пробормотала Фэй. То, что Шо оплачивал все, что ей может потребоваться, тоже ее смущало.
Расследование они начали с небольшого бара, расположенного в самом центре города, на площади Мадрида совсем неподалеку от полицейского участка. Место было демократичным, интерьер весьма уютным, тортилитас с креветками1 хрустели как надо, а «Педро Хименес» был лишь самую малость слишком крепленым для хереса, который был Вере действительно понравился. Обстановка настраивала на мирную, даже смелую беседу, и потому Вера весьма легкомысленно заметила:
- Возникло ощущение, господин Шо, что вы сводничаете.
Шо улыбнулся.
- Самую малость. Людей иногда нужно чуть-чуть подтолкнуть.
- Нужно ли? Насколько я поняла, Фэй пережила... - Вера запнулась, подбирая слова. - Предательство.
Это было исключительно мягко сказано. Фэй Брикнелл пытался убить ее собственный жених, это куда хуже предательства.
- Отношения, мисс Блэк, как езда на велосипеде. Если вы упали, лучше поскорее снова сесть в седло. Иначе страх перед этим монстром останется у вас навсегда.
- Говорите с большим знанием дела, - хмыкнула Вера.
- Отнюдь, - покачал головой Шо. - Я, строго говоря, никогда не был в отношениях. Я был женат, до того у меня были мимолетные юношеские увлечения, после — исключительно договорные отношения. Но я великолепен в теории.
Сложно было понять, говорит ли Шо серьезно. Тон был совершенно убийственный, но в глазах плясали искры смеха, и губы едва заметно подрагивали.
- Я вообще хорош в теории, - продолжил Шо. - Какой-либо. Я определенно великолепно веду расследования. Хорошо вы знаете испанский?
- Моя мать — испанка, - кивнула Вера, - так что это первый мой язык.
- В таком случае, я сделаю пару звонков, мы допьем вино и займемся делом.
Шо поднялся из-за стола и отошел, по дороге весьма небрежно расплатившись с официанткой. Вера проводила его взглядом, потом облокотилась на стол, сев в полоборота, и принялась разглядывать через окно безмятежную сонную улицу. В Испании курортные города пробуждаются ближе к ночи.
Интуиция все еще нашептывала ей, что с таким человеком, как Шо, связываться не стоит, но Вера приказала ей заткнуться. Ничего не произойдет плохого, если она продолжит это путешествие на шикарной океанической яхте, тем более плата за билет ничтожная: послужить немного переводчиком. Если запахнет жареным, всегда можно будет сбежать.
Во всяком случае, Вера на это надеялась.
- Идемте, - вернувшийся Шо протянул ей руку, помогая подняться. - Лучше действовать быстро, пока чары не перестали действовать.
- Чары?
Вера поднялась, пожалуй, слишком резко, а херес был слишком крепкий, и в ушах шумела. Ей даже показалось, она неверно расслышала.
- Я поднял кое-какие связи, это влиятельные люди, но по сути местная полиция их слушать вовсе не обязана. Поторопимся, пока до них это не дошло.
Вера кивнула.
Неизвестно, что за связи использовал Шо, но в полиции их приняли если не с распростертыми объятиями, то весьма радушно. Хотя вопрос и удивил их: нечасто, должно быть, сбда приходили люди в поисках преступников, скончавшихся десятилетия назад. Однако, чары — по меткому выражению Шо — действовали, и им потребовалось выпить всего по чашке кофе, прежде чем появился престарелый седоусый комиссар Санчес с пухлой папкой, от которой явственно пахло пылью.
- Довольно неожиданный интерес, сеньор...
- Шо, - Шо крепко пожал протянутую руку, широко улыбаясь. - Это мой секретарь, сеньора Блэк. Можно ли ей взглянуть на бумаги? Сеньора Блэк в совершенство знает испанский.
- Все сроки давно прошли, - комиссар весьма безразлично протянул папку Вере, и та взяла ее и чихнула.
Должно быть, десятилетиями в нее никто не заглядывал.
