Ее улыбка была искренней и теплой.
- Я же обещал, - герцог посмотрел на Анну так, будто хотел запомнить ее черты навеки вечные. Девушка не могла оторвать от него глаз, чувствуя, как нечто похожее на головокружение утягивает ее в безмолвную пустоту.
— Ваша светлость, нам нужно встать в круг, — собравшись с силами, прошептала девушка.
Холсберн опомнился. Он позволил себе забыться и чуть не спровоцировал скандал. Герцог с достоинством вывел Анну в центр зала. Он видел напряженное лицо тетушки, недовольство Патрисии, но его это не волновало. Он там, где он должен был быть, а значит, в мире с самим собой. Сегодня он отдастся этому чувству всецело.
Танцуя с Анной, видя отражение своей радости в ее глазах, он в полной мере осознал, что пропал бесповоротно. Оставив все вопросы и объяснения на завтра, Холсберн наслаждался танцем со своей партнершей. Он не замечал, как за ними наблюдает ползала, ему было все равно, что Мерстон помрачнел как туча перед бурей. Его глаза не отрывались от Анны, и он не понимал, куда смотрел раньше, о чем думал.
Вот же она – его мечта. Рядом с ним. Мимолетно касается его руки, ласково улыбается, и его сердце плавилось от счастья. Ему не за чем что-то искать, как предлагает тетушка. Сама нежность и чистота здесь, под боком. Осталось только к ней потянуться и попросить…
На этом месте его мысли споткнулись. Неужели он готов к этому решительному шагу? Вот прямо сейчас, без раздумий? Под влиянием нахлынувших чувств? Может, стоило бы еще подумать…
- Леди Анна? – выпалил он, когда очередная фигура свела их вместе.
- Да, милорд? – щеки девушки алели волнующим румянцем. Герцог никак не мог наглядеться на эту совершенную красоту.
- Могу я с вами поговорить завтра?
- Конечно, милорд. Почему вы спрашиваете? – ее синие глаза удивленно на него посмотрели. Как есть бесхитростное дитя, и даже не подозревает, какие чувства может вызвать у мужчины.
- Потому что я хочу обсудить с вами очень важный вопрос.
Сердце Анны заколотилось как бешеное. Обсудить важный вопрос? Боже, о чем он? Неужели?...
Румянец с ее щек схлынул так же стремительно, как и набежал. Девушка боялась подтверждения услышанного. Нет, нет, не может быть. Ей показалось.
- Конечно, ваша светлость, - пролепетала она, едва сумев вдохнуть спасительный воздух. Дышать, дышать… Возможно, она неправильно его поняла. Скорее всего, речь пойдет о ее просьбе и о том, почему ему пришлось так скоро вернуться. И ей опять придется лгать. В который раз.
- Я буду ждать этой минуты с нетерпением, - и герцог посмотрел на нее с таким выражением в глазах, что Анна осознала очевидное. Завтрашний день будет для нее своеобразным рубиконом. И что победит, светлое будущее или темное прошлое – неизвестно.
Окончился второй вальс, и все присутствующие отправились на ужин. Холсберн тут же обратился к Анне.
- Леди Уэсли, вы разрешите мне поужинать с вами?
- Благодарю, ваша светлость, - улыбнулась девушка.
Герцог с легким сердцем и окрыленной душой усадил Анну за стол, а сам отправился за едой. Вернувшись с полными тарелками, он обосновался рядом со своей партнершей, и вскоре они забыли обо всем вокруг. Иногда девушка даже не вспоминала о еде, настолько ее вниманием завладел Холсберн. Никогда еще мужчины не оказывали ей такого внимания. Не порочного, не с затаенными плохими намерениями, а именно из желания порадовать.
Анна смотрела на герцога и не могла понять, почему она раньше не замечала этих блестящих глаз, прекрасных густых волос и отпечатка доброты на его лице. Этот мужчина подспудно завладел ее сердцем, взял в своеобразный плен и отпускать не собирался. Где-то на краю сознания билась мысль, что герцогиня Антрим и маркиза Уишерт против их общения, что он обещал родным обручиться с родовитой невестой. Но все это отступало на задний план, когда герцог смотрел на нее такими глазами.
