– Иногда так случается, – раздался за ее спиной нежный мелодичный голос, – что две души, повстречавшись, сливаются воедино, становятся зависимыми друг от друга. Это бесценный дар. Который ты превратила в проклятие.
В движениях темноволосой сквозило раздражение, когда она обернулась в сторону говорившей. Гостья поражала неземной, нечеловеческой красотой. Невероятно длинные волосы золотым водопадом струились по плечам и спине. Полупрозрачное платье цвета морской волны на тонких бретелях идеально обрамляло хрупкую, но роскошную фигуру. На юном прекрасном лице глаза сияли подобно двум драгоценным алмазам.
Но хозяйка, едва удостоив прибывшую равнодушного взгляда, обратила свой взор обратно на разворачивающееся перед ней действие. Призрачная девушка тем временем покинула комнату, оставив мужчину в одиночестве. Женщина взмахнула рукой, и видение исчезло.
– Однако разум смертной одерживает верх над чувствами, – пробормотала она. – Пока ты проигрываешь.
– Сомневаюсь, – полные губы гостьи изогнулись в циничной улыбке. – Процесс запущен. Души узнали друг друга, в телах уже разгорелись искры страсти. Лишь вопрос времени, когда любовь, пронесенная через века, соединит их вновь.
Хозяйка опустилась на резной, обтянутый светлым бархатом диван.
– Любовь через века? – усмехнулась, одарив собеседницу пренебрежительным взглядом. – Они зависят друг от друга лишь потому, что ты так решила. И тебе ли судить о вечности любви с твоей неразборчивостью в связях?
Однако златовласую красавицу не обидел откровенный выпад в ее сторону. Она изящным жестом откинула с лица прядь волос и улыбнулась.
– Я всего лишь подтолкнула в нужном направлении двоих, изначально предначертанных друг другу. А что касается меня… Я боготворю саму любовь во всех ее проявлениях. И не могу принадлежать кому-то одному.
– Не нужно оправдывать свою порочность сладкими речами. Не думаю, что твой супруг согласится с тобой.
– Моему супругу давно безразлично, в чьих объятиях я провожу свое время. Что не мешает нам оставаться хорошими друзьями и любовниками. Любить – значит проживать жизнь, а не созерцать ее, украдкой наблюдая за другими. Но старой деве вроде тебя не дано познать этого. Мне жаль тебя… тетушка.
Когда Виола зашла в комнату, Берта уже ждала ее, задумчиво поглядывая на дверь.
– Захожу, а тебя нет! – улыбнулась ей горничная. – Вот уж напугалась как! Думала, миссис Карген отчитывать начнет, что обязанности плохо выполняю.
– За что? – Виола прикрыла глаза и прислонилась к стене, пытаясь унять дрожь в теле и не показать служанке, как она взволнована. – Ты здесь ни при чем, Берта. Я просто проснулась слишком рано.
Но ее попытки оказались тщетными.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – нахмурилась Берта, заметив ее состояние. – Выглядишь бледной.
Виола вымученно улыбнулась:
– Со мной все в порядке. Просто я плохо спала ночью. Не поможешь уложить волосы? – перевела тему, приседая на пуфик у туалетного столика. – Самой мне никак не удастся соорудить что-то подобающее.
– Именно для этого я и здесь! – Берта просияла, расплетая порядком растрепанную косу.
Благодаря нежным прикосновениям рук горничной, ловко управляющимся с ее волосами, Виола позволила себе расслабиться и плыть по течению мыслей, кружащихся в голове. Не нужно отрицать очевидное: она любит Деймона. Как бы дико это не звучало. И при других обстоятельствах была бы счастлива, услышав его предложение. Возможно, замужество не входило в ее ближайшие планы. В конце концов, ей всего лишь двадцать три года. Но они могли бы встречаться, постепенно узнавать друг друга. Если бы он был ее современником. Слишком много «если бы»…
Но Деймон – не ее современник. Он – мужчина из другого времени, другого мира. Мужчина, которого она никогда не сможет себе позволить. И она здесь для другой цели.