- Изучите, госпожа Блэк. Мне понадобятся подробности.
- Так откуда интерес, сеньор Шо? - поинтересовался комиссар. - Нет, кофе не нужно. Чаю, парень.
Молодой полицейский, стоящий в стороне и следящий за начальником почти влюбленными глазами — должно быть, Санчес тут был местной легендой — опрометью бросился исполнять просьбу.
- Разыскиваю этого человека по просьбе своей близкой подруги, - весьма туманно выразился Шо.
- Какая, впрочем, разница. Мерзавца по счастью давно нет с нами, - отмахнулся комиссар.
- Он был настолько серьезным преступником?
Комиссар Санчес на какое-то время задумался, а после заговорил медленно, подбирая слова. То ли хотел скрыть что-то, а то ли просто донести важную с его точки зрения информацию до иностранца.
- Я тогда был совсем малец, мой отец вел дело Кэндалла. Он занимался рэкетом. Избивал тех, кто не желал платить. Убил несколько человек, но доказать ничего не удалось. Наводил ужас на соседей, так что они отказывались свидетельствовать. Он был... мерзкий тип. Возможно, не самый страшный преступник, но определенно совершенно мерзкий тип. В конце концов он перешел дорогу еще более мерзким людям, и его застрелили. Все дела давно закрыты и списаны в архив. Если желаете, мы сделаем для вас копии.
Вера с радостью отдала молодому полицейскому пухлую папку.
Уходя, они задержались возле информационного щита. Вера не сразу сообразила, что же привлекло внимание Шо, но он буквально замер, как вкопаный, переменившись в лице. Проследив его взгляд, Вера поняла, что смотрит мужчина на мутную, далеко не лучшего качества фотографию, на которой запечетлена была — дорожной камерой, очевидно — хорошо одетая молодая пара.
- Господин Шо, - Вера дернула застывшего мужчину за рукав. - Все в порядке.
Шо отмер, моргнул и кивнул неуверенно.
- Да, но... Это мои друзья. Андерсоны. И их разыскивают по обвинению в проникновении. Абсурд какой-то.
Tortilitas de camarones — популярное испанское блюдо, хрустящие блинчики из нутовой муки с креветками и зеленью
Фэй тронула Цзимо за рукав, заставив вздрогнуть. Из-за произошедшего в тот день он ощущал себя странно, как-то неправильно рядом с ней, и, наверное, нужно было обо всем поговорить, но...
- Что? - он обернулся и посмотрел на бледное лицо девушки, едва видное в резко наступившем сумраке.
- Насчет отеля... у нас одна проблема...
- У Шо денег больше, чем он может потратить, - отмахнулся Цзимо. - Не беспокойся об этом.
Фэй тряхнула головой.
- Не в том дело. У меня нет документов. Нас как-то пустили на берег, но... едва ли связи Шо распространяются так далеко. Если только у него нет тут друзей-отельеров.
Резонно. Цзимо вздохнул. Он упустил этот момент, привыкнув путешествовать и жить на яхте. Когда твое место работы и дом перемещаются по миру, а работодатель, он же арендодатель практически не интересуется твоим поведением и твоей подноготной, как-то забываешь о том, что в другом месте могут понадобиться документы.
- Гм... Надо что-то придумать... Не можем же мы ночевать в машине.
На мгновение на лице Фэй отразилась паника, но она довольно быстро взяла себя в руки и пробормотала:
- В принципе, я...
- Увлекалась в детстве кэмпингом? - уточнил Цзимо. - Спала когда-нибудь в палатке? В машине? Я спал, когда слежка выдавалась долгой, и скажу тебе — удовольствие ниже среднего.
- У нас нет особого выбора, - тихо отозвалась Фэй.
- Что-нибудь придумаем... - Цзимо вытащил телефон, поборол желание позвонить Шо. Нельзя, точно маленький мальчик, бежать с каждым вопросом к папочке. Быстро выкинув из головы мысли о помощи Шо, Цзимо отыскал карту города и забил небольшой запрос. - Нашел кое-что. Тут пара местных жителей сдают комнаты в сезон. Можем попробовать снять на ночь. Возможно, сможем ограничиться моим паспортом.
