Она почти чувствовала здесь себя своей. Однако, еще не закончился первый день ее пребывания здесь, и не стоило делать поспешных выводов. Герцогиня могла изменить свое мнение об Анне и целесообразности ее пребывания здесь. А еще и родственники, которые в ближайшее время появятся здесь.
Анна не заблуждалась насчет отношения, которое эти родственники будут выказывать к ней. Конечно, она дочь графа и, казалось бы, ей открыт путь в высший свет, но теперешнее ее положение ставило ее куда ниже всех остальных. Обнищавшим аристократам не место в благополучных кругах. Анна свято в это верила. Сваливаться на чью-то голову, требовать особого отношения она не привыкла, да ей и не хотелось. Хватит с нее и тех невзгод, которые обрушились на ее семью больше года назад. С той поры она не знала ни дня покоя. Она забыла, что такое беззаботная жизнь. Казалось, это было сто лет назад.
Девушка оторвалась от окна и подошла к зеркалу. На нее смотрела грустная брюнетка с уставшими глазами. Отлично сшитое платье сидело на ней как влитое, но было уже слегка потерто. У Анны не было возможности обновить свой гардероб за все это время. И конечно приезжающие блистательные родственники герцогини найдут ее совсем провинциальной. Увы, этого не избежать, и она внутренне была к этому готова.
Пусть ее лучше обвиняют в провинциальности, чем в недостойности. Она дочь графа и не должна быть ничьей компаньонкой, если бы не одно «но». Отец сам этого желал, и Анна знала, почему. Это оставалось их секретом до самой его кончины. Осознание вины отравляло душу Анны, мучило и не давало спокойно спать. Возможно, это усугубило состояние отца и ранее срока свело в могилу. Такое страшное подозрение, и оно подтачивало душу девушки как червь ствол дерева.
Раздался стук в дверь, и после приглашения в комнату впорхнула Агата с весьма довольным видом. Она стала щебетать о том, какие все здесь любезные и внимательные, в то же время помогая своей хозяйке раздеться. Анна слушала ее вполуха, пока та не заговорила о грядущих гостях.
- Ах, миледи, а еще говорят, что к ее светлости через неделю приедут ее племянники - герцог Холсберн и его сестра, маркиза Уишерт, с мужем.
- Герцогиня упоминала сегодня об этом.
- И не только они. Мистер Лэмбот сказал, что еще с ними будет брат маркиза и какой-то дальний родственник.
- Слишком много джентльменов, - пошутила Анна.
- Ой, ваша правда, миледи, - простодушно вздохнула горничная. - Такие важные гости, все так взволнованы. Миссис Сатли отдает распоряжения каждые полчаса. Надо расчистить дорожки парка, привести в порядок комнаты, наготовить тысячу блюд!
- Не преувеличивай, Агата, - улыбнулась этому благоговению Анна.
- Я серьезно, миледи. Миссис Сатли так и сказала!
- Хорошо, я верю миссис Сатли и буду ждать тысячи блюд с нетерпением, - Анна махнула рукой. – А теперь иди, я хочу отдохнуть.
- Спокойной ночи, миледи.
Горничная ушла, но Анна еще долго не могла заснуть. Она все вспоминала свой дом, отца и поняла, что уже тоскует. По беззаботным дням, по счастливой юности, по близости родственной души. Тетя Присси, наверно, уже доехала к своей сестре в Бат. Анна помнила, что леди Бримен была очень доброй и всем старалась помогать, хотя средств у нее было не так уж много. Тетушка после всех трагических событий сразу попала в группу тех несчастных, которым леди Бримен оказывала покровительство. Анна подумала, что эти дамы будут жить душа в душу, настолько у них совпадали жизненные позиции и отношение к людям, попавшим в беду. Она надеялась, что сможет это узнать в ближайшем письме.