Девушка понимала, что действует безрассудно, но уже не могла остановиться. «Пусть сжигаются все мосты, будь что будет», думала она, отпуская свое сердце из привычного плена. Она ощущала, как расслабляется тело, ей становится легче дышать, а на губах расцветает улыбка счастливой женщины.
Если бы они могли видеть себя со стороны, то не удивились бы, что стали привлекать всеобщее внимание. Поглощенные друг другом, они не интересовались окружающими людьми. И абсолютно зря.
Мерстон исходил ядом. Он смотрел на счастливые лица Анны и Холсберна и понимал, что не может допустить, чтобы они были счастливы. Мало того, он считал девушку практически своей собственностью. И не мог отпустить добычу, когда она была так близка.
Он сжимал и разжимал кулаки, глядя как пара обменивается словами и нежными взглядами. Только слепой мог не заметить их взаимную склонность. Виктор посмотрел по сторонам и с удовлетворением заметил обеспокоенный взгляд герцогини и нахмурившуюся маркизу. Аберкорн был занят Джулией и вообще ничего не замечал. Уишерт обосновался за игровым столом и, кажется, крупно выигрывал. Прекрасная возможность сделать что-то, что нарушит никому не нужную идиллию.
Неспешным шагом Мерстон направился к Патрисии, которая тем временем дегустировала пунш и с недовольным видом посматривала в сторону мужа. Виктор посчитал это добрым знаком.
- Не правда ли, прекрасный вечер? – начал он разговор.
Маркиза окинула его странным взглядом, но, тем не менее, ответила:
- Несомненно. Надеюсь, вы не скучаете?
- Отнюдь. Тем более, тут такая пища для любопытствующего наблюдателя за человеческими душами.
- Надеюсь, вы не про леди Пул, - усмехнулась Патрисия. Как раз в этот момент напористая дама о чем-то спорила с надменными матронами.
- Нет, - невозмутимо ответил Мерстон и повернулся в сторону Холсберна и Анны. – Тут есть кое-кто поинтересней.
Взгляд леди Уишерт переместился с собеседника к увлеченной друг другом паре. Как раз в этот момент герцог наклонился и что-то прошептал своей партнерше. Та порозовела от смущения, и Патрисия явственно скрипнула зубами.
- О. Не думаю, что тут происходит нечто особенное. Мой брат знает границы дозволенного.
- Конечно, - поспешил согласиться Мерстон. – Кто это отрицает. Просто зная, как можно увлечься леди Анной, немного беспокоюсь за герцога.
Патрисия надменно посмотрела на него.
- Вы только что признались в увлечении другой женщиной? Как же ваша невеста?
- Дорогая леди Уишерт, - виконт для значимости прижал руку к груди. – Я не о себе, поверьте. Но бывал в тех местах, где жила леди Анна с отцом. Эта девушка разбила не одно сердце. Боюсь, ваш брат окажется очередной жертвой.
Только тонкий трепет благородных крыльев носа и чуть нахмуренный свод бровей показал Мерстону, что его стрела достигла цели. Маркиза взяла след и теперь не отступится, пока не помешает герцогу получить желаемое.
Виктор ни капли не сомневался, куда Холсберн нацелился. То, как парочка танцевала, как они сейчас смотрели друг на друга, делало их намерения весьма прозрачными. Хотя, Мерстон сомневался, что Анна настолько забылась, позволив герцогу зайти очень далеко. Холсберн не какой-то там конюх с фермы и не захудалый дворянчик. Ему честь и достоинство важнее всего остального. Родовитых джентльменов таким образом воспитывают с раннего детства.
Его так и подмывало оставить все как есть и насладиться развитием событий. Но при мысли о том, что Анна, возможно, будет принадлежать другому, его злобность вылезала наружу. Ему хотелось разгромить все вокруг, желательно с криками и хаосом. Разрушительная натура Мерстона требовала действия. Однако, сейчас он решил действовать исподтишка. За него все сделают другие. Главное, правильно расставить акценты.
- Красивая пара, - как бы нехотя заметил Виктор. – По крайней мере, дети будут милыми и симпатичными.
