Слова забытого поэта

16.08.2019, 14:56 Автор: Эвелина Тень

ЗАПИСЬ от 16.08.2019 г.
"Le roi a fait battre tambour" начало 17 века, перевод с французского.
Le roi a fait battre tambour
Pour voir toutes ses dames
Et la premiere qu'il a vue
Lui a ravi son ame

Барабаны, гремите, сказал король,
Пусть девушек всех приводят сюда.
И сердце пронзила сладчайшая боль,
Так прекрасна была одна.

"Кто это?" - король у маркиза спросил,
Внезапное чувство в душе затая.
И тихо маркиз отвечал:
"Сир, девушка эта - невеста моя".

"Ты более счастлив, маркиз, чем я,
Равных нет твоей невесте.
И если, вассал мой, ты любишь меня,
Оставь меня с нею вместе."

"Мой долг - служить вам, не щадя головы
И не жалея сил.
Но если бы это были не вы,
Жестоко бы я отомстил".

Королева сказала: "Дарю вам букет,
Прекрасная, юная дева!"
Маркиза, вдохнув аромат лепестков,
Упала к ногам королевы.
(Или: скончалась у ног королевы).

ЗАПИСЬ от 14.08.2019 г.
Песенка А ля французская лирика))

Милый мой пастушок,
Приходи на лужок,
Мягкая травка растет,
Дева прекрасная ждет.

Ждать она долго не будет,
Скоро уж солнце взойдет,
Плюнет на всё и забудет,
И навсегда уйдет.

Что же ты медлишь, любимый?
Что же ты прячешься в тень?
Или ты робок настолько?
Или тебе просто лень?!

Я же стучать в дверь не стану,
Пылко о ласке моля.
Если пастух мне откажет
Если пастух - МНЕ! - откажет
Если пастух мне откажет...
Я подыщу короля.




Всемирному Дню Поэзии - 21 марта - посвящается))
Как-то в одном из местных блогов прочла упоминание о вагантах, и вслед за этим вспомнилась студенческая юность, литературные эксперименты и очень любимая французская средневековая куртуазная лирика, редкие в ту пору, прямо-таки единичные образцы творчества неизвестных поэтов 11-13 веков. Поискала сегодня в интернете по начальным строкам один из стихов - и не нашла, увы.Но...приведу по памяти. Орфография старофранцузская. Перевод мой (строго не судить, второй курс универа)))) Предлагаю, кто желает - выдайте свою версию, придерживаясь текста (или оригинального, кто владеет в достаточной степени, или уже с моего перевода). Повторюсь, перевод обусловлен в первую очередь желанием быть как можно ближе к исходнику))
А на будущее...есть такая идея: а что, если объявить что-то вроде средневековых поэтических состязаний? Выбрать общую для всех тему, формат стиха (например, баллада или что-нибудь такое же романтическое) и выдать различные стихотворные варианты? Типа битвы менестрелей, хи-хи? Ну, это так, просто мысли вслух...А сейчас хочу познакомить с одной из жемчужин, как мне кажется, куртуазной французской поэзии. Может быть, для кого-то это станет приятным открытием))))

Неизвестный поэт, Франция 12(?) век.
Je me repens de vous avoir amer
Puisque autrement n avez voulu mon bien
Et que jamais ne vous estes en rien
Chose qui soit au gre de ma pensee

Je vous retois sur toute femme nee
La plus perfaite mais je vois maintenant
Que je le vous connais tres malement
La damme sans merci c est votre renomme

И еще одно четверостишие, но его я дословно в оригинале не помню))

Жалею я, что страстно вас любил,
Не знаю, как я мог не замечать,
То, что мой юный вызывало пыл
Жестоко заставляло вас скучать.

Я повторял: средь женщин на земле
Я титул совершенной вам отдам
Теперь я вижу, что блуждал во тьме,
Неблагодарность - вот что имя вам.

Безумье свойственно созданиям живым
В отчаянье влюбляться вновь и вновь
Проходят дни, сменяясь чередой,
И, как и всё, уйдет моя любовь...