Милый ее дом, запах уюта и свежих лугов. Ей теперь осталось только лелеять воспоминания о прошлом, потому что настоящее пока ей виделось весьма туманно. Конечно, ей с первого взгляда понравилось это поместье, и герцогиня Антрим была весьма благожелательна, но кто знает, как сложится их жизнь дальше. Анна уже осознала, что хотя она и готова к роли компаньонки, но свой новый пробудившийся характер она пока укротила не до конца, и он поневоле может вырваться на свободу. Сегодняшний разговор с герцогиней обнажил в ее душе слабые стороны, которые, если затронуть, отзывались такой болью, что сдержаться удалось с огромным трудом.
Хорошо бы таких моментов было как можно меньше. Анне еще надо привыкнуть, что когда ты в зависимом положении, люди пытаются тебя прочесть как открытую книгу, чтобы предложить путь, который ты, по их мнению, должен выбрать. Доспехами прикрываться бесполезно, это отталкивает людей, а вот если вести себя сдержанно и ровно, то это позволит держать всех на расстоянии.
Удовлетворившись выбранным планом, Анна, наконец, закрыла глаза и через некоторое время уснула. Ей снился дом, отец и, впервые за долгое время, мать. Они были счастливы и молоды, а маленькая Анна бегала рядом с ними. Умиротворение и покой - вот что царило в ее душе, пока внезапно картинка солнечного утра не исчезла. Теперь она уже ничего не чувствовала, не слышала и не видела, потому что провалилась в темноту.
Следующая неделя пролетела для Анны как стрела. Она познакомилась с обитателями дома и укладом жизни своей патронессы. С герцогиней у нее сложились замечательные отношения. Анна быстро приспособилась к ее привычкам и требованиям, стараясь помогать по мере сил. Круг обязанностей Анны был настолько необременительным, что она скорее чувствовала себя родственницей герцогини, чем компаньонкой, но она не давала себе расслабиться, и всегда помнила, что она здесь чужая.
Значительную часть дня герцогиня посвящала беседам со своим управляющим, мистером Холтом. Его умные глаза и благообразная борода невольно вызывали доверие и желание на этого человека положиться.
Миссис Сатли как верный цербер несла на своих плечах заботу о доме и о своей беспокойной хозяйке. Та постоянно норовила вырваться из-под опеки и начать расхаживать по дому в обход распоряжений доктора.
А еще у Анны возник закономерный вопрос, который она и озвучила во время ланча.
- Ваша светлость, а почему это имение не перешло в наследство преемнику титула вашего мужа? Надеюсь, я не слишком назойлива…
- Ну что ты, дитя. Все просто, на самом деле. Это имение не майоратное, и мой муж оставил его мне. Мы постоянно жили здесь в конце его жизни. Здесь все напоминает мне о Харви. И я хочу, чтобы мой племянник, Ричард, получил его после моей смерти. Уверена, он позаботится о доме и сохранит память обо мне.
- Уверена, так и будет, - Анна мягко улыбнулась. – Я, конечно, не знаю его лично, но ваша в нем уверенность говорит сама за себя.
Герцогиня тоже улыбнулась и перевела разговор на другие темы.
А еще, Анне нравился парк, огромное роскошное буйство зелени – настоящее произведение ландшафтного искусства.
Анна влюбилась в эти просторы с первого взгляда. Если пройти по струящимся гравийным дорожкам, можно выйти к живописному пруду, где плотно обосновались утки и парочка лебедей. Девушке нравилось их подкармливать и наблюдать, как они ютятся и чинно плавают по водяной глади.
Великолепный розарий, разбитый около зимнего павильона притягивал ее своей необыкновенной красотой: правильной геометрической формы клумбы с невысоким бордюром из камня и тщательно подобранные по оттенкам цветы. Феерия красок и аромата.
Там она и находилась, наслаждаясь видом и запахом, когда прибежала запыхавшаяся Агата и стала быстро тараторить, еле переводя дыхание.
- Они приехали, миледи. И его светлость и маркиза Уилтшер с мужем, и остальные господа. Ее светлость вас искала и наказала, чтобы вы непременно были к обеду, она представит вас гостям.
