- Что ты ищешь, сын мой? - снова спросил аббат.
Ренни провел пальцем по строкам.
- Анкос, это ведь на юге? Графство, граничит с… Дораном.
- Ничем не примечательная земля, - кивнул аббат. - Они бедствовали бы, если бы кормились с владений. Но к счастью источником их доходов всегда было ковроткачество.
- Было, - кивнул отец Ренни. - Десять лет назад последний граф, Рене Рауль д“Анкос скончался, не оставив наследников, и земли отошли Дорану.
- Тогда… - ошарашено пробормотала Ализея.
- Да. Аминкур д“Анкос самозванец, и хорошо, если человек. Отец аббат, опишите мне аристократа, что приходил к вам перед пожаром.
* * *
Он продолжил «вышагивать» проблему, но так и не пришел к какому-либо решению. К тому же, Салли увязалась за ним.
- Богли не будет переживать? - спросил он строго.
- Она думает, я поливаю огород, - спокойно ответила Салли.
Разговаривать им было не о чем, поэтому шли молча. Воздух наливался зноем, с запада медленно шла гроза, небо там почернело и низко надвинулось, легло брюшиной на горы.
- Что там за горы? - спросил Реа.
- Домчесский хребет, - ответила Салли.
Снова замолчали. Реа потер шею, чувствуя страшное напряжение. Он остановился, купил два стаканчика мороженого и его съели тоже молча, присев на свободную лавочку в парке. Людей на улицах было много, но то ли жара, то ли газетные сплетни о войне повергали их в настроение еще более мрачное, чем то, что владело Реа.
- Что у вас за перстень? - спросила Салли, указав на его руку. - Почему вы его все время вертите?
Реа вновь повернул перстень и отдернул руку, словно обжегшись. Да, действительно, что он его, этот бесов перстень, постоянно трогает?!
- Это королевский опал, одно из сокровищ аркадийской короны.
- В самом деле? Они из короны? - оживилась Салли.
Реа не сдержал смех.
- Нет. Сокровища короны это что-то вроде… казны. Самые ценные сокровища страны, которые принадлежат королевскому дому.
- Значит, - спросила Салли в лоб, - вы имеете отношение к королевской семье?
- Эм… Не то, чтобы… - смутился Реа. - Я получил этот перстень, потому что должен помнить о своей задаче.
Салли моргнула.
- Это как?
- Ты знаешь кроме меня хотя бы одного человека, переехавшего из Аркадии?
Салли нахмурилась.
- Нет, не думаю. Я вообще мало знаю об Аркадии. Только то, что рассказывают в школе. Думаю, я даже не знаю, где она находится.
- Где-то. Повсюду. Покинув Аркадию, человек забывает все, начинает свою жизнь с чистого листа. Опал в этом перстне позволяет сохранить память. В нем огромная магическая сила. Забавно… - Реа вновь тронул камень. - Никогда не задумывался, откуда они взялись. Их всего четыре, и, кажется, они всегда хранились в королевской семье. Пошли-ка домой, Салли, скоро дождь начнется.
Салли запрокинула голову. Туча надвинулась на город, небо налилось свинцом. Духота стала почти непереносима. Реа слизнул с пальцев сладкое, липкое, давно растаявшее мороженое, поднялся и протянул руку.
- Пошли, девочка.
Дождь хлынул, когда они свернули в квартал Аптекарей. Он сразу же обрушился на Солано, ударили по мостовой крупные теплые капли. Взяв Салли за руку, Реа побежал, то и дело поскальзываясь на мокрой брусчатке. Ворвавшись в прохладную, темную кухню, они не смогли сдержать смех. Салли, впрочем, быстро осеклась и опять замкнулась в себе.
- Насквозь промокли, - проворчала Богли, никогда не бывающая довольной. - Марш наверх, девчонка, переодеваться! А вам я дам полотенце.
- Вы очень любезны, госпожа Богли, - улыбнулся Реа. Полотенце полетело ему в голову. Реа вздохнул. - И что же это я вам так не нравлюсь?
- Ничего личного, - проворчала Богли.
- Ясно. Вам никто не нравится, - хмыкнул Реа. Вытерев наскоро лицо и подсушив волосы, он подошел к очагу. Толика магии, и одежда быстро высохла. - Где госпожа Мобри?