При переводе рифмую 2 и 4 строки, а не 2 и 3, но, надеюсь, что сам настрой передан точно)) ))

Вот такое мое подношение ко Дню поэзии.
Есть еще стихи в стиле куртуазной средневековой лирики, может, выложу чуть позже, в качестве легкого романтического штриха к наступающим весенним дням))

ВСЕМ романтической весны!!!

18.05.2019

Неизвестный поэт, Франция, 16 век. Petit fleur.
Нигде в Интернете не нашла полный текст стихотворения в старофранцузской орфографии, только первый стих, поэтому следующий отрывок приближен к современному французскому языку и целиком базируется на моей студенческой памяти. Известно музыкальное произведение - песня из собрания светской музыки эпохи Возрождения, композитор Тома Крекийон, а капелла, четырехголосое исполнение...Послушала, так у меня разрыв шаблона)) )) никак не получается довольное легкое и игривое содержание текста привязать к разголосому (и слегка заунывному)) )) пению))
Автор стихов неизвестен. По крайней мере, так было указано в моей студенческой энциклопедии. и сейчас другой фамилии, кроме композитора Крекийона, не нашла. 1549 год.
Русских переводов не искала, даю свой)) И добро пожаловать с вашими вариантами!)) )) ))
Стихотворение страстное, настойчивое и очень милое в оригинале. При этом без всяких сложностей.
Текст на французском выложен не полностью, поэтому есть разница в переводном тексте.

Petite fleur coincte et jolye
las dictes moy si vous maimes
avecque moy plus mattendes
car il mennuye
ma doulce amye

Car il m ennuit trop mallement
Que je ne sais votre pensee
Je vous demande tres hublement
Dites la moi si vous agreez

Car j ai de vous si grande envie
Belle, si vous le saviez,
De moi pitie vous auriez
En verite par courtoisie... etc. (и т.д.)

О, нежный, ласковый цветок!
Шепни, что любишь ты меня,
Поторопись, душа моя,
Скажи мне это, не тая.

Как тяжело в сомненьях жить,
Не получить ни да, ни нет,
И я униженно молю:
Дай мне ответ, дай твой ответ.

Красотка, если б знала ты,
Как велико мое желанье,
Ты пожалела бы меня
И прекратила бы страданья.

О, ты хотя бы намекни
На то, о чем сказать не смеешь,
Но...если все же оттолкнешь...
Потом об этом пожалеешь.

Вот такое весеннее баловство! Романтики хоцца))

ЗАПИСЬ от 11.08.2019 г.
А кому нравятся баллады "а ля средневековье"? Предлагаю свою)) Поделитесь своими куртуазными стихами))

С победой славной, в шрамах весь
Вернулся я домой
Но только девушка Жюльетт
Смеется надо мной

Узнав мой герб среди бойцов
Бежал поспешно враг
Но только храбрая Жюльетт
Свой не спускает флаг

Со мной считается король
И мне подвластен двор
И лишь у фрейлины Жюльетт
Встречаю я отпор

Из покоренных городов
Я слал подарки к ней
Но только гордая Жюльетт
Смеется всё сильней

Никто не может так стрелять
И укрощать коня
Но только юная Жюльетт
Не смотрит на меня

Как много пылких взглядов дам
Я на себе ловлю
Они послушны и милы
Но я Жюльетт люблю

Я словно тень за ней хожу
И выслушать молю
За что такие муки мне
Кокетку я люблю

Она пленяет вся и всех
Даря надежду встреч
Как туча рядом я стою
Сжимая крепче меч

Она придёт....и всё вокруг
Задышит вдруг весной...
Она со всеми так мила...
Но только не со мной!

С победой славной, в шрамах весь
Вернулся я домой
Но только девушка Жюльетт
Смеется надо мной.

Исполняется под гитару)) "Стрелять" - имеется в виду из лука или арбалета.






Категории: Мысли, идеи



Обновление: 16.08.2019, 14:56 404 просмотров | 19 комментариев | 4 в избранном

Хэштег: #Лирика

Комментарии

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи!

Войдите на сайт или зарегистрируйтесь, если Вы впервые на ПродаМане.

17.08.2019, 09:35 #9368920 Эвелина Тень Эвелина Тень

Спасибо Вам очень приятно
   И Краткое:
   Спасибо!
   Перевод и стилизация замечательные.
  