Анна поспешила в дом, чтобы привести себя в порядок и не опоздать к трапезе. В этом доме тщательно соблюдалось время застолий. Она выбрала для себя платье нежно-голубого цвета. Оно выгодно подчеркивало ее темные волосы и гармонировало с цветом глаз. Пусть оно было не слишком новым, но прекрасно сидело и подчеркивало красоту своей хозяйки.
Когда она вступила в гостиную, герцогиня радостно воскликнула:
- А вот и Анна!
Девушка помимо воли смутилась и кинула рассеянный взор на гостей. Да, так она и думала: изысканная элегантность и изящество. Особенно у дамы с высокомерно поднятым подбородком. У нее было модное платье с вышивкой и высокая тока из красных перьев под цвет туалета. Анна сразу поняла, что это, наверняка, и есть маркиза Уитшер.
Но дальше углубиться в мысли ей не дала ее светлость, решив представить своим родственникам.
- Мои дорогие, хочу вам представить мою новую компаньонку леди Анну Уэсли. Прошу любить и жаловать.
Анна присела в реверансе. Джентльмены в ответ поклонились, а леди Уитшер кивнула головой.
- Анна, этой мой племянник, герцог Холсберн.
Девушка сразу отметила большое сходство его светлости с портретом. Такой же красивый, только сейчас он был более мрачным, видимо, отчего-то его настроение испортилось или это было его естественным расположением духа. Он кинул рассеянный взгляд на Анну, отвел глаза, но потом опять посмотрел не нее, но уже более внимательно. Ее сердце затрепыхалось как бабочка, попавшая в сачок, и она просто напросто забыла, как дышать. Герцог оглядел ее с головы до ног, а потом сосредоточился на глазах девушки. На миг ей показалось, что он прочитал ее как открытую книгу, но потом наваждение исчезло. Он отвернулся, и его лицо оставалось таким же замкнутым и угрюмым. Анна облегченно выдохнула.
- Маркиз и маркиза Уишерт. Патрисия моя племянница, сестра Ричарда.
Муж племянницы оказался весьма тучным джентльменом. Шейный платок особенно четко выделял все три подбородка маркиза, что, впрочем, не мешало ему живо оглядывать собравшихся в гостиной и ловить каждый жест своей супруги. Похоже, в этой паре всем правит его жена, которая кинула небрежный взгляд на платье Анны.
- Граф Аберкорн, младший брат Уишерта.
Никогда еще Анна не видела такого привлекательного молодого человека. Светлые волосы, ясные голубые глаза, приветливая улыбка – сама доброжелательность. Он явно обрадовался присутствию Анны, и девушка подумала, что с этим человеком у нее вполне могут сложиться дружеские отношения.
- Как поживаете, леди Анна? – его голос был приятным и негромким.
- Спасибо, милорд, хорошо.
Анна непроизвольно улыбнулась этой дружелюбности.
- И, наконец, адмирал Герберт. Он наш дальний родственник.
Ей показалось или голос герцогини стал на несколько градусов холоднее? Анна посмотрела на герцогиню. Та даже не смотрела на седого джентльмена, который тепло улыбнулся девушке и заговорил с ней.
- Приятно встретить в глубинке такую красоту. Вас Элеонора еще не замучила своими требованиями?
Анна не сразу сообразила, что загадочная Элеонора никто иной, как ее патронесса. А потом не знала, что ответить. Впрочем, ей и не пришлось. Глаза герцогини гневно сверкнули.
- Анна, присаживайся рядом со мной, - почти скомандовала она. - И не обращай внимания на реплики тех, кому не хватает воспитания!
- Что вы, дорогая герцогиня, это у меня от вашего присутствия отказывают работать мозги.
- Если они у вас есть!
У адмирала стал шкодливый вид, и Анна внезапно осознала, что это неспроста. Похоже, такие пикировки им не в новинку. Маркиз гулко расхохотался.
- Право же, адмирал. Вы постоянно задеваете нашу тетушку. Боюсь, если так будет продолжаться, мне придется вызвать вас на дуэль.
Тут раздался вялый голос герцога Холсберна. Он стоял, облокотившись на незажженный камин, и даже не повернул головы.