- Вышла по делам, - Богли уперла руки в бока и посмотрела на часы. - Должна бы уже вернуться.
- Куда она ушла? - спросил Реа, пытаясь побороть нахлынувшие дурные предчувствия. Никогда не был он силен в предсказаниях, а вот сейчас в голову лезли дрянные мысли.
- Не знаю, - выражение лица Богли отнюдь не развеяло его предчувствия, лишь усугубило и без того сильную тревогу. - Она лишь сказала, что пойдет по делам.
- Может быть это связано с тем магом? - спросила Салли, заглядывая на кухню.
- С каким? - переспросили Реа и Богли одновременно.
- Ну, такой… - Салли развела руками. - Красивый. У него на воротнике была башня вышита. Думаю, он из Татрионы.
- Майло Аррус? - уточнил Реа.
Салли пожала плечами.
- Не знаю. Я не слышала, о чем они говорили.
Реа посмотрел на Богли.
- Сможете отыскать Алису?
Богли, впервые на его памяти растерявшаяся, беспомощная, покачала головой.
- Мои силы ограничены. И нам запрещено применять их полной мерой. Но… я попробую.
- Если есть сложности, я лучше попрошу госпожу Липпет, - встревожился Реа.
- Ее способности тем более ограничены, - фыркнула Богли. - Она, небось, была худшей ведьмой в Башне. Уйдите, не мешайтесь под ногами.
Реа посмотрел на Салли.
- Идем, отведу тебя к госпоже Липпет.
Укрываясь под зонтом, под проливным дождем они перебежали улицу, и Реа забарабанил по двери магазинчика. Прошло, кажется, немало времени, прежде чем Фоун открыла. Оглядев удивленно Реа с Салли, она молча посторонилась и проворно нырнула за прилавок. Оттуда были извлечены были чашки и дымящийся чайник.
- Вы не присмотрите за Салли, госпожа Липпет?
- Не нужно за мной присматривать! - возмутилась девочка.
- Что-то случилось? - спросила Фоун Липпет встревоженно.
Реа кивнул.
- Кажется, госпожа Мобри пропала.
- Что?! - рука ведьмы дрогнула, и чай выплеснулся на прилавок.
- Богли взялась отыскать ее, - успокоительно сказал Реа.
- Богли… но она же… - Фоун растерянно моргнула.
Реа нахмурился.
- Вы знаете, что Богли — фэйри, верно?
- Да, - неохотно сказала ведьма. - Я не могу говорить об этом.
- Вы тоже скованы Тишиной? - саркастично уточнил Реа.
Ведьма досадливо поморщилась.
- В каком-то смысле, - она щелчком пальцев устранила лужу и разлила-таки чай. - Так что произошло?
- Госпожа Алиса ушла куда-то с магом, - Салли вцепилась в чашку обеими руками. - С этим, как его… Аррусом.
- Зачем? - нахмурилась Фоун Липпет.
- Вот и мне интересно, - вздохнул Реа. - Что у Алисы за дела с этим магом?
- Она считывала для Арруса тело, - Фоун нервно размешала в чашке сахар. - Должно быть, он хотел узнать еще что-то.
Само упоминание мага вызвало у Реа на редкость неприятное чувство. Вспомнился его взгляд, цепкий, злой, что-то выискивающий. Реа вытер вспотевшие ладони об одежду. Он хотел задать еще вопрос, но дверь распахнулась, и в лавочку вбежала насквозь промокшая Богли.
- Я… я нашла ее! - выпалила она, смахивая с лица воду. - Но происходит что-то странное!
Между ним и всем миром пролегает — и всегда пролегала — пропасть. Везде он себя чувствует чужим, но особенно — при Королевском дворе. Вечная осень наводит тоску. Алые листья, и медово-желтые листья, и почти черные листья падают с деревьев. Из число бесконечно. Король и Королева сидят на своих резных тронах, и как всегда заняты только друг другом.
- Что привело тебя домой? - спрашивает Король. - Ты, кажется, был счастлив в мире людей.
Не счастлив, нет. Погружен в иллюзию. Сумел убедить себя, что может жить если не как человек, то как фэйри. Сможет полюбить женщину, жениться, забыть о своем могуществе и тех бедах, которые оно принесло.