После того, как виконт посмеялся над ее догадкой, Виола засомневалась, что он связан с Ястребом. Но одно она знала точно: Деймону грозит опасность, и она сделает все возможное, чтобы его спасти. Изменить ход истории. И тогда сможет вернуться домой.
– Все же что-то тревожит тебя, мисс, – голос Берты казался таким же мягким и нежным, как и ее руки. – Можешь все мне рассказать. Я умею хранить тайны. Особенно любовные. Ты же была в покоях виконта, так? – тон служанки был скорее утверждающим, чем вопрошающим. – Когда мужчину и женщину тянет друг к другу, нет ничего постыдного в том, чтобы поддаться чувствам и…
Виола в удивлении обернулась, чувствуя, как щеки заливает предательский румянец.
– Между мной и лордом Сент-Джеймсом не произошло ничего подобного! И разве девушкам можно говорить на подобные темы?
– Запретный плод сладок, – усмехнулась Берта, поворачивая голову Виолы обратно к зеркалу и продолжая колдовать над ее волосами. – Слышала бы ты, какие непристойности порой обсуждают молодые леди. Причем половина из них, даже понятия не имеет о том, что такое страсть и вожделение.
– А ты... имеешь?
– Так я же не одна из этих кисейных леди! – весело отозвалась Берта. – Кто ж следит за обычными девками?
– То есть ты?.. – Виола осеклась. В голове не укладывалось, что эта девушка, по виду еще совсем ребенок, могла иметь реальный опыт в том, о чем с таким знанием дела рассуждала.
– Что? – в зеркале девушка увидела, как глаза горничной лукаво блеснули. – Да, я не невинна, если ты об этом.
– И как это было? – выдохнула Виола, невольно вспоминая свой единственный неудачный опыт. – Тебе нравилось?
– Очень, – Берта мечтательно улыбнулась. – Когда мужчина вызывает желание, словно таешь от его прикосновений… Это так горячо, жарко… Мне нравится, когда воздух вокруг накаляется от чувств, нравится чувствовать, как меня ласкают сильные руки… нравится ощущать тяжесть мужского тела…
– Хватит, – перебила ее Виола. Собственный голос показался ей сиплым и непослушным.
Повинуясь словам собеседницы, воображение рисовало картины одну другой неприличнее. Но вместо Артема – единственного парня, который у нее был, перед глазами вставал образ Деймона. То, как капли воды стекали по его обнаженному торсу. Как он целовал ее с дикой неконтролируемой страстью, прижимая к горячему телу. Как она нежилась и таяла в его объятиях…
– Тебе… не повезло с мужчиной? – тихий осторожный голос Берты ворвался в ее мысли, заставив вздрогнуть.
– Почему ты так решила? – Виола в замешательстве вскинула голову.
– Ты казалась такой удивленной, когда задавала свой вопрос, – ответила служанка. В голосе ее Виоле почудились сочувствие и сожаление. – Не трудно догадаться.
– Был один… неудачный опыт, – выпалила девушка, неожиданно для себя самой. Непосредственность и доброжелательность Берты пробивали на ответные откровения. Ей хотелось довериться, отпустить неприятные воспоминания.
– Мне жаль, – грустно улыбнулась горничная. – Но я верю, что скоро ты сможешь узнать, как сладко бывает с мужчиной, предназначенным тебе.
Виола лишь усмехнулась в ответ. Она давно перестала верить в подобные сказки. Но против воли в душе зародилось странное волнение.
В столовой, куда она спустилась к завтраку, все были уже в сборе. Поймав на себе укоризненный и недовольный взгляд миссис Уайт, Виола невольно замешкалась. Имеет ли она право и дальше пользоваться гостеприимством виконта после утреннего инцидента? Не сложно догадаться, что ее отказ не просто разозлил, но и унизил его достоинство. Любой мужчина на его месте чувствовал бы себя обманутым и преданным. Но Деймон не обычный мужчина. Он лорд, который отбросил свою гордость и сделал предложение девушке без рода и племени. Не будет ничего удивительного, если он прикажет ей покинуть поместье.