Патрисия рвано вздохнула.
- Ричард просто проявляет уважение. Он не посмеет жестоко разочаровать нашу тетушку.
- Возможно, герцогиня одобрит.
Они оба посмотрели в сторону хозяйки дома, которая вновь обходила зал и разговаривала с гостями. Только в этот раз ее сопровождал адмирал. Маркиза вздернула подбородок:
- Род Керр славится своими знатными корнями. Наши предки участвовали в Первом крестовом походе!
- Я полностью поддерживаю вас, дорогая леди Уишерт. Думаю, герцогиня не забыла своего происхождения. Разрешите откланяться.
Сделав свое черное дело, виконт отошел в сторону и стал ждать развития событий. Они последовали, но не так скоро как рассчитывал Мерстон. Что суждено, того не миновать, и главные герои планомерно двигались к тому, что было предназначено свыше. А свыше предполагалось довольно много разных событий. И начались они буквально на следующий же день.
За завтраком все сидели как на иголках. Пожалуй, из собравшихся, только Джулия и Аберкорн были не в курсе происходящего. Остальные настороженно переглядывались и смотрели на Анну и Холсберна. Девушка чувствовала общее напряжение, но списывала это на свое тревожное ожидание предложения Холсберна. Ведь вряд ли она могла ошибиться в его словах и поведении.
Ведь Анна даже не подозревала о его чувствах. Нет, конечно, было заметно, что герцог стал с ней более мягок и часто разговаривал в очень уважительном тоне. Но чтобы дойти до предложения… А, может, это не предложение? Крохотная надежда, что она себе придумала сказку, вспыхнула в ней. На минуточку Анна вздохнула с облегчением, но потом правда опять нахлынула на нее. Нет, вчера она все поняла верно. Ей предстоят нелегкие часы, а, возможно, и дни.
Ее руки дрожали, в голове стоял туман. Она желала этого и боялась больше всего на свете. Как поступить, если предложение все же последует?! Эта мысль не давала ей покоя, струилась по венам, вливалась в мозг и пульсировала неотступно. Она не заслуживала такого мужчину как герцог Холсберн, и в то же время очень хотела связать с ним свою жизнь. Девушка понимала, что этот человек сделает ее счастливой, несмотря ни на что.
Анна представила себе картину, где она с легким сердцем и душой соглашается на предложение герцога. Как они будут счастливы, какая красивая будет свадьба, какое прекрасное будущее их ждет. Но тут же отмахнулась от этого видения. Тень Мерстона довлела над ней, лишая покоя и радостей жизни.
Его присутствие очень смущало и тревожило Анну. Он смотрел на нее так жадно, что она чувствовала себя канарейкой под взглядом голодного кота. Она боялась, что ее судьба висит буквально на волоске, а Виктор способен в любой момент оборвать эту неустойчивую опору.
В конце трапезы, когда напряжение уже можно было резать как пирог, герцог попросил у присутствующих внимания. Все замерли, Анна побледнела.
- Дорогая тетушка, - начал он торжественным голосом. Герцогиня Антрим переводила взгляд от него к Анне и обратно. – Я обращаюсь к вам, как к патронессе леди Уэсли, с просьбой разрешить мне поговорить с ней десять минут наедине, чтобы обсудить вопрос, касающийся нас обоих.
Наступила гробовая тишина. Все взоры обратились к хозяйке дома. Герцогиня взволнованно посмотрела на племянника, заметив твердую решимость на его лице. Рядом прерывисто вздохнула Патрисия. Маркиз Уишерт в успокаивающем жесте положил свою ладонь на ее руку.
- Разрешаю, - немного дрожащим голосом ответила герцогиня. – Хотя Анна совершеннолетняя, и ей не нужны ничьи разрешения. Однако, у вас только десять минут. Можете пройти в малую гостиную.
Холсберн встал из-за стола, поклонился тетушке и, подойдя к Анне, предложил ей руку. Та, ни на кого не глядя, встала и направилась вместе с герцогом в другую комнату. Ей казалось, что ее сердце сейчас вырвется из груди, дыхание перехватывало от страха, а ноги грозили подкоситься и предать свою хозяйку.