Фэй промолчала, только кивнула.
- У нас... добрый десяток вариантов... И знаешь что... тут есть пара весьма пожилых леди, которые, возможно, помнят некоего Босси Кэндалла.
Фэй все же подошла ближе и заглянула ему через плечо.
- Палома Диаз, - выбрала девушка. - У меня была знакомая Палома, приятная женщина.
Это был довольно странный способ выбирать, впрочем, ничуть не хуже других. Цзимо сверился с картой. Сеньора Палома Диаз жила на небольшой вилле у пляжа. Если когда-то она и была обитательницей рыбацкой деревушки, то с тех пор неплохо разбогатела. Впрочем, даже если сеньора и прожила всю жизнь в Роче в достатке и комфорте, она должна была что-то слышать о местном преступнике.
- Поговори с ней, - Цзимо протянул Фэй телефон, нажав кнопку набора номера. - Скажи, что мы хотим снять у нее комнату.
Фэй побледнела и отшатнулась, в очередной раз демонстрируя отвратительные социальные навыки. Определенно, богатых наследниц Цзимо себе представлял по другому. Скорее Вера Блэк на таковую походила.
- Я... я... давай лучше ты.
- Моих знаний испанского не хватит, - Цзимо насильно вложил ей в руку телефон. - Давай.
Фэй облизнула губы, а, когда произошло соединение, едва не выронила трубку на песок.
- Давай, - шепнул Цзимо одними губами.
Фэй попыталась сбежать, но в конце концов заговорила с собеседницей на том конце, и притом — весьма бойко. В какой-то момент Цзимо даже потерял нить разговора. Он был все же не так силен в испанском языке, и беглая местная речь создавала для него проблемы. Спустя минут пять Фэй вернула ему телефон.
- Сеньора Диаз ждет нас. Сказала, что хочет взглянуть, и тогда уже примет решение.
- Любезная дама, - хмыкнул Цзимо, убирая телефон. - Идем, тут должно быть недалеко.
Городок был маленький, и вскоре они уже стояли перед небольшим симпатичным на вид домом со светло-кремовыми стенами и красной черепичной крышей, утопающем в цветах. Совсем стемнело, и на окружающей дом стене зажглись круглые матовые лампы. Еще один фонарь, набранный из цветного стекла, висел над дверью.
Сеньора Диаз оказалась дамой весьма пожилой, Цзимо бы дал ей навскидку не меньше семидесяти лет, но весьма ухоженной. Она была под стать своему красивому, просторному немного старомодному дому и совсем не выглядела нуждающейся в деньгах. Очень скоро стало понятно, что жильцы ее интересуют прежде всего как собеседники. Осмотрев их придирчиво и уточнив, в каких молодые люди состоят отношения (Цзимо бросил короткий взгляд на крест на стене и соврал, что они с Фэй помолвлены), сеньора Диаз предложила им сангрию и пустилась в пространные разговоры о своей жизни, о прошлом и об окрестностях, которые привлекают в Рочу туристов. Она старалась говорить медленно, чтобы ее поняли туристы-иностранцы, но то и дело речь ее делалась эмоциональной и быстрой, особенно когда речь заходила о местных достопримечательностях. Видно было, что сеньора Диаз любит Рочу.
- Забудем, - пробормотала она в конце концов.
- Ага.
Они снова замолчали, и Фэй повернулась к окну, поколебалась немного и сняла в конце концов шляпу, слишком большую и неудобную для салона автомобиля. Положила ее на колени, и шляпа соскользнула вниз. После третьей попытки как-то ее примостить, Цзимо, не глядя, взял эту несчастную шляпу и бросил на заднее сиденье. Фэй вздрогнула от неожиданности и поспешно отвернулась.