В нем говорит не совесть, но досада.
- Я пришел, - говорит он, - за ключом и колоколом. Время пришло.
- Что-то странное? - переспросил Реа.
Богли тяжело оперлась на подоконник, пытаясь отдышаться. Фоун налила ей стакан воды.
- Что ты обнаружила?
- Следы Алисы теряются в старых кварталах, в районе улицы Напье. И самое странное — каким образом! Словно облако висит над теми улицами.
Фоун удивленно покачала головой.
- Что это значит? - спросил Реа.
- Богли… - женщины переглянулись, и Богли кивула. - Ее непросто обмануть или заморочить. Если она не смогла что-то увидеть, значит в дело замешана невероятно сильная магия.
- Мы по крайней мере знаем, где начать поиски, - Реа поднялся. - Есть у вас карта? Где эта улица Напье?
- Я пойду с вами, - Фоун сорвала с крюка шляпку. - Пригляди за магазином, Богли.
- Госпожа Липпет, - попытался урезонить ее Реа.
Фоун фыркнула. Спорить с ней было бесполезно, у молодой ведьмы на все находился великолепно обоснованный ответ. Хорошо еще, Салли удалось оставить в безопасности.
Дождь продолжал лить без остановки, и аккуратно вымощенные камнем мостовые Солано сделались скользкими. Реа невольно прибавлял шаг, встревоженный словами Богли, и то и дело терял равновесие.
- Во что могла ввязаться Алиса?!
Фоун едва поспевала за ним. На ней был долгополый заговоренный дождевик, струи дождя обтекали его, но молодая женщина постоянно путалась в подоле, и это также замедляло их. К тому моменту, когда они добрались до улицы Напье, Алисин след уже простыл.
Это была, если судить по виду, старейшая часть города. Разделенные небольшими садами, давно зачахнувшими, двух-трехэтажные особняки походили на аркадийские. Разве что фасады вместо абстрактных завитков украшали вырезанные из камня человеческие фигуры, львиные морды, снопы колосьев и гирлянды цветов. Большинство окон было забрано решетками, и дома имели неприветливый вид. Свет нигде не горел, да и уличные фонари несмотря на сгустившиеся сумерки не спешили загораться.
Под ногами хрустнуло стекло.
Реа посмотрел вниз, на блестящую от воды мостовую. Она вся была усыпана мелкими осколками. Реа жестом остановил Фоун.
- Что?
- Невидимка, который преследовал меня, боялся света, как и то существо, что напало на аптеку.
Фоун помрачнела.
- Теор сказал, с ним невозможно справиться.
- Что-то остановило его… Что-то… - Реа помассировал виски, отбросил со лба мокрые волосы. Дождь тек ему за шиворот, и это отвлекало. - Что-то… Одно обличье от яда, одно обличье от света, одно — от звона медного колокола…
- Что? - переспросила Фоун.
- Это очень древняя книга, бестиарий. Там описано создание, названное седре. У него три облика, и один из них человеческий. Я двадцать лет не брал ее в руки… Почему-то я все помни так отчетливо, словно недавно перечитал ее. Звон колокола отогнал невидимку. Есть здесь церковь поблизости?
Фоун огляделась. Наступившие сумерки меняли улицы до неузнаваемости.
- Я плохо знаю Солано. Кажется, вон там пожарная каланча. Там должен быть колокол или гонг.
- Бегите и трезвоньте что есть мочи, - велел Рера.
Фоун кивнула, не раздумывая, и убежала. Вот Реа вовсе не был уверен в своей затее. Даже если где-то здесь затаилось загадочное чудовище-«седре», это вовсе не означает, что именно похитило Алису. Зачем ему? Съесть на ужин? Но если это «седре», если даже просто Алиса здесь, в этом квартале, скрытом от взора Богли, как отыскать ее?
Колокол ударил в первый раз. Его звук, басовитый, словно недовольный, отличался от привычных церковных колоколов Аркадии.
Земля содрогнулась. Она завибрировала мелко-мелко, как собирающийся отряхнуться пес; задребезжали стекла, многие со звоном осыпались на землю. Потом прозвучал РЁВ. Какому существу мог принадлежать этот чудовищный голос, Реа не мог сообразить.