Но раздавшийся в тишине голос виконта заставил ее поторопиться. Холодный и властный голос.
– И долго вы собираетесь стоять у двери, мисс Виола? Все ждут только вас.
Синие глаза, напоминающие два осколка льда, скользнули по ней равнодушным взглядом. И затем Деймон отвернулся, невозмутимо продолжив, видимо, прерванную беседу с Эндрю, сидящим справа от него. Место по левую руку занимала довольная Мелани. И Виоле ничего не оставалось, как сесть напротив Лидии. Тем лучше, решила она, опускаясь на отодвинутый для нее лакеем стул. Но непрошенный червячок обиды неустанно точил ее изнутри. Как-будто она имеет право злиться! Но выгонять ее, похоже, не собираются. Как ни тяжело будет оставаться рядом с ним, идти ей все равно некуда.
Виола вяло ковырялась в тарелке, даже не поглядывая в сторону пышных свежих булочек. Аппетита не было. Так же как интереса в завязывающемуся разговору.
– Как считаете, мисс Виола? – услышав свое имя, Виола подняла голову и тут же поймала ожидающий взгляд Эндрю.
– Что, простите? – уточнила, стараясь невозмутимо улыбаться.
Вместо Уайта ответила его сестра, нетерпеливо передернув плечиком, едва прикрытым светло-голубым атласом.
– Ярмарка, Виола, – язвительно улыбнулась, намеренно или случайно опуская обращение «мисс». Виола лишь мысленно усмехнулась: этим ее не заденешь. – Сегодня в деревне проходит ярмарка. Один из редких дней, когда аристократы могут веселиться наравне с простолюдинами. Мой брат интересовался, хотите ли вы посетить сие мероприятие?
Сидящая рядом с дочерью миссис Уайт презрительно поджала тонкие губы. По всему было ясно, что она не одобряет подобное времяпровождение.
– Я даже не знаю, – нерешительно ответила девушка, невольно взглянув в сторону виконта. Деймон поймал ее взгляд, и синие глаза обожгли ее волной равнодушия такой силы, что Виола мысленно поежилась и поспешила отвернуться.
– Соглашайтесь, мисс Виола! – Эндрю лучезарно улыбался, в зеленых глазах играли веселые смешинки. – Я заметил, что вам, похоже, скучно. А праздник разбавит серые будни.
Виола кивнула, соглашаясь. Она потом будет жалеть, если упустит этот шанс глубже погрузиться в жизнь людей 19 века. Несмотря ни на что, она будет веселиться!
– Деймон, а ты? Идешь? – удовлетворенный ее согласием, Уайт обратился к другу.
– Иду, – буркнул виконт. – Не оставлять же юных девушек на твое безалаберное попечение.
Эндрю лишь рассмеялся в ответ, ничуть не задетый репликой приятеля.
– Девушкам может понадобиться горничная, – заметила миссис Уайт и, подозвав дворецкого, коротко велела: – Позовите свою жену, Карген. Пусть она подберет подходящую девушку.
Старик коротко кивнул и удалился, как обычно держа спину неестественно прямо. Через несколько минут в зал вошла Каролина в сопровождении Берты.
– Берта свободна сегодня вечером, миссис. И сможет сопровождать господ на прогулке.
Виола улыбнулась: то, что рядом будет новая подруга, ее радовало.
Лидия удовлетворенно кивнула.
– Когда молодые уедут, вы понадобитесь мне, миссис Карген. Необходимо составить и согласовать меню для предстоящего приема. Ты же не против, Деймон, дорогой, что я беру на себя обязанности хозяйки дома? – и по тону ее было понятно, что она уверена в положительном ответе.
– Разумеется, нет, Лидия, – Виконт равнодушно пожал плечами.
На лице экономки не дрогнул ни один мускул, но Виоле показалось, что она заметно напряглась. Видимо, общество холодной и чопорной миссис Уайт напрягало многих. Девушка послала Каролине ободряющую улыбку. Ей нравилась эта пожилая женщина, за внешней невозмутимостью которой скрывался добродушный нрав.