      Эвелина Тень:
      Вот! На других надежды нет, все лучше делать самой Напишите свою повесть с этими героями А по поводу Франчески-Джульетты...она недолгое время была любовницей герцога Сфорца, а потом там ещё дальше приключенияВ стиле Бенцони или Макнот.
  
   Надеюсь, и баллада тоже повлияла на ее благосклонность.

17.08.2019, 07:06 #9368571 И Краткое И Краткое

Спасибо!
Перевод и стилизация замечательные.

   Эвелина Тень:
   Вот! На других надежды нет, все лучше делать самой Напишите свою повесть с этими героями А по поводу Франчески-Джульетты...она недолгое время была любовницей герцога Сфорца, а потом там ещё дальше приключенияВ стиле Бенцони или Макнот.

Надеюсь, и баллада тоже повлияла на ее благосклонность.

14.08.2019, 16:16 #9354015 Эвелина Тень Эвелина Тень

Вот! На других надежды нет, все лучше делать самой Напишите свою повесть с этими героями А по поводу Франчески-Джульетты...она недолгое время была любовницей герцога Сфорца, а потом там ещё дальше приключенияВ стиле Бенцони или Макнот.
   И Краткое:
      Эвелина Тень:
      Хих Спасибо! У этого стихотворения тоже есть история Персонаж - влюбленный военачальник времен Галиоццо-Мария Сфорца, который, будучи далеким от изящной словесности, все же желая покорить даму, заказал написать и исполнить балладу придворному пажу. Юный паж (и сам слегка очарованный девушкой) выполнил заказ, отразив как и чувства (в том числе свои), так и иронию по отношению к вышестоящему сопернику Страна Италия, так что имя героини Франческа-Джульетта, но я оставила франц вариант имени. К сожалению, исторические любовные романы потеряли актуальность, так что их не дописываю и не выкладываю
  
   Эх, очень жаль, что не актуально, не дописано и невозможно прочитать.
   Ситуация интересная и будит воображение.
   Любопытно очень, что было дальше - уловил ли заказчик иронию, как отреагировала дама и кого в итоге предпочла?
  
   Персонаж, чей псевдо-сонет я процитировала, тоже из незаконченного произведения.
   И даже, не моего. Знакомые авторы (соавторы) предложили написать стихи для двух очень разных героев их на тот момент еще только начатой повести.
   Я персонажами увлеклась и заказ выполнила, а вот соавторы, к сожалению, повесть так и не дописали, переключились на новый сюжет.

13.08.2019, 21:53 #9350324 И Краткое И Краткое

   Эвелина Тень:
   Хих Спасибо! У этого стихотворения тоже есть история Персонаж - влюбленный военачальник времен Галиоццо-Мария Сфорца, который, будучи далеким от изящной словесности, все же желая покорить даму, заказал написать и исполнить балладу придворному пажу. Юный паж (и сам слегка очарованный девушкой) выполнил заказ, отразив как и чувства (в том числе свои), так и иронию по отношению к вышестоящему сопернику Страна Италия, так что имя героини Франческа-Джульетта, но я оставила франц вариант имени. К сожалению, исторические любовные романы потеряли актуальность, так что их не дописываю и не выкладываю

Эх, очень жаль, что не актуально, не дописано и невозможно прочитать.
Ситуация интересная и будит воображение.
Любопытно очень, что было дальше - уловил ли заказчик иронию, как отреагировала дама и кого в итоге предпочла?

Персонаж, чей псевдо-сонет я процитировала, тоже из незаконченного произведения.
И даже, не моего. Знакомые авторы (соавторы) предложили написать стихи для двух очень разных героев их на тот момент еще только начатой повести.
Я персонажами увлеклась и заказ выполнила, а вот соавторы, к сожалению, повесть так и не дописали, переключились на новый сюжет.