Сперва показалось, что голос звучит отовсюду, но потом Реа удалось определить направление. Он побежал, перемахнул низкую ограду и углубился в темный лабиринт садов и переулков. Колокол все бил и бил, Фоун расстаралась от души, и гудение далеко разносилось во влажном воздухе.
Чем дальше уходил Реа вглубь квартала, тем больше это место походило на Аркадию. Сходство это отчего-то казалось ему неприятным. Ко всему прочему он заблудился, и понимал все отчетливее, что скорее всего не сумеет отыскать Алису. От отчаянья едва не опускались руки.
Помог ему, как это всегда бывало, случай. Реа остановился, чтобы перевести дух, оперся на низкую ограду, и тут уловил запах. Его нельзя было назвать неприятным, нельзя было назвать чарующим, он просто был чужим, не принадлежал этому миру. Чудовище завыло где-то совсем близко. Реа огляделся. Ему пришлось обшарить весь этот запущенный сад, зажатый темными массивными домами, прежде чем он обнаружил пролаз в подвал. Дверь была заперта на висячий замок, и сверх того заколочена крест-накрест досками, но кто-то разбил небольшое слуховое окно, в которое вполне можно было протиснуться. Реа ощупал раму. К гвоздю прицепился лоскут ткани, но принадлежал ли он Алисе? Этого Реа сказать не мог.
Тем не менее, подвал был его единственной зацепкой.
Реа потер ладони, согревая их, подул, а потом вызвал несколько языков пламени, белых, с золотыми искрами. В молодости это заклинание давалось ему без труда: пламя, которое светит, греет, но не обжигает. Еще в детстве, затеплив несколько язычков огня, усадив их на подушку, накрывшись одеялом с головой, Реа читал ночами наиболее увлекательные жития.
Чтобы пламя не погасло, и чтобы не мешалось, Реа посадил его, словно птицу, себе на плечо, и протиснулся в окошко. Подвал был глубже, чем он рассчитывал, и приземлившись, Реа едва не подвернул ногу. Медленно поднялся и огляделся.
Весь пол, сложенный из плотно подогнанных каменных плит, покрывал мусор, экскременты и куски битого стекла. Реа нагнулся, поднял один и осторожно обмотал носовым платком, чтобы не обрезаться. Это могло сойти за оружие, пускай и самое примитивное. Сейчас Реа особенно тосковал по своей великолепной шпаге.
Здесь, под землей, как и на поверхности, был самый настоящий лабиринт из винных погребов и кладовых. Кое-где сохранились бочки, но видно было, что этими помещениями давно не пользуются. Пол покрывал плотный слой грязи и влажной пыли, в которой четко отпечатались следы. Реа присел на корточки и изучил их. Двое. Шаги странные, словно один их них скачет, а не ходит. А тут и третьи следы, человек бежал. Реа поблагодарил мысленно науку, преподанную когда-то королевским егерем Маттео Ротаньё, да будет Господь милосерден к его душе. Человеческие следы читать было даже проще, чем кабаньи.
Реа решил пойти за тем, кто бежал. Это могла быть Алиса, а мог и еще кто-то, также попавший в беду и нуждающийся в помощи. Коридоры, которыми он шел, становились все уже, в некоторых местах приходилось протискиваться боком. На крепеже для факела Реа обнаружил клочок все той же ткани и несколько черных волос. Это обнадеживало. Здесь могла пойти Алиса. Однако звать, нарушая тишину, он не осмелился.
И все же, на следующем повороте Реа едва не закричал, когда его схватили за одежду. Узкая ладонь, пахнущая аптекой, зажала ему рот.
- Реа!
- Алиса? - Реа отвел ее руку, обернулся и обнял женщину. Отстранился, разглядывая.
Одежда и прическа Алисы были в беспорядке, на щеке — длинная царапина, но, кажется, в целом она не пострадала. Реа коснулся расцарапанной щеки.
- Вы в порядке?
- Да, но… - Алиса содрогнулась всем телом. - Майло Аррус убит!
Реа не смог сделать вид, что сожалеет. Маг с первого взгляда не понравился, было в нем что-то отталкивающее.
- Там было… чудовище… хотя оно могло говорить, - Алису сотрясала дрожь, и Реа обнял ее крепче, прижимая к себе. - Что-то про голодного ребенка.