Когда вечерняя прохлада окутала Роуз Мэнор, Виола, одетая в теплое бежевое платье и темно-синий редингот, изящно облегающий талию и расширяющийся книзу, в сопровождении Берты спустилась в главный холл. Собранные в прическу волосы были спрятаны под непривычную для нее шляпку капор.
Виконт и мистер Уайт уже ожидали девушек у выхода.
– Прелестно выглядите, мисс Виола, – подмигнул Эндрю, восхищенно ее оглядывая и не обращая внимания на сверлящего его недовольным взглядом друга.
– Благодарю, – улыбнулась девушка, однако внимание ее было направлено на Деймона. В черном двубортном сюртуке и шляпе цилиндре он выглядел на удивление представительно и внушительно.
Дождавшись Мелани, молодые люди направились к ожидающей карете, которая должна была отвезти их в деревню. Берта в нерешительности застыла перед экипажем, не уверенная имеет ли право садиться рядом с господами. Но Деймон подбодрил ее кивком головы.
Уже сидевшая на мягком сидении Мелани показательно отвернулась к окну, когда горничная с сияющей улыбкой, удивительным образом преобразившей ничем не примечательное лицо, заняла место рядом с Виолой.
Ничто не ново под луною:
Что есть, то было, будет ввек.
И прежде кровь лилась рекою,
И прежде плакал человек…
Карамзин Н.М.
В деревне, освещенной фонарями и украшенной разноцветными гирляндами, ощущалась веселая праздничная атмосфера. Музыка доносилась с большой площади, заполненной танцующими парами. Ровные ряды аккуратных домиков оказались спрятаны за торговыми лавками, представляющими собой хрупкие деревянные конструкции или яркие палатки.
Виола с интересом оглядывалась вокруг. Чего там только не было! И ювелирные изделия, и оружие, а еще лавочки, торгующие игрушками, одеждой, обувью и, конечно, ярмарочными лакомствами. Взрывы хохота неслись со стороны толпы, собравшейся около импровизированной сцены, где актеры веселили народ, пока монеты летели к их ногам.
Словно угадав ее желание, Деймон предложил посмотреть представление. Сценка, в которой улавливалось сходство со старыми народными сказками, захватила Виолу. Здесь царила совсем другая атмосфера, нежели в зале театра. Все вокруг хлопали, радостно вскрикивали, смеялись. И девушка, невольно поддавшись всеобщему веселью, не замечала прожигающего взгляда виконта.
Губы Деймона против воли дрогнули в улыбке, когда он заметил, каким восторгом светилось ее лицо. Такое выражение он видел, пожалуй, только у своей сестры в далеком детстве, когда они вместе посещали деревенские праздники.
Сердце, опутанное тисками обиды и злобы, дрогнуло. Разве можно злиться на ту, которая выглядит такой по-детски невинной и светлой? И он сам хорош. Потерял голову и напугал юную девочку своим напором.
Виола прибыла издалека. Нет ничего удивительного, что она боится. Его, своих чувств… И того, что, возможно, никогда не увидит свою семью. Если он будет действовать более осторожно, если разожжет в ее сердце тот же огонь любви и страсти, что пылает в нем… Возможно, ему удастся убедить ее. Российская империя находится далеко, но не на другой планете. Они смогут навещать ее родителей. Или даже убедить их переехать сюда.
В эту минуту Деймон неожиданно для себя понял: ради Виолы он готов пойти на все. Он не может себе позволить предать людей, что доверились ему, но в его силах защитить Виолу. Он рискует столько, сколько себя помнит. И сейчас готов рискнуть, чтобы заполучить ее.
Если понадобится, Ястреб уйдет, исчезнет. Он найдет другой способ помогать арендаторам и крестьянам. Лишь бы Виола была в безопасности. Лишь бы была рядом… с ним…
– Слишком скучно, – протянула рядом Мелани, изящно прикрыв зевок рукой, затянутой в перчатку. – Пожалуй, я лучше пройдусь и присмотрю новую шляпку. Эндрю, милорд, вы со мной?