13.08.2019, 11:01 #9346747 Эвелина Тень Эвелина Тень

Хих Спасибо! У этого стихотворения тоже есть история Персонаж - влюбленный военачальник времен Галиоццо-Мария Сфорца, который, будучи далеким от изящной словесности, все же желая покорить даму, заказал написать и исполнить балладу придворному пажу. Юный паж (и сам слегка очарованный девушкой) выполнил заказ, отразив как и чувства (в том числе свои), так и иронию по отношению к вышестоящему сопернику Страна Италия, так что имя героини Франческа-Джульетта, но я оставила франц вариант имени. К сожалению, исторические любовные романы потеряли актуальность, так что их не дописываю и не выкладываю
   И Краткое:
      Эвелина Тень:
      О, здорово!!! Спасибо! Это вы использовали форму "шекспировского" сонета? Три катрена и двустишие?
  
   Ну, похоже, да, получилась английская рифмовка. Случайно.
   Персонаж, который это написал не был, конечно, и даже не пытался казаться ни средневековым, ни куртуазным . Просто иронизировал и над своими чувствами, и над этой формой их выражения.
  
   В вашей изящной балладе тоже чувствуется улыбка.
   Хотелось бы услышать исполнение под гитару.

13.08.2019, 09:03 #9346211 И Краткое И Краткое

   Эвелина Тень:
   О, здорово!!! Спасибо! Это вы использовали форму "шекспировского" сонета? Три катрена и двустишие?

Ну, похоже, да, получилась английская рифмовка. Случайно.
Персонаж, который это написал не был, конечно, и даже не пытался казаться ни средневековым, ни куртуазным . Просто иронизировал и над своими чувствами, и над этой формой их выражения.

В вашей изящной балладе тоже чувствуется улыбка.
Хотелось бы услышать исполнение под гитару.

12.08.2019, 09:09 #9340287 Эвелина Тень Эвелина Тень

О, здорово!!! Спасибо! Это вы использовали форму "шекспировского" сонета? Три катрена и двустишие?
   И Краткое:
   Спасибо!
   Баллад мои персонажи не писали, но в иных формах на неудачи в любви жаловались.
  
   Коварная, зачем играешь ты
   Моей любовью, жизнию моею?
   То гонишь прочь, то зародишь мечты,
   То вновь убьешь, а я роптать не смею…
  
   Бесстрастная, что лава чувств моих
   Не ведавшей любовного пожара?
   Ты вновь и вновь растаптываешь их,
   Я восстаю из пепла и угара…
  
   Жестокая, тебе мои мольбы
   Не звук пустой, а сладкие аккорды.
   Бежать тебя, искать иной Судьбы
   Намеренья ясны мои и тверды
  
   До той поры, пока твой дивный взор
   Не огласит извечный приговор.

12.08.2019, 07:31 #9339884 И Краткое И Краткое

Спасибо!
Баллад мои персонажи не писали, но в иных формах на неудачи в любви жаловались.

Коварная, зачем играешь ты
Моей любовью, жизнию моею?
То гонишь прочь, то зародишь мечты,
То вновь убьешь, а я роптать не смею…

Бесстрастная, что лава чувств моих
Не ведавшей любовного пожара?
Ты вновь и вновь растаптываешь их,
Я восстаю из пепла и угара…

Жестокая, тебе мои мольбы
Не звук пустой, а сладкие аккорды.
Бежать тебя, искать иной Судьбы
Намеренья ясны мои и тверды

До той поры, пока твой дивный взор
Не огласит извечный приговор.

18.05.2019, 11:18 #8855816 Эвелина Тень Эвелина Тень

Спасибки Франц лирика изначально зародилась как куртуазная, а это любовь рыцаря (вторых, третьих сыновей дворян) к замужней даме минимум равного или, как правило, высшего положения, жене своего феодала, например. Такая любовь изначально подразумевает или муки неразделенной любви, или долгую терпеливую осаду Ну и...полную тайну, если повезло, конечно Так что там понятия динамщица в принципе не было, предполагаю Вернее, это воспринималось как нормальная реакция, потому как у иной дамы могло быть до десяти таких поклонников
   Григорий Ананьин:
   Хороший перевод, мне понравилось.
   А вот интересно, писали ли французские трубадуры не просто о равнодушных особах, а об откровенных динамщицах, вслед, например, за Овидием или Абу Нувасом?

18.05.2019, 10:42 #8855693 Григорий Ананьин Григорий Ананьин

Хороший перевод, мне понравилось.
А вот интересно, писали ли французские трубадуры не просто о равнодушных особах, а об откровенных динамщицах, вслед, например, за Овидием или Абу Нувасом?