Ренни провел пальцем по строкам.
- Анкос, это ведь на юге? Графство, граничит с… Дораном.
- Ничем не примечательная земля, - кивнул аббат. - Они бедствовали бы, если бы кормились с владений. Но к счастью источником их доходов всегда было ковроткачество.
- Было, - кивнул отец Ренни. - Десять лет назад последний граф, Рене Рауль д“Анкос скончался, не оставив наследников, и земли отошли Дорану.
- Тогда… - ошарашено пробормотала Ализея.
- Да. Аминкур д“Анкос самозванец, и хорошо, если человек. Отец аббат, опишите мне аристократа, что приходил к вам перед пожаром.
* * *
Он продолжил «вышагивать» проблему, но так и не пришел к какому-либо решению. К тому же, Салли увязалась за ним.
- Богли не будет переживать? - спросил он строго.
- Она думает, я поливаю огород, - спокойно ответила Салли.
Разговаривать им было не о чем, поэтому шли молча. Воздух наливался зноем, с запада медленно шла гроза, небо там почернело и низко надвинулось, легло брюшиной на горы.
- Что там за горы? - спросил Реа.
- Домчесский хребет, - ответила Салли.
Снова замолчали. Реа потер шею, чувствуя страшное напряжение. Он остановился, купил два стаканчика мороженого и его съели тоже молча, присев на свободную лавочку в парке. Людей на улицах было много, но то ли жара, то ли газетные сплетни о войне повергали их в настроение еще более мрачное, чем то, что владело Реа.
- Что у вас за перстень? - спросила Салли, указав на его руку. - Почему вы его все время вертите?
Реа вновь повернул перстень и отдернул руку, словно обжегшись. Да, действительно, что он его, этот бесов перстень, постоянно трогает?!
- Это королевский опал, одно из сокровищ аркадийской короны.
- В самом деле? Они из короны? - оживилась Салли.
Реа не сдержал смех.
- Нет. Сокровища короны это что-то вроде… казны. Самые ценные сокровища страны, которые принадлежат королевскому дому.
- Значит, - спросила Салли в лоб, - вы имеете отношение к королевской семье?
- Эм… Не то, чтобы… - смутился Реа. - Я получил этот перстень, потому что должен помнить о своей задаче.
Салли моргнула.
- Это как?
- Ты знаешь кроме меня хотя бы одного человека, переехавшего из Аркадии?
Салли нахмурилась.
- Нет, не думаю. Я вообще мало знаю об Аркадии. Только то, что рассказывают в школе. Думаю, я даже не знаю, где она находится.
- Где-то. Повсюду. Покинув Аркадию, человек забывает все, начинает свою жизнь с чистого листа. Опал в этом перстне позволяет сохранить память. В нем огромная магическая сила. Забавно… - Реа вновь тронул камень. - Никогда не задумывался, откуда они взялись. Их всего четыре, и, кажется, они всегда хранились в королевской семье. Пошли-ка домой, Салли, скоро дождь начнется.
Салли запрокинула голову. Туча надвинулась на город, небо налилось свинцом. Духота стала почти непереносима. Реа слизнул с пальцев сладкое, липкое, давно растаявшее мороженое, поднялся и протянул руку.
- Пошли, девочка.
Дождь хлынул, когда они свернули в квартал Аптекарей. Он сразу же обрушился на Солано, ударили по мостовой крупные теплые капли. Взяв Салли за руку, Реа побежал, то и дело поскальзываясь на мокрой брусчатке. Ворвавшись в прохладную, темную кухню, они не смогли сдержать смех. Салли, впрочем, быстро осеклась и опять замкнулась в себе.
- Насквозь промокли, - проворчала Богли, никогда не бывающая довольной. - Марш наверх, девчонка, переодеваться! А вам я дам полотенце.
- Вы очень любезны, госпожа Богли, - улыбнулся Реа. Полотенце полетело ему в голову. Реа вздохнул. - И что же это я вам так не нравлюсь?
- Ничего личного, - проворчала Богли.
- Ясно. Вам никто не нравится, - хмыкнул Реа. Вытерев наскоро лицо и подсушив волосы, он подошел к очагу. Толика магии, и одежда быстро высохла. - Где госпожа Мобри?