- Я бы посоветовал тетушке Антрим спокойно относиться к язвительным замечаниям адмирала Герберта. В конце концов, это его любимое развлечение. Пора уже привыкнуть.
Анна с любопытством посмотрела на герцога. Похоже, он уже устал от такого рода обмена любезностями между ними двумя. Ей было очень интересно, от чего они настолько недолюбливают друг друга. Аберкорн внес свою лепту в общий разговор и отвлек ее от этих размышлений.
- Тетушка, ату его! Что вы церемонитесь!
- Но-но, молодой человек! – пожурил его адмирал. - Вы пытаетесь развязать войну там, где идет всего лишь легкая перепалка.
- Ни в коем разе. Но забавно посмотреть, во что это выльется.
Между тем в гостиную вошел слуга и поклонился, знаменуя этим приглашение к столу.
- Достаточно! – твердо прервала беседу герцогиня. – Пора обедать! Джеймс, предложи руку Анне. А ты, Ричард, составь пару мне.
Все чинно направились в столовую, даже не попытавшись оспорить ее решение. Уишерт любезно отвел Анну к столу и помог сесть, герцогиня расположилась во главе стола, ее племянник по правую руку от нее. Все остальные, ничуть не возражая, заняли оставшиеся свободные места. Случайно или нет, но адмирал оказался на противоположной стороне стола, прямо напротив ее светлости. Если ее это и задело, то она никак не показала этого. В конце концов, в столовой было слишком много слуг, чтобы при них заниматься выяснением отношений.
За обедом беседу шла на общие темы: погода, новая мода, состояние дорог – все это обсудили с известной долей серьезности и основательности. Все-таки землевладельцы, решила для себя Анна, бывают временами очень дотошными людьми, знающими все тонкости, необходимые для жизни дворянина. Они знают как себя вести, что и где сказать, чем поинтересоваться у собеседника, если это в рамках приличий. Соответствующее воспитание вбито в них намертво, и отступить от общепринятых норм для них равносильно погибели.
Затем разговор плавно перешел в обсуждение развлечений сезона и сосредоточился на балах. Герцогиня, оживившись, стала расспрашивать племянников, как часто они бывали в Сент-Джеймсе и с кем танцевали. Тут заговорила маркиза и, потворствуя тетушке, стала в подробностях описывать последнюю ассамблею, на которой она была с мужем и братом.
- Ричард не пропустил ни одного танца! – возвестила она, отпив воды из бокала. – И на первый танец он пригласил Диану Лоррин, дочь маркиза Кенвуда. Очень красивая девушка и так грациозно танцует!
- Я тоже с ней танцевал, - вклинился граф. – Она просто милашка. Такая нежная и наивная. Ей задурить голову ничего не стоит. Вперед, Рич!
- Помолчи, Фредерик, - недовольно оборвала его Патрисия. – Мой брат сам решит, как добиться ее внимания.
- Пока он решает, этот цветочек сорвет другой, - фыркнул Аберкорн. Анну покоробили его слова и тон, которым это было произнесено. Но, похоже, другие привыкли к его манере так выражаться, потому что разговор продолжился дальше.
- Это весьма достойная партия для тебя, Ричард, - благосклонно произнесла герцогиня. – Сколько ей лет? Восемнадцать? Это ее дебют? Прекрасный возраст, и между вами не такая уж большая разница в возрасте. Тебе двадцать восемь, ей восемнадцать. Всего лишь десять лет!
Тут, наконец, заговорил сам объект этого обсуждения.
- Меня все поражает, как люди могут раздуть что-то из ничего, - от холода в голосе Холсберна всем сразу стало не по себе.
-Но Рич… - проблеяла маркиза.
- Разве я давал понять, что имею виды на эту девушку? Всего лишь один танец!
- Милый, мы просто хотим сказать, что тебе подходит эта девушка, - примирительно произнесла герцогиня.
- В данном вопросе я все решу сам и прошу оставить эту тему.
Смутившись, Анна опустила глаза. Адмирал Герберт прочистил горло.