Пройдя в гостиную, Анна сразу подошла к окну, не в силах смотреть на мужчину. Герцог встал за ее спиной. Девушка чувствовала тепло его тела, ей хотелось откинуться назад, прижаться спиной к его груди и забыть о всех своих трудностях и терзаниях. Однако ее осанка осталась прямой как натянутая струна – она напряженно ждала сакральных слов.
Герцог, не теряя времени, заговорил:
- Дорогая леди Уэсли, вы, наверно, догадываетесь, о чем я хочу с вами поговорить.
Анна чуть повернула голову, чувствуя себя довольно неуверенно.
- Ваша светлость… - пролепетала она, еле дыша.
- Леди Уэсли, Анна, - взволнованно продолжил он. – Я никогда не делал этого раньше, но постараюсь все выполнить, как следует.
Холсберн взял девушку за руку и опустился на одно колено. Анна подумала, что сейчас упадет в обморок. Что-то смутное и горячее скручивалось в ее животе, заставляя терять остатки самообладания.
- Анна, дорогая Анна, сделаете ли вы меня счастливейшим из смертных, согласившись стать моей женой? Окажите мне эту честь.
Надо было сказать какие-то слова, она даже знала, какие, но не могла вспомнить. Анна смотрела в его глаза и не могла произнести ни звука. Губы дрожали в тщетной попытке, пальцы намертво вцепились в его ладони. Никогда еще в жизни ее так не трясло.
- Анна! - Холсберн серьезно посмотрел ей в глаза, и девушка поняла, что он не отступится. Она собралась с силами и смогла что-то произнести.
- Ваша светлость… - вновь повторила она.
- Ричард, - поправил ее он.
- Что? – Анна в растерянности посмотрела на него.
- Меня зовут Ричард. И вы все еще не ответили.
- Я… у меня нет приданого.
- Мне все равно. Мне нужны только вы, - герцог поднялся с колен и встал рядом с ней, не отпуская ее руку.
- Но ее светлость говорила, что ваша невеста должна быть…
- Анна! – перебил ее герцог. – Что мне скажете вы? О чем мечтает моя тетушка, я прекрасно знаю.
- Ваша…
- Ричард.
- Р-Ричард, я…
- Скажите «да», дорогая Анна, скажите «да», – он сжал ее руки и прижал их к своим губам. – Умоляю вас. Прошу…
Девушка ощутила, будто ее подталкивает к себе чья-то незримая, но очень притягательная сила. Ей невозможно было сопротивляться. Хотелось расслабиться, поверить, отдаться на волю судьбы. Анна понимала, что, возможно, делает большую ошибку, но не смогла противостоять столь сокрушительному напору.
- Да… - сорвался с ее губ легкий выдох, и герцога накрыл такой восторг, что будь у него крылья, он тут же воспарил бы к небесам.
- Как я счастлив! Милая моя!
Не успела Анна опомниться, как Холсберн привлек ее к себе и страстно поцеловал. Она робко ответила, и тут ее захватил целый шквал эмоций, на который чисто физически невозможно было не ответить. Они оба потеряли голову – их рты познавали друг друга, вжимались, покусывали и опять познавали. Ее руки скользнули по плечам Холсберна и обхватили его за шею, ладони герцога плотно обосновались у нее на талии.
Идиллию новообретенного счастья внезапно прервали два громких возгласа.
- О, Боже!
- Господи!
Молодые люди отпрянули друг от друга и посмотрели на вошедших. В дверях потрясенными статуями застыли хозяйка дома и Патрисия.
- Тетушка, сестра, - ни капли не смутившись, устремился к ним герцог. – Поздравьте меня, леди Анна согласилась стать моей женой.
Маркиза, неприятно пораженная, ядовито посмотрела на девушку. Герцогиня, чуть побледнев, тем не менее улыбнулась.
- Я рада за вас, Ричард. Анна, добро пожаловать в семью.
- Благодарю вас, тетушка. Патрисия?
Маркиза Уишерт осклабилась и вынужденно проговорила:
- Поздравляю. У Ричарда всегда был прекрасный вкус на девушек.