- Вышла по делам, - Богли уперла руки в бока и посмотрела на часы. - Должна бы уже вернуться.
- Куда она ушла? - спросил Реа, пытаясь побороть нахлынувшие дурные предчувствия. Никогда не был он силен в предсказаниях, а вот сейчас в голову лезли дрянные мысли.
- Не знаю, - выражение лица Богли отнюдь не развеяло его предчувствия, лишь усугубило и без того сильную тревогу. - Она лишь сказала, что пойдет по делам.
- Может быть это связано с тем магом? - спросила Салли, заглядывая на кухню.
- С каким? - переспросили Реа и Богли одновременно.
- Ну, такой… - Салли развела руками. - Красивый. У него на воротнике была башня вышита. Думаю, он из Татрионы.
- Майло Аррус? - уточнил Реа.
Салли пожала плечами.
- Не знаю. Я не слышала, о чем они говорили.
Реа посмотрел на Богли.
- Сможете отыскать Алису?
Богли, впервые на его памяти растерявшаяся, беспомощная, покачала головой.
- Мои силы ограничены. И нам запрещено применять их полной мерой. Но… я попробую.
- Если есть сложности, я лучше попрошу госпожу Липпет, - встревожился Реа.
- Ее способности тем более ограничены, - фыркнула Богли. - Она, небось, была худшей ведьмой в Башне. Уйдите, не мешайтесь под ногами.
Реа посмотрел на Салли.
- Идем, отведу тебя к госпоже Липпет.
Укрываясь под зонтом, под проливным дождем они перебежали улицу, и Реа забарабанил по двери магазинчика. Прошло, кажется, немало времени, прежде чем Фоун открыла. Оглядев удивленно Реа с Салли, она молча посторонилась и проворно нырнула за прилавок. Оттуда были извлечены были чашки и дымящийся чайник.
- Вы не присмотрите за Салли, госпожа Липпет?
- Не нужно за мной присматривать! - возмутилась девочка.
- Что-то случилось? - спросила Фоун Липпет встревоженно.
Реа кивнул.
- Кажется, госпожа Мобри пропала.
- Что?! - рука ведьмы дрогнула, и чай выплеснулся на прилавок.
- Богли взялась отыскать ее, - успокоительно сказал Реа.
- Богли… но она же… - Фоун растерянно моргнула.
Реа нахмурился.
- Вы знаете, что Богли — фэйри, верно?
- Да, - неохотно сказала ведьма. - Я не могу говорить об этом.
- Вы тоже скованы Тишиной? - саркастично уточнил Реа.
Ведьма досадливо поморщилась.
- В каком-то смысле, - она щелчком пальцев устранила лужу и разлила-таки чай. - Так что произошло?
- Госпожа Алиса ушла куда-то с магом, - Салли вцепилась в чашку обеими руками. - С этим, как его… Аррусом.
- Зачем? - нахмурилась Фоун Липпет.
- Вот и мне интересно, - вздохнул Реа. - Что у Алисы за дела с этим магом?
- Она считывала для Арруса тело, - Фоун нервно размешала в чашке сахар. - Должно быть, он хотел узнать еще что-то.
Само упоминание мага вызвало у Реа на редкость неприятное чувство. Вспомнился его взгляд, цепкий, злой, что-то выискивающий. Реа вытер вспотевшие ладони об одежду. Он хотел задать еще вопрос, но дверь распахнулась, и в лавочку вбежала насквозь промокшая Богли.
- Я… я нашла ее! - выпалила она, смахивая с лица воду. - Но происходит что-то странное!
Прода от 21.09.2017, 14:42 Глава девятнадцатая
Между ним и всем миром пролегает — и всегда пролегала — пропасть. Везде он себя чувствует чужим, но особенно — при Королевском дворе. Вечная осень наводит тоску. Алые листья, и медово-желтые листья, и почти черные листья падают с деревьев. Из число бесконечно. Король и Королева сидят на своих резных тронах, и как всегда заняты только друг другом.
- Что привело тебя домой? - спрашивает Король. - Ты, кажется, был счастлив в мире людей.
Не счастлив, нет. Погружен в иллюзию. Сумел убедить себя, что может жить если не как человек, то как фэйри. Сможет полюбить женщину, жениться, забыть о своем могуществе и тех бедах, которые оно принесло.