- Тем более, у нас за столом присутствует незамужняя молодая леди, а вы обсуждаете другую незамужнюю леди. Не хорошо! – он покачал головой, будто поучая неразумных детишек. – Я был о вас лучшего мнения, герцогиня.
Анна не заблуждалась насчет отношения, которое эти родственники будут выказывать к ней. Конечно, она дочь графа и, казалось бы, ей открыт путь в высший свет, но теперешнее ее положение ставило ее куда ниже всех остальных. Обнищавшим аристократам не место в благополучных кругах. Анна свято в это верила. Сваливаться на чью-то голову, требовать особого отношения она не привыкла, да ей и не хотелось. Хватит с нее и тех невзгод, которые обрушились на ее семью больше года назад. С той поры она не знала ни дня покоя. Она забыла, что такое беззаботная жизнь. Казалось, это было сто лет назад.
Девушка оторвалась от окна и подошла к зеркалу. На нее смотрела грустная брюнетка с уставшими глазами. Отлично сшитое платье сидело на ней как влитое, но было уже слегка потерто. У Анны не было возможности обновить свой гардероб за все это время. И конечно приезжающие блистательные родственники герцогини найдут ее совсем провинциальной. Увы, этого не избежать, и она внутренне была к этому готова.
Пусть ее лучше обвиняют в провинциальности, чем в недостойности. Она дочь графа и не должна быть ничьей компаньонкой, если бы не одно «но». Отец сам этого желал, и Анна знала, почему. Это оставалось их секретом до самой его кончины. Осознание вины отравляло душу Анны, мучило и не давало спокойно спать. Возможно, это усугубило состояние отца и ранее срока свело в могилу. Такое страшное подозрение, и оно подтачивало душу девушки как червь ствол дерева.
Раздался стук в дверь, и после приглашения в комнату впорхнула Агата с весьма довольным видом. Она стала щебетать о том, какие все здесь любезные и внимательные, в то же время помогая своей хозяйке раздеться. Анна слушала ее вполуха, пока та не заговорила о грядущих гостях.
- Ах, миледи, а еще говорят, что к ее светлости через неделю приедут ее племянники - герцог Холсберн и его сестра, маркиза Уишерт, с мужем.
- Герцогиня упоминала сегодня об этом.
- И не только они. Мистер Лэмбот сказал, что еще с ними будет брат маркиза и какой-то дальний родственник.
- Слишком много джентльменов, - пошутила Анна.
- Ой, ваша правда, миледи, - простодушно вздохнула горничная. - Такие важные гости, все так взволнованы. Миссис Сатли отдает распоряжения каждые полчаса. Надо расчистить дорожки парка, привести в порядок комнаты, наготовить тысячу блюд!
- Не преувеличивай, Агата, - улыбнулась этому благоговению Анна.
- Я серьезно, миледи. Миссис Сатли так и сказала!
- Хорошо, я верю миссис Сатли и буду ждать тысячи блюд с нетерпением, - Анна махнула рукой. – А теперь иди, я хочу отдохнуть.
- Спокойной ночи, миледи.
Горничная ушла, но Анна еще долго не могла заснуть. Она все вспоминала свой дом, отца и поняла, что уже тоскует. По беззаботным дням, по счастливой юности, по близости родственной души. Тетя Присси, наверно, уже доехала к своей сестре в Бат. Анна помнила, что леди Бримен была очень доброй и всем старалась помогать, хотя средств у нее было не так уж много. Тетушка после всех трагических событий сразу попала в группу тех несчастных, которым леди Бримен оказывала покровительство. Анна подумала, что эти дамы будут жить душа в душу, настолько у них совпадали жизненные позиции и отношение к людям, попавшим в беду. Она надеялась, что сможет это узнать в ближайшем письме.
Милый ее дом, запах уюта и свежих лугов. Ей теперь осталось только лелеять воспоминания о прошлом, потому что настоящее пока ей виделось весьма туманно. Конечно, ей с первого взгляда понравилось это поместье, и герцогиня Антрим была весьма благожелательна, но кто знает, как сложится их жизнь дальше. Анна уже осознала, что хотя она и готова к роли компаньонки, но свой новый пробудившийся характер она пока укротила не до конца, и он поневоле может вырваться на свободу. Сегодняшний разговор с герцогиней обнажил в ее душе слабые стороны, которые, если затронуть, отзывались такой болью, что сдержаться удалось с огромным трудом.