Дорога тянулась вдоль пляжа с золотистым песком, затем плавно свернула, и справа потянулись странные ровные каналы, прокопанные в земле. Фэй прекрасно отвлеклась, гадая, что это такое. Что угодно, лишь бы не думать о вещах, смущающих и сбивающих с толку.
Машина переехала каменный мост, весьма старинный на вид, и странные изрезанные каналами поля сменились симпатичным городом со светлыми домами под красными и коричневыми крышами.
- Что ты будешь делать, если твой «Артур» в самом деле оплатил могилу этого уголовника Кэндалла? - спросил вдруг Сюй Цзимо, которому, судя по всему, надоела тишина.
- Не знаю, - честно ответила Фэй. - Сам по себе этот факт не о чем не говорит. Возможно, они родственники, и он решил позаботиться о захоронении деда или прадеда.
- Меня смущают остальные фотографии, - покачал головой Цзимо.
Они заговорили о деле, и обстановка ощутимо разрядилась. Фэй даже выдохнула с облегчением и повернулась к водителю, так, что теперь могла рассматривать профиль мужчины. Очень привлекательный профиль. То и дело цепляясь взглядом за четко очерченные губы.
В первые дни Сюй Цзимо раздражал ее, но сейчас она готова была признать, что он очень привлекателен.
Раздражающе привлекателен, пожалуй.
- Почти все фотографии, что ты прихватила, имеют какое-либо отношение к преступлениям. Даже надгробие, как выяснилось. Я перерыл все доступные в сети записи, но во времена убийства четы Камински в том городе где жил твой дед, ни разу не упоминался человек по фамилии Кэндалл. Это самая большая странность. Какое он вообще может иметь отношение к тем снимкам?
- Поменял имя? - предположила Фэй.
Это было достаточно логично, если этот человек был связан с убийством. Во всяком случае, тут, в Кадисе он слыл преступником. Мог он убить ту учительницу, Камински? Но как он тогда познакомился с дедом и стал его компаньоном? Или это были какие-то другие Кэндаллы? И какое отношение к этим людям вообще может иметь Артур?
Фэй тряхнула головой, пытаясь хотя бы так привести в порядок разбегающиеся мысли.
Город тем временем кончился, за окном снова потянулись поля, затем они повернули в сторону моря и въехали в еще один город. И наконец, спустя примерно двадцать минут — Сюй Цзимо педантично соблюдал скоростной режим — они добрались наконец до городка на побережье под названием Роча.
Городок выглядел идиллически: белые дома с почти плоскими черепичными крышами укрывались за белыми же заборами, густо заросшими лианами и цветами. Расстояние между строениями было большим, и все свободное пространство занимала зеленая растительность. В воздухе пахло цветами, кофе и морем.
Некоторое время они кружили по городку в поисках места, где припарковаться. Тем временем начало темнеть, и Фэй пришло в голову, что стоит либо повернуть назад, в Кадис, на яхту, либо же поискать заранее место для ночлега. Судя по карте, которую она открыла в смартфоне, в Роче хватало маленьких гостиниц, но городок выглядел до того курортным, что места в них наверняка уже были заняты.
- Предлагаю выпить кофе и поболтать с местными. Если никого не найдем в ресторанчиках, пойдем на пляж.
Фэй кивнула, соглашаясь, надела шляпу и снова сверилась с картой.
- Есть подходящий вариант: кафе прямо на пляже. Можем начать с него.
Потихоньку ею овладел азарт. Никогда прежде она не занималась расследованиями, да и не увлекалась чем-то подобным. Ей даже детективы не слишком нравились. А сейчас, оказавшись в самой гуще событий, Фэй вдруг ощутила выброс адреналина.
Впрочем, расспросы в ресторанчике не пляже никаких результатов не принесли. В основном тут собирались молодые люди, и им никакого не было дела до давно умершего преступника. Если в Роче и жили те, кто застал Босси Кэндалла, то их еще предстояло поискать.
Начало темнеть, и с моря подул сырой холодный ветер.