- Я же обещал, - герцог посмотрел на Анну так, будто хотел запомнить ее черты навеки вечные. Девушка не могла оторвать от него глаз, чувствуя, как нечто похожее на головокружение утягивает ее в безмолвную пустоту.
— Ваша светлость, нам нужно встать в круг, — собравшись с силами, прошептала девушка.
Холсберн опомнился. Он позволил себе забыться и чуть не спровоцировал скандал. Герцог с достоинством вывел Анну в центр зала. Он видел напряженное лицо тетушки, недовольство Патрисии, но его это не волновало. Он там, где он должен был быть, а значит, в мире с самим собой. Сегодня он отдастся этому чувству всецело.
Танцуя с Анной, видя отражение своей радости в ее глазах, он в полной мере осознал, что пропал бесповоротно. Оставив все вопросы и объяснения на завтра, Холсберн наслаждался танцем со своей партнершей. Он не замечал, как за ними наблюдает ползала, ему было все равно, что Мерстон помрачнел как туча перед бурей. Его глаза не отрывались от Анны, и он не понимал, куда смотрел раньше, о чем думал.
Вот же она – его мечта. Рядом с ним. Мимолетно касается его руки, ласково улыбается, и его сердце плавилось от счастья. Ему не за чем что-то искать, как предлагает тетушка. Сама нежность и чистота здесь, под боком. Осталось только к ней потянуться и попросить…
На этом месте его мысли споткнулись. Неужели он готов к этому решительному шагу? Вот прямо сейчас, без раздумий? Под влиянием нахлынувших чувств? Может, стоило бы еще подумать…
- Леди Анна? – выпалил он, когда очередная фигура свела их вместе.
- Да, милорд? – щеки девушки алели волнующим румянцем. Герцог никак не мог наглядеться на эту совершенную красоту.
- Могу я с вами поговорить завтра?
- Конечно, милорд. Почему вы спрашиваете? – ее синие глаза удивленно на него посмотрели. Как есть бесхитростное дитя, и даже не подозревает, какие чувства может вызвать у мужчины.
- Потому что я хочу обсудить с вами очень важный вопрос.
Сердце Анны заколотилось как бешеное. Обсудить важный вопрос? Боже, о чем он? Неужели?...
Румянец с ее щек схлынул так же стремительно, как и набежал. Девушка боялась подтверждения услышанного. Нет, нет, не может быть. Ей показалось.
- Конечно, ваша светлость, - пролепетала она, едва сумев вдохнуть спасительный воздух. Дышать, дышать… Возможно, она неправильно его поняла. Скорее всего, речь пойдет о ее просьбе и о том, почему ему пришлось так скоро вернуться. И ей опять придется лгать. В который раз.
- Я буду ждать этой минуты с нетерпением, - и герцог посмотрел на нее с таким выражением в глазах, что Анна осознала очевидное. Завтрашний день будет для нее своеобразным рубиконом. И что победит, светлое будущее или темное прошлое – неизвестно.
Глава 12.
Окончился второй вальс, и все присутствующие отправились на ужин. Холсберн тут же обратился к Анне.
- Леди Уэсли, вы разрешите мне поужинать с вами?
- Благодарю, ваша светлость, - улыбнулась девушка.
Герцог с легким сердцем и окрыленной душой усадил Анну за стол, а сам отправился за едой. Вернувшись с полными тарелками, он обосновался рядом со своей партнершей, и вскоре они забыли обо всем вокруг. Иногда девушка даже не вспоминала о еде, настолько ее вниманием завладел Холсберн. Никогда еще мужчины не оказывали ей такого внимания. Не порочного, не с затаенными плохими намерениями, а именно из желания порадовать.
Анна смотрела на герцога и не могла понять, почему она раньше не замечала этих блестящих глаз, прекрасных густых волос и отпечатка доброты на его лице. Этот мужчина подспудно завладел ее сердцем, взял в своеобразный плен и отпускать не собирался. Где-то на краю сознания билась мысль, что герцогиня Антрим и маркиза Уишерт против их общения, что он обещал родным обручиться с родовитой невестой. Но все это отступало на задний план, когда герцог смотрел на нее такими глазами.