Хорошо бы таких моментов было как можно меньше. Анне еще надо привыкнуть, что когда ты в зависимом положении, люди пытаются тебя прочесть как открытую книгу, чтобы предложить путь, который ты, по их мнению, должен выбрать. Доспехами прикрываться бесполезно, это отталкивает людей, а вот если вести себя сдержанно и ровно, то это позволит держать всех на расстоянии.
Удовлетворившись выбранным планом, Анна, наконец, закрыла глаза и через некоторое время уснула. Ей снился дом, отец и, впервые за долгое время, мать. Они были счастливы и молоды, а маленькая Анна бегала рядом с ними. Умиротворение и покой - вот что царило в ее душе, пока внезапно картинка солнечного утра не исчезла. Теперь она уже ничего не чувствовала, не слышала и не видела, потому что провалилась в темноту.
Глава 3.
Следующая неделя пролетела для Анны как стрела. Она познакомилась с обитателями дома и укладом жизни своей патронессы. С герцогиней у нее сложились замечательные отношения. Анна быстро приспособилась к ее привычкам и требованиям, стараясь помогать по мере сил. Круг обязанностей Анны был настолько необременительным, что она скорее чувствовала себя родственницей герцогини, чем компаньонкой, но она не давала себе расслабиться, и всегда помнила, что она здесь чужая.
Значительную часть дня герцогиня посвящала беседам со своим управляющим, мистером Холтом. Его умные глаза и благообразная борода невольно вызывали доверие и желание на этого человека положиться.
Миссис Сатли как верный цербер несла на своих плечах заботу о доме и о своей беспокойной хозяйке. Та постоянно норовила вырваться из-под опеки и начать расхаживать по дому в обход распоряжений доктора.
А еще у Анны возник закономерный вопрос, который она и озвучила во время ланча.
- Ваша светлость, а почему это имение не перешло в наследство преемнику титула вашего мужа? Надеюсь, я не слишком назойлива…
- Ну что ты, дитя. Все просто, на самом деле. Это имение не майоратное, и мой муж оставил его мне. Мы постоянно жили здесь в конце его жизни. Здесь все напоминает мне о Харви. И я хочу, чтобы мой племянник, Ричард, получил его после моей смерти. Уверена, он позаботится о доме и сохранит память обо мне.
- Уверена, так и будет, - Анна мягко улыбнулась. – Я, конечно, не знаю его лично, но ваша в нем уверенность говорит сама за себя.
Герцогиня тоже улыбнулась и перевела разговор на другие темы.
А еще, Анне нравился парк, огромное роскошное буйство зелени – настоящее произведение ландшафтного искусства.
Анна влюбилась в эти просторы с первого взгляда. Если пройти по струящимся гравийным дорожкам, можно выйти к живописному пруду, где плотно обосновались утки и парочка лебедей. Девушке нравилось их подкармливать и наблюдать, как они ютятся и чинно плавают по водяной глади.
Великолепный розарий, разбитый около зимнего павильона притягивал ее своей необыкновенной красотой: правильной геометрической формы клумбы с невысоким бордюром из камня и тщательно подобранные по оттенкам цветы. Феерия красок и аромата.
Там она и находилась, наслаждаясь видом и запахом, когда прибежала запыхавшаяся Агата и стала быстро тараторить, еле переводя дыхание.
- Они приехали, миледи. И его светлость и маркиза Уилтшер с мужем, и остальные господа. Ее светлость вас искала и наказала, чтобы вы непременно были к обеду, она представит вас гостям.
Анна поспешила в дом, чтобы привести себя в порядок и не опоздать к трапезе. В этом доме тщательно соблюдалось время застолий. Она выбрала для себя платье нежно-голубого цвета. Оно выгодно подчеркивало ее темные волосы и гармонировало с цветом глаз. Пусть оно было не слишком новым, но прекрасно сидело и подчеркивало красоту своей хозяйки.