- Шо предлагает остаться тут на ночь, - Сюй Цзимо с кривоватой улыбкой отложил свой смартфон. - Кто бы сомневался. Они с мисс Блэк что-то раскопали, но делиться он не собирается. Велел выполнять задание. Мне. А тебе велено развлекаться.
Фэй надвинула шляпу пониже. С тех пор, как начало темнеть, к ней вернулись прежние чувства: неуверенность, страх, даже паника.
- Тут гостиница, - Цзимо протянул ей руку и помог подняться. - Судя по фотографиям — просто шикарная. Но поскольку все оплачивает безумный миллионер, предлагаю воспользоваться случаем.
- Угу, - пробормотала Фэй. То, что Шо оплачивал все, что ей может потребоваться, тоже ее смущало.
ГЛАВА 61.
Расследование они начали с небольшого бара, расположенного в самом центре города, на площади Мадрида совсем неподалеку от полицейского участка. Место было демократичным, интерьер весьма уютным, тортилитас с креветками1 хрустели как надо, а «Педро Хименес» был лишь самую малость слишком крепленым для хереса, который был Вере действительно понравился. Обстановка настраивала на мирную, даже смелую беседу, и потому Вера весьма легкомысленно заметила:
- Возникло ощущение, господин Шо, что вы сводничаете.
Шо улыбнулся.
- Самую малость. Людей иногда нужно чуть-чуть подтолкнуть.
- Нужно ли? Насколько я поняла, Фэй пережила... - Вера запнулась, подбирая слова. - Предательство.
Это было исключительно мягко сказано. Фэй Брикнелл пытался убить ее собственный жених, это куда хуже предательства.
- Отношения, мисс Блэк, как езда на велосипеде. Если вы упали, лучше поскорее снова сесть в седло. Иначе страх перед этим монстром останется у вас навсегда.
- Говорите с большим знанием дела, - хмыкнула Вера.
- Отнюдь, - покачал головой Шо. - Я, строго говоря, никогда не был в отношениях. Я был женат, до того у меня были мимолетные юношеские увлечения, после — исключительно договорные отношения. Но я великолепен в теории.
Сложно было понять, говорит ли Шо серьезно. Тон был совершенно убийственный, но в глазах плясали искры смеха, и губы едва заметно подрагивали.
- Я вообще хорош в теории, - продолжил Шо. - Какой-либо. Я определенно великолепно веду расследования. Хорошо вы знаете испанский?
- Моя мать — испанка, - кивнула Вера, - так что это первый мой язык.
- В таком случае, я сделаю пару звонков, мы допьем вино и займемся делом.
Шо поднялся из-за стола и отошел, по дороге весьма небрежно расплатившись с официанткой. Вера проводила его взглядом, потом облокотилась на стол, сев в полоборота, и принялась разглядывать через окно безмятежную сонную улицу. В Испании курортные города пробуждаются ближе к ночи.
Интуиция все еще нашептывала ей, что с таким человеком, как Шо, связываться не стоит, но Вера приказала ей заткнуться. Ничего не произойдет плохого, если она продолжит это путешествие на шикарной океанической яхте, тем более плата за билет ничтожная: послужить немного переводчиком. Если запахнет жареным, всегда можно будет сбежать.
Во всяком случае, Вера на это надеялась.
- Идемте, - вернувшийся Шо протянул ей руку, помогая подняться. - Лучше действовать быстро, пока чары не перестали действовать.
- Чары?
Вера поднялась, пожалуй, слишком резко, а херес был слишком крепкий, и в ушах шумела. Ей даже показалось, она неверно расслышала.
- Я поднял кое-какие связи, это влиятельные люди, но по сути местная полиция их слушать вовсе не обязана. Поторопимся, пока до них это не дошло.
Вера кивнула.
Неизвестно, что за связи использовал Шо, но в полиции их приняли если не с распростертыми объятиями, то весьма радушно. Хотя вопрос и удивил их: нечасто, должно быть, сбда приходили люди в поисках преступников, скончавшихся десятилетия назад. Однако, чары — по меткому выражению Шо — действовали, и им потребовалось выпить всего по чашке кофе, прежде чем появился престарелый седоусый комиссар Санчес с пухлой папкой, от которой явственно пахло пылью.