Деймон хмыкнул:
– Боюсь, что я терпеть не могу совершать покупки. Прости, Мелани. Возьми с собой брата и горничную. Она поможет тебе нести коробки.
В движениях темноволосой сквозило раздражение, когда она обернулась в сторону говорившей. Гостья поражала неземной, нечеловеческой красотой. Невероятно длинные волосы золотым водопадом струились по плечам и спине. Полупрозрачное платье цвета морской волны на тонких бретелях идеально обрамляло хрупкую, но роскошную фигуру. На юном прекрасном лице глаза сияли подобно двум драгоценным алмазам.
Но хозяйка, едва удостоив прибывшую равнодушного взгляда, обратила свой взор обратно на разворачивающееся перед ней действие. Призрачная девушка тем временем покинула комнату, оставив мужчину в одиночестве. Женщина взмахнула рукой, и видение исчезло.
– Однако разум смертной одерживает верх над чувствами, – пробормотала она. – Пока ты проигрываешь.
– Сомневаюсь, – полные губы гостьи изогнулись в циничной улыбке. – Процесс запущен. Души узнали друг друга, в телах уже разгорелись искры страсти. Лишь вопрос времени, когда любовь, пронесенная через века, соединит их вновь.
Хозяйка опустилась на резной, обтянутый светлым бархатом диван.
– Любовь через века? – усмехнулась, одарив собеседницу пренебрежительным взглядом. – Они зависят друг от друга лишь потому, что ты так решила. И тебе ли судить о вечности любви с твоей неразборчивостью в связях?
Однако златовласую красавицу не обидел откровенный выпад в ее сторону. Она изящным жестом откинула с лица прядь волос и улыбнулась.
– Я всего лишь подтолкнула в нужном направлении двоих, изначально предначертанных друг другу. А что касается меня… Я боготворю саму любовь во всех ее проявлениях. И не могу принадлежать кому-то одному.
– Не нужно оправдывать свою порочность сладкими речами. Не думаю, что твой супруг согласится с тобой.
– Моему супругу давно безразлично, в чьих объятиях я провожу свое время. Что не мешает нам оставаться хорошими друзьями и любовниками. Любить – значит проживать жизнь, а не созерцать ее, украдкой наблюдая за другими. Но старой деве вроде тебя не дано познать этого. Мне жаль тебя… тетушка.
Когда Виола зашла в комнату, Берта уже ждала ее, задумчиво поглядывая на дверь.
– Захожу, а тебя нет! – улыбнулась ей горничная. – Вот уж напугалась как! Думала, миссис Карген отчитывать начнет, что обязанности плохо выполняю.
– За что? – Виола прикрыла глаза и прислонилась к стене, пытаясь унять дрожь в теле и не показать служанке, как она взволнована. – Ты здесь ни при чем, Берта. Я просто проснулась слишком рано.
Но ее попытки оказались тщетными.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – нахмурилась Берта, заметив ее состояние. – Выглядишь бледной.
Виола вымученно улыбнулась:
– Со мной все в порядке. Просто я плохо спала ночью. Не поможешь уложить волосы? – перевела тему, приседая на пуфик у туалетного столика. – Самой мне никак не удастся соорудить что-то подобающее.
– Именно для этого я и здесь! – Берта просияла, расплетая порядком растрепанную косу.
Благодаря нежным прикосновениям рук горничной, ловко управляющимся с ее волосами, Виола позволила себе расслабиться и плыть по течению мыслей, кружащихся в голове. Не нужно отрицать очевидное: она любит Деймона. Как бы дико это не звучало. И при других обстоятельствах была бы счастлива, услышав его предложение. Возможно, замужество не входило в ее ближайшие планы. В конце концов, ей всего лишь двадцать три года. Но они могли бы встречаться, постепенно узнавать друг друга. Если бы он был ее современником. Слишком много «если бы»…
Но Деймон – не ее современник. Он – мужчина из другого времени, другого мира. Мужчина, которого она никогда не сможет себе позволить. И она здесь для другой цели.
После того, как виконт посмеялся над ее догадкой, Виола засомневалась, что он связан с Ястребом. Но одно она знала точно: Деймону грозит опасность, и она сделает все возможное, чтобы его спасти. Изменить ход истории. И тогда сможет вернуться домой.