В нем говорит не совесть, но досада.
- Я пришел, - говорит он, - за ключом и колоколом. Время пришло.
- Что-то странное? - переспросил Реа.
Богли тяжело оперлась на подоконник, пытаясь отдышаться. Фоун налила ей стакан воды.
- Что ты обнаружила?
- Следы Алисы теряются в старых кварталах, в районе улицы Напье. И самое странное — каким образом! Словно облако висит над теми улицами.
Фоун удивленно покачала головой.
- Что это значит? - спросил Реа.
- Богли… - женщины переглянулись, и Богли кивула. - Ее непросто обмануть или заморочить. Если она не смогла что-то увидеть, значит в дело замешана невероятно сильная магия.
- Мы по крайней мере знаем, где начать поиски, - Реа поднялся. - Есть у вас карта? Где эта улица Напье?
- Я пойду с вами, - Фоун сорвала с крюка шляпку. - Пригляди за магазином, Богли.
- Госпожа Липпет, - попытался урезонить ее Реа.
Фоун фыркнула. Спорить с ней было бесполезно, у молодой ведьмы на все находился великолепно обоснованный ответ. Хорошо еще, Салли удалось оставить в безопасности.
Дождь продолжал лить без остановки, и аккуратно вымощенные камнем мостовые Солано сделались скользкими. Реа невольно прибавлял шаг, встревоженный словами Богли, и то и дело терял равновесие.
- Во что могла ввязаться Алиса?!
Фоун едва поспевала за ним. На ней был долгополый заговоренный дождевик, струи дождя обтекали его, но молодая женщина постоянно путалась в подоле, и это также замедляло их. К тому моменту, когда они добрались до улицы Напье, Алисин след уже простыл.
Это была, если судить по виду, старейшая часть города. Разделенные небольшими садами, давно зачахнувшими, двух-трехэтажные особняки походили на аркадийские. Разве что фасады вместо абстрактных завитков украшали вырезанные из камня человеческие фигуры, львиные морды, снопы колосьев и гирлянды цветов. Большинство окон было забрано решетками, и дома имели неприветливый вид. Свет нигде не горел, да и уличные фонари несмотря на сгустившиеся сумерки не спешили загораться.
Под ногами хрустнуло стекло.
Реа посмотрел вниз, на блестящую от воды мостовую. Она вся была усыпана мелкими осколками. Реа жестом остановил Фоун.
- Что?
- Невидимка, который преследовал меня, боялся света, как и то существо, что напало на аптеку.
Фоун помрачнела.
- Теор сказал, с ним невозможно справиться.
- Что-то остановило его… Что-то… - Реа помассировал виски, отбросил со лба мокрые волосы. Дождь тек ему за шиворот, и это отвлекало. - Что-то… Одно обличье от яда, одно обличье от света, одно — от звона медного колокола…
- Что? - переспросила Фоун.
- Это очень древняя книга, бестиарий. Там описано создание, названное седре. У него три облика, и один из них человеческий. Я двадцать лет не брал ее в руки… Почему-то я все помни так отчетливо, словно недавно перечитал ее. Звон колокола отогнал невидимку. Есть здесь церковь поблизости?
Фоун огляделась. Наступившие сумерки меняли улицы до неузнаваемости.
- Я плохо знаю Солано. Кажется, вон там пожарная каланча. Там должен быть колокол или гонг.
- Бегите и трезвоньте что есть мочи, - велел Рера.
Фоун кивнула, не раздумывая, и убежала. Вот Реа вовсе не был уверен в своей затее. Даже если где-то здесь затаилось загадочное чудовище-«седре», это вовсе не означает, что именно похитило Алису. Зачем ему? Съесть на ужин? Но если это «седре», если даже просто Алиса здесь, в этом квартале, скрытом от взора Богли, как отыскать ее?
Колокол ударил в первый раз. Его звук, басовитый, словно недовольный, отличался от привычных церковных колоколов Аркадии.
Земля содрогнулась. Она завибрировала мелко-мелко, как собирающийся отряхнуться пес; задребезжали стекла, многие со звоном осыпались на землю. Потом прозвучал РЁВ. Какому существу мог принадлежать этот чудовищный голос, Реа не мог сообразить.