- Довольно неожиданный интерес, сеньор...
- Шо, - Шо крепко пожал протянутую руку, широко улыбаясь. - Это мой секретарь, сеньора Блэк. Можно ли ей взглянуть на бумаги? Сеньора Блэк в совершенство знает испанский.
- Все сроки давно прошли, - комиссар весьма безразлично протянул папку Вере, и та взяла ее и чихнула.
Должно быть, десятилетиями в нее никто не заглядывал.
- Изучите, госпожа Блэк. Мне понадобятся подробности.
- Так откуда интерес, сеньор Шо? - поинтересовался комиссар. - Нет, кофе не нужно. Чаю, парень.
Молодой полицейский, стоящий в стороне и следящий за начальником почти влюбленными глазами — должно быть, Санчес тут был местной легендой — опрометью бросился исполнять просьбу.
- Разыскиваю этого человека по просьбе своей близкой подруги, - весьма туманно выразился Шо.
- Какая, впрочем, разница. Мерзавца по счастью давно нет с нами, - отмахнулся комиссар.
- Он был настолько серьезным преступником?
Комиссар Санчес на какое-то время задумался, а после заговорил медленно, подбирая слова. То ли хотел скрыть что-то, а то ли просто донести важную с его точки зрения информацию до иностранца.
- Я тогда был совсем малец, мой отец вел дело Кэндалла. Он занимался рэкетом. Избивал тех, кто не желал платить. Убил несколько человек, но доказать ничего не удалось. Наводил ужас на соседей, так что они отказывались свидетельствовать. Он был... мерзкий тип. Возможно, не самый страшный преступник, но определенно совершенно мерзкий тип. В конце концов он перешел дорогу еще более мерзким людям, и его застрелили. Все дела давно закрыты и списаны в архив. Если желаете, мы сделаем для вас копии.
Вера с радостью отдала молодому полицейскому пухлую папку.
Уходя, они задержались возле информационного щита. Вера не сразу сообразила, что же привлекло внимание Шо, но он буквально замер, как вкопаный, переменившись в лице. Проследив его взгляд, Вера поняла, что смотрит мужчина на мутную, далеко не лучшего качества фотографию, на которой запечетлена была — дорожной камерой, очевидно — хорошо одетая молодая пара.
- Господин Шо, - Вера дернула застывшего мужчину за рукав. - Все в порядке.
Шо отмер, моргнул и кивнул неуверенно.
- Да, но... Это мои друзья. Андерсоны. И их разыскивают по обвинению в проникновении. Абсурд какой-то.
Tortilitas de camarones — популярное испанское блюдо, хрустящие блинчики из нутовой муки с креветками и зеленью
ГЛАВА 62.
Фэй тронула Цзимо за рукав, заставив вздрогнуть. Из-за произошедшего в тот день он ощущал себя странно, как-то неправильно рядом с ней, и, наверное, нужно было обо всем поговорить, но...
- Что? - он обернулся и посмотрел на бледное лицо девушки, едва видное в резко наступившем сумраке.
- Насчет отеля... у нас одна проблема...
- У Шо денег больше, чем он может потратить, - отмахнулся Цзимо. - Не беспокойся об этом.
Фэй тряхнула головой.
- Не в том дело. У меня нет документов. Нас как-то пустили на берег, но... едва ли связи Шо распространяются так далеко. Если только у него нет тут друзей-отельеров.
Резонно. Цзимо вздохнул. Он упустил этот момент, привыкнув путешествовать и жить на яхте. Когда твое место работы и дом перемещаются по миру, а работодатель, он же арендодатель практически не интересуется твоим поведением и твоей подноготной, как-то забываешь о том, что в другом месте могут понадобиться документы.
- Гм... Надо что-то придумать... Не можем же мы ночевать в машине.
На мгновение на лице Фэй отразилась паника, но она довольно быстро взяла себя в руки и пробормотала:
- В принципе, я...