– Все же что-то тревожит тебя, мисс, – голос Берты казался таким же мягким и нежным, как и ее руки. – Можешь все мне рассказать. Я умею хранить тайны. Особенно любовные. Ты же была в покоях виконта, так? – тон служанки был скорее утверждающим, чем вопрошающим. – Когда мужчину и женщину тянет друг к другу, нет ничего постыдного в том, чтобы поддаться чувствам и…
Виола в удивлении обернулась, чувствуя, как щеки заливает предательский румянец.
– Между мной и лордом Сент-Джеймсом не произошло ничего подобного! И разве девушкам можно говорить на подобные темы?
– Запретный плод сладок, – усмехнулась Берта, поворачивая голову Виолы обратно к зеркалу и продолжая колдовать над ее волосами. – Слышала бы ты, какие непристойности порой обсуждают молодые леди. Причем половина из них, даже понятия не имеет о том, что такое страсть и вожделение.
– А ты... имеешь?
– Так я же не одна из этих кисейных леди! – весело отозвалась Берта. – Кто ж следит за обычными девками?
– То есть ты?.. – Виола осеклась. В голове не укладывалось, что эта девушка, по виду еще совсем ребенок, могла иметь реальный опыт в том, о чем с таким знанием дела рассуждала.
– Что? – в зеркале девушка увидела, как глаза горничной лукаво блеснули. – Да, я не невинна, если ты об этом.
– И как это было? – выдохнула Виола, невольно вспоминая свой единственный неудачный опыт. – Тебе нравилось?
– Очень, – Берта мечтательно улыбнулась. – Когда мужчина вызывает желание, словно таешь от его прикосновений… Это так горячо, жарко… Мне нравится, когда воздух вокруг накаляется от чувств, нравится чувствовать, как меня ласкают сильные руки… нравится ощущать тяжесть мужского тела…
– Хватит, – перебила ее Виола. Собственный голос показался ей сиплым и непослушным.
Повинуясь словам собеседницы, воображение рисовало картины одну другой неприличнее. Но вместо Артема – единственного парня, который у нее был, перед глазами вставал образ Деймона. То, как капли воды стекали по его обнаженному торсу. Как он целовал ее с дикой неконтролируемой страстью, прижимая к горячему телу. Как она нежилась и таяла в его объятиях…
– Тебе… не повезло с мужчиной? – тихий осторожный голос Берты ворвался в ее мысли, заставив вздрогнуть.
– Почему ты так решила? – Виола в замешательстве вскинула голову.
– Ты казалась такой удивленной, когда задавала свой вопрос, – ответила служанка. В голосе ее Виоле почудились сочувствие и сожаление. – Не трудно догадаться.
– Был один… неудачный опыт, – выпалила девушка, неожиданно для себя самой. Непосредственность и доброжелательность Берты пробивали на ответные откровения. Ей хотелось довериться, отпустить неприятные воспоминания.
– Мне жаль, – грустно улыбнулась горничная. – Но я верю, что скоро ты сможешь узнать, как сладко бывает с мужчиной, предназначенным тебе.
Виола лишь усмехнулась в ответ. Она давно перестала верить в подобные сказки. Но против воли в душе зародилось странное волнение.
В столовой, куда она спустилась к завтраку, все были уже в сборе. Поймав на себе укоризненный и недовольный взгляд миссис Уайт, Виола невольно замешкалась. Имеет ли она право и дальше пользоваться гостеприимством виконта после утреннего инцидента? Не сложно догадаться, что ее отказ не просто разозлил, но и унизил его достоинство. Любой мужчина на его месте чувствовал бы себя обманутым и преданным. Но Деймон не обычный мужчина. Он лорд, который отбросил свою гордость и сделал предложение девушке без рода и племени. Не будет ничего удивительного, если он прикажет ей покинуть поместье.
Но раздавшийся в тишине голос виконта заставил ее поторопиться. Холодный и властный голос.