Девушка понимала, что действует безрассудно, но уже не могла остановиться. «Пусть сжигаются все мосты, будь что будет», думала она, отпуская свое сердце из привычного плена. Она ощущала, как расслабляется тело, ей становится легче дышать, а на губах расцветает улыбка счастливой женщины.
Если бы они могли видеть себя со стороны, то не удивились бы, что стали привлекать всеобщее внимание. Поглощенные друг другом, они не интересовались окружающими людьми. И абсолютно зря.
Мерстон исходил ядом. Он смотрел на счастливые лица Анны и Холсберна и понимал, что не может допустить, чтобы они были счастливы. Мало того, он считал девушку практически своей собственностью. И не мог отпустить добычу, когда она была так близка.
Он сжимал и разжимал кулаки, глядя как пара обменивается словами и нежными взглядами. Только слепой мог не заметить их взаимную склонность. Виктор посмотрел по сторонам и с удовлетворением заметил обеспокоенный взгляд герцогини и нахмурившуюся маркизу. Аберкорн был занят Джулией и вообще ничего не замечал. Уишерт обосновался за игровым столом и, кажется, крупно выигрывал. Прекрасная возможность сделать что-то, что нарушит никому не нужную идиллию.
Неспешным шагом Мерстон направился к Патрисии, которая тем временем дегустировала пунш и с недовольным видом посматривала в сторону мужа. Виктор посчитал это добрым знаком.
- Не правда ли, прекрасный вечер? – начал он разговор.
Маркиза окинула его странным взглядом, но, тем не менее, ответила:
- Несомненно. Надеюсь, вы не скучаете?
- Отнюдь. Тем более, тут такая пища для любопытствующего наблюдателя за человеческими душами.
- Надеюсь, вы не про леди Пул, - усмехнулась Патрисия. Как раз в этот момент напористая дама о чем-то спорила с надменными матронами.
- Нет, - невозмутимо ответил Мерстон и повернулся в сторону Холсберна и Анны. – Тут есть кое-кто поинтересней.
Взгляд леди Уишерт переместился с собеседника к увлеченной друг другом паре. Как раз в этот момент герцог наклонился и что-то прошептал своей партнерше. Та порозовела от смущения, и Патрисия явственно скрипнула зубами.
- О. Не думаю, что тут происходит нечто особенное. Мой брат знает границы дозволенного.
- Конечно, - поспешил согласиться Мерстон. – Кто это отрицает. Просто зная, как можно увлечься леди Анной, немного беспокоюсь за герцога.
Патрисия надменно посмотрела на него.
- Вы только что признались в увлечении другой женщиной? Как же ваша невеста?
- Дорогая леди Уишерт, - виконт для значимости прижал руку к груди. – Я не о себе, поверьте. Но бывал в тех местах, где жила леди Анна с отцом. Эта девушка разбила не одно сердце. Боюсь, ваш брат окажется очередной жертвой.
Только тонкий трепет благородных крыльев носа и чуть нахмуренный свод бровей показал Мерстону, что его стрела достигла цели. Маркиза взяла след и теперь не отступится, пока не помешает герцогу получить желаемое.
Виктор ни капли не сомневался, куда Холсберн нацелился. То, как парочка танцевала, как они сейчас смотрели друг на друга, делало их намерения весьма прозрачными. Хотя, Мерстон сомневался, что Анна настолько забылась, позволив герцогу зайти очень далеко. Холсберн не какой-то там конюх с фермы и не захудалый дворянчик. Ему честь и достоинство важнее всего остального. Родовитых джентльменов таким образом воспитывают с раннего детства.
Его так и подмывало оставить все как есть и насладиться развитием событий. Но при мысли о том, что Анна, возможно, будет принадлежать другому, его злобность вылезала наружу. Ему хотелось разгромить все вокруг, желательно с криками и хаосом. Разрушительная натура Мерстона требовала действия. Однако, сейчас он решил действовать исподтишка. За него все сделают другие. Главное, правильно расставить акценты.
- Красивая пара, - как бы нехотя заметил Виктор. – По крайней мере, дети будут милыми и симпатичными.