- Увлекалась в детстве кэмпингом? - уточнил Цзимо. - Спала когда-нибудь в палатке? В машине? Я спал, когда слежка выдавалась долгой, и скажу тебе — удовольствие ниже среднего.
- У нас нет особого выбора, - тихо отозвалась Фэй.
- Что-нибудь придумаем... - Цзимо вытащил телефон, поборол желание позвонить Шо. Нельзя, точно маленький мальчик, бежать с каждым вопросом к папочке. Быстро выкинув из головы мысли о помощи Шо, Цзимо отыскал карту города и забил небольшой запрос. - Нашел кое-что. Тут пара местных жителей сдают комнаты в сезон. Можем попробовать снять на ночь. Возможно, сможем ограничиться моим паспортом.
Фэй промолчала, только кивнула.
- У нас... добрый десяток вариантов... И знаешь что... тут есть пара весьма пожилых леди, которые, возможно, помнят некоего Босси Кэндалла.
Фэй все же подошла ближе и заглянула ему через плечо.
- Палома Диаз, - выбрала девушка. - У меня была знакомая Палома, приятная женщина.
Это был довольно странный способ выбирать, впрочем, ничуть не хуже других. Цзимо сверился с картой. Сеньора Палома Диаз жила на небольшой вилле у пляжа. Если когда-то она и была обитательницей рыбацкой деревушки, то с тех пор неплохо разбогатела. Впрочем, даже если сеньора и прожила всю жизнь в Роче в достатке и комфорте, она должна была что-то слышать о местном преступнике.
- Поговори с ней, - Цзимо протянул Фэй телефон, нажав кнопку набора номера. - Скажи, что мы хотим снять у нее комнату.
Фэй побледнела и отшатнулась, в очередной раз демонстрируя отвратительные социальные навыки. Определенно, богатых наследниц Цзимо себе представлял по другому. Скорее Вера Блэк на таковую походила.
- Я... я... давай лучше ты.
- Моих знаний испанского не хватит, - Цзимо насильно вложил ей в руку телефон. - Давай.
Фэй облизнула губы, а, когда произошло соединение, едва не выронила трубку на песок.
- Давай, - шепнул Цзимо одними губами.
Фэй попыталась сбежать, но в конце концов заговорила с собеседницей на том конце, и притом — весьма бойко. В какой-то момент Цзимо даже потерял нить разговора. Он был все же не так силен в испанском языке, и беглая местная речь создавала для него проблемы. Спустя минут пять Фэй вернула ему телефон.
- Сеньора Диаз ждет нас. Сказала, что хочет взглянуть, и тогда уже примет решение.
- Любезная дама, - хмыкнул Цзимо, убирая телефон. - Идем, тут должно быть недалеко.
Городок был маленький, и вскоре они уже стояли перед небольшим симпатичным на вид домом со светло-кремовыми стенами и красной черепичной крышей, утопающем в цветах. Совсем стемнело, и на окружающей дом стене зажглись круглые матовые лампы. Еще один фонарь, набранный из цветного стекла, висел над дверью.
Сеньора Диаз оказалась дамой весьма пожилой, Цзимо бы дал ей навскидку не меньше семидесяти лет, но весьма ухоженной. Она была под стать своему красивому, просторному немного старомодному дому и совсем не выглядела нуждающейся в деньгах. Очень скоро стало понятно, что жильцы ее интересуют прежде всего как собеседники. Осмотрев их придирчиво и уточнив, в каких молодые люди состоят отношения (Цзимо бросил короткий взгляд на крест на стене и соврал, что они с Фэй помолвлены), сеньора Диаз предложила им сангрию и пустилась в пространные разговоры о своей жизни, о прошлом и об окрестностях, которые привлекают в Рочу туристов. Она старалась говорить медленно, чтобы ее поняли туристы-иностранцы, но то и дело речь ее делалась эмоциональной и быстрой, особенно когда речь заходила о местных достопримечательностях. Видно было, что сеньора Диаз любит Рочу.