– И долго вы собираетесь стоять у двери, мисс Виола? Все ждут только вас.
Синие глаза, напоминающие два осколка льда, скользнули по ней равнодушным взглядом. И затем Деймон отвернулся, невозмутимо продолжив, видимо, прерванную беседу с Эндрю, сидящим справа от него. Место по левую руку занимала довольная Мелани. И Виоле ничего не оставалось, как сесть напротив Лидии. Тем лучше, решила она, опускаясь на отодвинутый для нее лакеем стул. Но непрошенный червячок обиды неустанно точил ее изнутри. Как-будто она имеет право злиться! Но выгонять ее, похоже, не собираются. Как ни тяжело будет оставаться рядом с ним, идти ей все равно некуда.
Виола вяло ковырялась в тарелке, даже не поглядывая в сторону пышных свежих булочек. Аппетита не было. Так же как интереса в завязывающемуся разговору.
– Как считаете, мисс Виола? – услышав свое имя, Виола подняла голову и тут же поймала ожидающий взгляд Эндрю.
– Что, простите? – уточнила, стараясь невозмутимо улыбаться.
Вместо Уайта ответила его сестра, нетерпеливо передернув плечиком, едва прикрытым светло-голубым атласом.
– Ярмарка, Виола, – язвительно улыбнулась, намеренно или случайно опуская обращение «мисс». Виола лишь мысленно усмехнулась: этим ее не заденешь. – Сегодня в деревне проходит ярмарка. Один из редких дней, когда аристократы могут веселиться наравне с простолюдинами. Мой брат интересовался, хотите ли вы посетить сие мероприятие?
Сидящая рядом с дочерью миссис Уайт презрительно поджала тонкие губы. По всему было ясно, что она не одобряет подобное времяпровождение.
– Я даже не знаю, – нерешительно ответила девушка, невольно взглянув в сторону виконта. Деймон поймал ее взгляд, и синие глаза обожгли ее волной равнодушия такой силы, что Виола мысленно поежилась и поспешила отвернуться.
– Соглашайтесь, мисс Виола! – Эндрю лучезарно улыбался, в зеленых глазах играли веселые смешинки. – Я заметил, что вам, похоже, скучно. А праздник разбавит серые будни.
Виола кивнула, соглашаясь. Она потом будет жалеть, если упустит этот шанс глубже погрузиться в жизнь людей 19 века. Несмотря ни на что, она будет веселиться!
– Деймон, а ты? Идешь? – удовлетворенный ее согласием, Уайт обратился к другу.
– Иду, – буркнул виконт. – Не оставлять же юных девушек на твое безалаберное попечение.
Эндрю лишь рассмеялся в ответ, ничуть не задетый репликой приятеля.
– Девушкам может понадобиться горничная, – заметила миссис Уайт и, подозвав дворецкого, коротко велела: – Позовите свою жену, Карген. Пусть она подберет подходящую девушку.
Старик коротко кивнул и удалился, как обычно держа спину неестественно прямо. Через несколько минут в зал вошла Каролина в сопровождении Берты.
– Берта свободна сегодня вечером, миссис. И сможет сопровождать господ на прогулке.
Виола улыбнулась: то, что рядом будет новая подруга, ее радовало.
Лидия удовлетворенно кивнула.
– Когда молодые уедут, вы понадобитесь мне, миссис Карген. Необходимо составить и согласовать меню для предстоящего приема. Ты же не против, Деймон, дорогой, что я беру на себя обязанности хозяйки дома? – и по тону ее было понятно, что она уверена в положительном ответе.
– Разумеется, нет, Лидия, – Виконт равнодушно пожал плечами.
На лице экономки не дрогнул ни один мускул, но Виоле показалось, что она заметно напряглась. Видимо, общество холодной и чопорной миссис Уайт напрягало многих. Девушка послала Каролине ободряющую улыбку. Ей нравилась эта пожилая женщина, за внешней невозмутимостью которой скрывался добродушный нрав.
Когда вечерняя прохлада окутала Роуз Мэнор, Виола, одетая в теплое бежевое платье и темно-синий редингот, изящно облегающий талию и расширяющийся книзу, в сопровождении Берты спустилась в главный холл. Собранные в прическу волосы были спрятаны под непривычную для нее шляпку капор.