25.03.2019, 16:53 #8543687 Эвелина Тень Эвелина Тень

А это куртуазная франц лирика вот и познакомились спасибо, что заглянул
   Дед Кошаков:
   К сожалению, со средневековой поэзией незнаком; единственное что пришло на ум при упоминании вагантов : песня из альбома Тухманова.

25.03.2019, 14:02 #8542708 Дед Кошаков Дед Кошаков

К сожалению, со средневековой поэзией незнаком; единственное что пришло на ум при упоминании вагантов : песня из альбома Тухманова.

25.03.2019, 08:19 #8540899 Эвелина Тень Эвелина Тень

Спасибо большое за интерес
   Елена Абрамова:
   Красивое стихотворение, люблю средневековую поэзию.

24.03.2019, 17:54 #8537903 Елена Абрамова Елена Абрамова

Красивое стихотворение, люблю средневековую поэзию.

24.03.2019, 16:49 #8537587 Эвелина Тень Эвелина Тень

Насчет Битвы - надо всё хорошенько продумать, собрать народу побольше и бросить клич Мне бы понравилось
   И Краткое:
   Спасибо за подарок и напоминание о таком чудесном дне.
  
   Ответная попытка срифмовать срединные строки, тоже прошу снисхождения, почти экспромт:
  
   Раскаиваюсь в том, что верить мог
   В возможность счастья я, любовью ослеплен,
   Но дивный образ ваш, которым опьянен,
   Он – лишь мечта, от истины далек.
  
   Служив вам дни и ночи напролет
   Как верный рыцарь, путь иной я не искал.
   Любя, в вас видел совершенства идеал,
   О, госпожа, что холодна как лед.
  
   Но преданность моя и верность вновь –
   Уже наскучившее развлеченье вам.
   Немилосерднейшая из Прекрасных дам,
   Прощаюсь, унося свою любовь…
  
   В битвах менестрелей с удовольствием поучаствую!

24.03.2019, 16:48 #8537581 Эвелина Тень Эвелина Тень

Спасибо Вам большое за чудеснейший вариант стихотворения
   И Краткое:
   Спасибо за подарок и напоминание о таком чудесном дне.
  
   Ответная попытка срифмовать срединные строки, тоже прошу снисхождения, почти экспромт:
  
   Раскаиваюсь в том, что верить мог
   В возможность счастья я, любовью ослеплен,
   Но дивный образ ваш, которым опьянен,
   Он – лишь мечта, от истины далек.
  
   Служив вам дни и ночи напролет
   Как верный рыцарь, путь иной я не искал.
   Любя, в вас видел совершенства идеал,
   О, госпожа, что холодна как лед.
  
   Но преданность моя и верность вновь –
   Уже наскучившее развлеченье вам.
   Немилосерднейшая из Прекрасных дам,
   Прощаюсь, унося свою любовь…
  
   В битвах менестрелей с удовольствием поучаствую!

24.03.2019, 11:48 #8536292 И Краткое И Краткое

Спасибо за подарок и напоминание о таком чудесном дне.

Ответная попытка срифмовать срединные строки, тоже прошу снисхождения, почти экспромт:

Раскаиваюсь в том, что верить мог
В возможность счастья я, любовью ослеплен,
Но дивный образ ваш, которым опьянен,
Он – лишь мечта, от истины далек.

Служив вам дни и ночи напролет
Как верный рыцарь, путь иной я не искал.
Любя, в вас видел совершенства идеал,
О, госпожа, что холодна как лед.

Но преданность моя и верность вновь –
Уже наскучившее развлеченье вам.
Немилосерднейшая из Прекрасных дам,
Прощаюсь, унося свою любовь…

В битвах менестрелей с удовольствием поучаствую!

23.03.2019, 22:23 #8534069 Эвелина Тень Эвелина Тень

Спасибо Вам Очень приятно
   Инна Комарова:
   Шикарные стихи Спасибо

23.03.2019, 20:24 #8533323 Инна Комарова Инна Комарова

Шикарные стихи Спасибо

Обсуждения у друзей автора11

Обсуждения на сайте20