Сперва показалось, что голос звучит отовсюду, но потом Реа удалось определить направление. Он побежал, перемахнул низкую ограду и углубился в темный лабиринт садов и переулков. Колокол все бил и бил, Фоун расстаралась от души, и гудение далеко разносилось во влажном воздухе.
Чем дальше уходил Реа вглубь квартала, тем больше это место походило на Аркадию. Сходство это отчего-то казалось ему неприятным. Ко всему прочему он заблудился, и понимал все отчетливее, что скорее всего не сумеет отыскать Алису. От отчаянья едва не опускались руки.
Помог ему, как это всегда бывало, случай. Реа остановился, чтобы перевести дух, оперся на низкую ограду, и тут уловил запах. Его нельзя было назвать неприятным, нельзя было назвать чарующим, он просто был чужим, не принадлежал этому миру. Чудовище завыло где-то совсем близко. Реа огляделся. Ему пришлось обшарить весь этот запущенный сад, зажатый темными массивными домами, прежде чем он обнаружил пролаз в подвал. Дверь была заперта на висячий замок, и сверх того заколочена крест-накрест досками, но кто-то разбил небольшое слуховое окно, в которое вполне можно было протиснуться. Реа ощупал раму. К гвоздю прицепился лоскут ткани, но принадлежал ли он Алисе? Этого Реа сказать не мог.
Тем не менее, подвал был его единственной зацепкой.
Реа потер ладони, согревая их, подул, а потом вызвал несколько языков пламени, белых, с золотыми искрами. В молодости это заклинание давалось ему без труда: пламя, которое светит, греет, но не обжигает. Еще в детстве, затеплив несколько язычков огня, усадив их на подушку, накрывшись одеялом с головой, Реа читал ночами наиболее увлекательные жития.
Чтобы пламя не погасло, и чтобы не мешалось, Реа посадил его, словно птицу, себе на плечо, и протиснулся в окошко. Подвал был глубже, чем он рассчитывал, и приземлившись, Реа едва не подвернул ногу. Медленно поднялся и огляделся.
Весь пол, сложенный из плотно подогнанных каменных плит, покрывал мусор, экскременты и куски битого стекла. Реа нагнулся, поднял один и осторожно обмотал носовым платком, чтобы не обрезаться. Это могло сойти за оружие, пускай и самое примитивное. Сейчас Реа особенно тосковал по своей великолепной шпаге.
Здесь, под землей, как и на поверхности, был самый настоящий лабиринт из винных погребов и кладовых. Кое-где сохранились бочки, но видно было, что этими помещениями давно не пользуются. Пол покрывал плотный слой грязи и влажной пыли, в которой четко отпечатались следы. Реа присел на корточки и изучил их. Двое. Шаги странные, словно один их них скачет, а не ходит. А тут и третьи следы, человек бежал. Реа поблагодарил мысленно науку, преподанную когда-то королевским егерем Маттео Ротаньё, да будет Господь милосерден к его душе. Человеческие следы читать было даже проще, чем кабаньи.
Реа решил пойти за тем, кто бежал. Это могла быть Алиса, а мог и еще кто-то, также попавший в беду и нуждающийся в помощи. Коридоры, которыми он шел, становились все уже, в некоторых местах приходилось протискиваться боком. На крепеже для факела Реа обнаружил клочок все той же ткани и несколько черных волос. Это обнадеживало. Здесь могла пойти Алиса. Однако звать, нарушая тишину, он не осмелился.
И все же, на следующем повороте Реа едва не закричал, когда его схватили за одежду. Узкая ладонь, пахнущая аптекой, зажала ему рот.
- Реа!
- Алиса? - Реа отвел ее руку, обернулся и обнял женщину. Отстранился, разглядывая.
Одежда и прическа Алисы были в беспорядке, на щеке — длинная царапина, но, кажется, в целом она не пострадала. Реа коснулся расцарапанной щеки.
- Вы в порядке?
- Да, но… - Алиса содрогнулась всем телом. - Майло Аррус убит!
Реа не смог сделать вид, что сожалеет. Маг с первого взгляда не понравился, было в нем что-то отталкивающее.
- Там было… чудовище… хотя оно могло говорить, - Алису сотрясала дрожь, и Реа обнял ее крепче, прижимая к себе. - Что-то про голодного ребенка.