Виконт и мистер Уайт уже ожидали девушек у выхода.
– Прелестно выглядите, мисс Виола, – подмигнул Эндрю, восхищенно ее оглядывая и не обращая внимания на сверлящего его недовольным взглядом друга.
– Благодарю, – улыбнулась девушка, однако внимание ее было направлено на Деймона. В черном двубортном сюртуке и шляпе цилиндре он выглядел на удивление представительно и внушительно.
Дождавшись Мелани, молодые люди направились к ожидающей карете, которая должна была отвезти их в деревню. Берта в нерешительности застыла перед экипажем, не уверенная имеет ли право садиться рядом с господами. Но Деймон подбодрил ее кивком головы.
Уже сидевшая на мягком сидении Мелани показательно отвернулась к окну, когда горничная с сияющей улыбкой, удивительным образом преобразившей ничем не примечательное лицо, заняла место рядом с Виолой.
Глава 16
Ничто не ново под луною:
Что есть, то было, будет ввек.
И прежде кровь лилась рекою,
И прежде плакал человек…
Карамзин Н.М.
В деревне, освещенной фонарями и украшенной разноцветными гирляндами, ощущалась веселая праздничная атмосфера. Музыка доносилась с большой площади, заполненной танцующими парами. Ровные ряды аккуратных домиков оказались спрятаны за торговыми лавками, представляющими собой хрупкие деревянные конструкции или яркие палатки.
Виола с интересом оглядывалась вокруг. Чего там только не было! И ювелирные изделия, и оружие, а еще лавочки, торгующие игрушками, одеждой, обувью и, конечно, ярмарочными лакомствами. Взрывы хохота неслись со стороны толпы, собравшейся около импровизированной сцены, где актеры веселили народ, пока монеты летели к их ногам.
Словно угадав ее желание, Деймон предложил посмотреть представление. Сценка, в которой улавливалось сходство со старыми народными сказками, захватила Виолу. Здесь царила совсем другая атмосфера, нежели в зале театра. Все вокруг хлопали, радостно вскрикивали, смеялись. И девушка, невольно поддавшись всеобщему веселью, не замечала прожигающего взгляда виконта.
Губы Деймона против воли дрогнули в улыбке, когда он заметил, каким восторгом светилось ее лицо. Такое выражение он видел, пожалуй, только у своей сестры в далеком детстве, когда они вместе посещали деревенские праздники.
Сердце, опутанное тисками обиды и злобы, дрогнуло. Разве можно злиться на ту, которая выглядит такой по-детски невинной и светлой? И он сам хорош. Потерял голову и напугал юную девочку своим напором.
Виола прибыла издалека. Нет ничего удивительного, что она боится. Его, своих чувств… И того, что, возможно, никогда не увидит свою семью. Если он будет действовать более осторожно, если разожжет в ее сердце тот же огонь любви и страсти, что пылает в нем… Возможно, ему удастся убедить ее. Российская империя находится далеко, но не на другой планете. Они смогут навещать ее родителей. Или даже убедить их переехать сюда.
В эту минуту Деймон неожиданно для себя понял: ради Виолы он готов пойти на все. Он не может себе позволить предать людей, что доверились ему, но в его силах защитить Виолу. Он рискует столько, сколько себя помнит. И сейчас готов рискнуть, чтобы заполучить ее.
Если понадобится, Ястреб уйдет, исчезнет. Он найдет другой способ помогать арендаторам и крестьянам. Лишь бы Виола была в безопасности. Лишь бы была рядом… с ним…
– Слишком скучно, – протянула рядом Мелани, изящно прикрыв зевок рукой, затянутой в перчатку. – Пожалуй, я лучше пройдусь и присмотрю новую шляпку. Эндрю, милорд, вы со мной?
Деймон хмыкнул:
– Боюсь, что я терпеть не могу совершать покупки. Прости, Мелани. Возьми с собой брата и горничную. Она поможет тебе нести коробки.