Когда она вступила в гостиную, герцогиня радостно воскликнула:
- А вот и Анна!
Девушка помимо воли смутилась и кинула рассеянный взор на гостей. Да, так она и думала: изысканная элегантность и изящество. Особенно у дамы с высокомерно поднятым подбородком. У нее было модное платье с вышивкой и высокая тока из красных перьев под цвет туалета. Анна сразу поняла, что это, наверняка, и есть маркиза Уитшер.
Но дальше углубиться в мысли ей не дала ее светлость, решив представить своим родственникам.
- Мои дорогие, хочу вам представить мою новую компаньонку леди Анну Уэсли. Прошу любить и жаловать.
Анна присела в реверансе. Джентльмены в ответ поклонились, а леди Уитшер кивнула головой.
- Анна, этой мой племянник, герцог Холсберн.
Девушка сразу отметила большое сходство его светлости с портретом. Такой же красивый, только сейчас он был более мрачным, видимо, отчего-то его настроение испортилось или это было его естественным расположением духа. Он кинул рассеянный взгляд на Анну, отвел глаза, но потом опять посмотрел не нее, но уже более внимательно. Ее сердце затрепыхалось как бабочка, попавшая в сачок, и она просто напросто забыла, как дышать. Герцог оглядел ее с головы до ног, а потом сосредоточился на глазах девушки. На миг ей показалось, что он прочитал ее как открытую книгу, но потом наваждение исчезло. Он отвернулся, и его лицо оставалось таким же замкнутым и угрюмым. Анна облегченно выдохнула.
- Маркиз и маркиза Уишерт. Патрисия моя племянница, сестра Ричарда.
Муж племянницы оказался весьма тучным джентльменом. Шейный платок особенно четко выделял все три подбородка маркиза, что, впрочем, не мешало ему живо оглядывать собравшихся в гостиной и ловить каждый жест своей супруги. Похоже, в этой паре всем правит его жена, которая кинула небрежный взгляд на платье Анны.
- Граф Аберкорн, младший брат Уишерта.
Никогда еще Анна не видела такого привлекательного молодого человека. Светлые волосы, ясные голубые глаза, приветливая улыбка – сама доброжелательность. Он явно обрадовался присутствию Анны, и девушка подумала, что с этим человеком у нее вполне могут сложиться дружеские отношения.
- Как поживаете, леди Анна? – его голос был приятным и негромким.
- Спасибо, милорд, хорошо.
Анна непроизвольно улыбнулась этой дружелюбности.
- И, наконец, адмирал Герберт. Он наш дальний родственник.
Ей показалось или голос герцогини стал на несколько градусов холоднее? Анна посмотрела на герцогиню. Та даже не смотрела на седого джентльмена, который тепло улыбнулся девушке и заговорил с ней.
- Приятно встретить в глубинке такую красоту. Вас Элеонора еще не замучила своими требованиями?
Анна не сразу сообразила, что загадочная Элеонора никто иной, как ее патронесса. А потом не знала, что ответить. Впрочем, ей и не пришлось. Глаза герцогини гневно сверкнули.
- Анна, присаживайся рядом со мной, - почти скомандовала она. - И не обращай внимания на реплики тех, кому не хватает воспитания!
- Что вы, дорогая герцогиня, это у меня от вашего присутствия отказывают работать мозги.
- Если они у вас есть!
У адмирала стал шкодливый вид, и Анна внезапно осознала, что это неспроста. Похоже, такие пикировки им не в новинку. Маркиз гулко расхохотался.
- Право же, адмирал. Вы постоянно задеваете нашу тетушку. Боюсь, если так будет продолжаться, мне придется вызвать вас на дуэль.
Тут раздался вялый голос герцога Холсберна. Он стоял, облокотившись на незажженный камин, и даже не повернул головы.
- Я бы посоветовал тетушке Антрим спокойно относиться к язвительным замечаниям адмирала Герберта. В конце концов, это его любимое развлечение. Пора уже привыкнуть.