Патрисия рвано вздохнула.
- Ричард просто проявляет уважение. Он не посмеет жестоко разочаровать нашу тетушку.
- Возможно, герцогиня одобрит.
Они оба посмотрели в сторону хозяйки дома, которая вновь обходила зал и разговаривала с гостями. Только в этот раз ее сопровождал адмирал. Маркиза вздернула подбородок:
- Род Керр славится своими знатными корнями. Наши предки участвовали в Первом крестовом походе!
- Я полностью поддерживаю вас, дорогая леди Уишерт. Думаю, герцогиня не забыла своего происхождения. Разрешите откланяться.
Сделав свое черное дело, виконт отошел в сторону и стал ждать развития событий. Они последовали, но не так скоро как рассчитывал Мерстон. Что суждено, того не миновать, и главные герои планомерно двигались к тому, что было предназначено свыше. А свыше предполагалось довольно много разных событий. И начались они буквально на следующий же день.
За завтраком все сидели как на иголках. Пожалуй, из собравшихся, только Джулия и Аберкорн были не в курсе происходящего. Остальные настороженно переглядывались и смотрели на Анну и Холсберна. Девушка чувствовала общее напряжение, но списывала это на свое тревожное ожидание предложения Холсберна. Ведь вряд ли она могла ошибиться в его словах и поведении.
Ведь Анна даже не подозревала о его чувствах. Нет, конечно, было заметно, что герцог стал с ней более мягок и часто разговаривал в очень уважительном тоне. Но чтобы дойти до предложения… А, может, это не предложение? Крохотная надежда, что она себе придумала сказку, вспыхнула в ней. На минуточку Анна вздохнула с облегчением, но потом правда опять нахлынула на нее. Нет, вчера она все поняла верно. Ей предстоят нелегкие часы, а, возможно, и дни.
Ее руки дрожали, в голове стоял туман. Она желала этого и боялась больше всего на свете. Как поступить, если предложение все же последует?! Эта мысль не давала ей покоя, струилась по венам, вливалась в мозг и пульсировала неотступно. Она не заслуживала такого мужчину как герцог Холсберн, и в то же время очень хотела связать с ним свою жизнь. Девушка понимала, что этот человек сделает ее счастливой, несмотря ни на что.
Анна представила себе картину, где она с легким сердцем и душой соглашается на предложение герцога. Как они будут счастливы, какая красивая будет свадьба, какое прекрасное будущее их ждет. Но тут же отмахнулась от этого видения. Тень Мерстона довлела над ней, лишая покоя и радостей жизни.
Его присутствие очень смущало и тревожило Анну. Он смотрел на нее так жадно, что она чувствовала себя канарейкой под взглядом голодного кота. Она боялась, что ее судьба висит буквально на волоске, а Виктор способен в любой момент оборвать эту неустойчивую опору.
В конце трапезы, когда напряжение уже можно было резать как пирог, герцог попросил у присутствующих внимания. Все замерли, Анна побледнела.
- Дорогая тетушка, - начал он торжественным голосом. Герцогиня Антрим переводила взгляд от него к Анне и обратно. – Я обращаюсь к вам, как к патронессе леди Уэсли, с просьбой разрешить мне поговорить с ней десять минут наедине, чтобы обсудить вопрос, касающийся нас обоих.
Наступила гробовая тишина. Все взоры обратились к хозяйке дома. Герцогиня взволнованно посмотрела на племянника, заметив твердую решимость на его лице. Рядом прерывисто вздохнула Патрисия. Маркиз Уишерт в успокаивающем жесте положил свою ладонь на ее руку.
- Разрешаю, - немного дрожащим голосом ответила герцогиня. – Хотя Анна совершеннолетняя, и ей не нужны ничьи разрешения. Однако, у вас только десять минут. Можете пройти в малую гостиную.
Холсберн встал из-за стола, поклонился тетушке и, подойдя к Анне, предложил ей руку. Та, ни на кого не глядя, встала и направилась вместе с герцогом в другую комнату. Ей казалось, что ее сердце сейчас вырвется из груди, дыхание перехватывало от страха, а ноги грозили подкоситься и предать свою хозяйку.
Пройдя в гостиную, Анна сразу подошла к окну, не в силах смотреть на мужчину. Герцог встал за ее спиной. Девушка чувствовала тепло его тела, ей хотелось откинуться назад, прижаться спиной к его груди и забыть о всех своих трудностях и терзаниях. Однако ее осанка осталась прямой как натянутая струна – она напряженно ждала сакральных слов.
Герцог, не теряя времени, заговорил:
- Дорогая леди Уэсли, вы, наверно, догадываетесь, о чем я хочу с вами поговорить.
Анна чуть повернула голову, чувствуя себя довольно неуверенно.
- Ваша светлость… - пролепетала она, еле дыша.
- Леди Уэсли, Анна, - взволнованно продолжил он. – Я никогда не делал этого раньше, но постараюсь все выполнить, как следует.
Холсберн взял девушку за руку и опустился на одно колено. Анна подумала, что сейчас упадет в обморок. Что-то смутное и горячее скручивалось в ее животе, заставляя терять остатки самообладания.
- Анна, дорогая Анна, сделаете ли вы меня счастливейшим из смертных, согласившись стать моей женой? Окажите мне эту честь.
Надо было сказать какие-то слова, она даже знала, какие, но не могла вспомнить. Анна смотрела в его глаза и не могла произнести ни звука. Губы дрожали в тщетной попытке, пальцы намертво вцепились в его ладони. Никогда еще в жизни ее так не трясло.
- Анна! - Холсберн серьезно посмотрел ей в глаза, и девушка поняла, что он не отступится. Она собралась с силами и смогла что-то произнести.
- Ваша светлость… - вновь повторила она.
- Ричард, - поправил ее он.
- Что? – Анна в растерянности посмотрела на него.
- Меня зовут Ричард. И вы все еще не ответили.
- Я… у меня нет приданого.
- Мне все равно. Мне нужны только вы, - герцог поднялся с колен и встал рядом с ней, не отпуская ее руку.
- Но ее светлость говорила, что ваша невеста должна быть…
- Анна! – перебил ее герцог. – Что мне скажете вы? О чем мечтает моя тетушка, я прекрасно знаю.
- Ваша…
- Ричард.
- Р-Ричард, я…
- Скажите «да», дорогая Анна, скажите «да», – он сжал ее руки и прижал их к своим губам. – Умоляю вас. Прошу…
Девушка ощутила, будто ее подталкивает к себе чья-то незримая, но очень притягательная сила. Ей невозможно было сопротивляться. Хотелось расслабиться, поверить, отдаться на волю судьбы. Анна понимала, что, возможно, делает большую ошибку, но не смогла противостоять столь сокрушительному напору.
- Да… - сорвался с ее губ легкий выдох, и герцога накрыл такой восторг, что будь у него крылья, он тут же воспарил бы к небесам.
- Как я счастлив! Милая моя!
Не успела Анна опомниться, как Холсберн привлек ее к себе и страстно поцеловал. Она робко ответила, и тут ее захватил целый шквал эмоций, на который чисто физически невозможно было не ответить. Они оба потеряли голову – их рты познавали друг друга, вжимались, покусывали и опять познавали. Ее руки скользнули по плечам Холсберна и обхватили его за шею, ладони герцога плотно обосновались у нее на талии.
Идиллию новообретенного счастья внезапно прервали два громких возгласа.
- О, Боже!
- Господи!
Молодые люди отпрянули друг от друга и посмотрели на вошедших. В дверях потрясенными статуями застыли хозяйка дома и Патрисия.
- Тетушка, сестра, - ни капли не смутившись, устремился к ним герцог. – Поздравьте меня, леди Анна согласилась стать моей женой.
Маркиза, неприятно пораженная, ядовито посмотрела на девушку. Герцогиня, чуть побледнев, тем не менее улыбнулась.
- Я рада за вас, Ричард. Анна, добро пожаловать в семью.
- Благодарю вас, тетушка. Патрисия?
Маркиза Уишерт осклабилась и вынужденно проговорила:
- Поздравляю. У Ричарда всегда был прекрасный вкус на девушек.