Анна с любопытством посмотрела на герцога. Похоже, он уже устал от такого рода обмена любезностями между ними двумя. Ей было очень интересно, от чего они настолько недолюбливают друг друга. Аберкорн внес свою лепту в общий разговор и отвлек ее от этих размышлений.
- Тетушка, ату его! Что вы церемонитесь!
- Но-но, молодой человек! – пожурил его адмирал. - Вы пытаетесь развязать войну там, где идет всего лишь легкая перепалка.
- Ни в коем разе. Но забавно посмотреть, во что это выльется.
Между тем в гостиную вошел слуга и поклонился, знаменуя этим приглашение к столу.
- Достаточно! – твердо прервала беседу герцогиня. – Пора обедать! Джеймс, предложи руку Анне. А ты, Ричард, составь пару мне.
Все чинно направились в столовую, даже не попытавшись оспорить ее решение. Уишерт любезно отвел Анну к столу и помог сесть, герцогиня расположилась во главе стола, ее племянник по правую руку от нее. Все остальные, ничуть не возражая, заняли оставшиеся свободные места. Случайно или нет, но адмирал оказался на противоположной стороне стола, прямо напротив ее светлости. Если ее это и задело, то она никак не показала этого. В конце концов, в столовой было слишком много слуг, чтобы при них заниматься выяснением отношений.
За обедом беседу шла на общие темы: погода, новая мода, состояние дорог – все это обсудили с известной долей серьезности и основательности. Все-таки землевладельцы, решила для себя Анна, бывают временами очень дотошными людьми, знающими все тонкости, необходимые для жизни дворянина. Они знают как себя вести, что и где сказать, чем поинтересоваться у собеседника, если это в рамках приличий. Соответствующее воспитание вбито в них намертво, и отступить от общепринятых норм для них равносильно погибели.
Затем разговор плавно перешел в обсуждение развлечений сезона и сосредоточился на балах. Герцогиня, оживившись, стала расспрашивать племянников, как часто они бывали в Сент-Джеймсе и с кем танцевали. Тут заговорила маркиза и, потворствуя тетушке, стала в подробностях описывать последнюю ассамблею, на которой она была с мужем и братом.
- Ричард не пропустил ни одного танца! – возвестила она, отпив воды из бокала. – И на первый танец он пригласил Диану Лоррин, дочь маркиза Кенвуда. Очень красивая девушка и так грациозно танцует!
- Я тоже с ней танцевал, - вклинился граф. – Она просто милашка. Такая нежная и наивная. Ей задурить голову ничего не стоит. Вперед, Рич!
- Помолчи, Фредерик, - недовольно оборвала его Патрисия. – Мой брат сам решит, как добиться ее внимания.
- Пока он решает, этот цветочек сорвет другой, - фыркнул Аберкорн. Анну покоробили его слова и тон, которым это было произнесено. Но, похоже, другие привыкли к его манере так выражаться, потому что разговор продолжился дальше.
- Это весьма достойная партия для тебя, Ричард, - благосклонно произнесла герцогиня. – Сколько ей лет? Восемнадцать? Это ее дебют? Прекрасный возраст, и между вами не такая уж большая разница в возрасте. Тебе двадцать восемь, ей восемнадцать. Всего лишь десять лет!
Тут, наконец, заговорил сам объект этого обсуждения.
- Меня все поражает, как люди могут раздуть что-то из ничего, - от холода в голосе Холсберна всем сразу стало не по себе.
-Но Рич… - проблеяла маркиза.
- Разве я давал понять, что имею виды на эту девушку? Всего лишь один танец!
- Милый, мы просто хотим сказать, что тебе подходит эта девушка, - примирительно произнесла герцогиня.
- В данном вопросе я все решу сам и прошу оставить эту тему.
Смутившись, Анна опустила глаза. Адмирал Герберт прочистил горло.
- Тем более, у нас за столом присутствует незамужняя молодая леди, а вы обсуждаете другую незамужнюю леди. Не хорошо! – он покачал головой, будто поучая неразумных детишек. – Я был о вас лучшего мнения, герцогиня.