— Не пойду! — проворчал юноша и отодвинулся в дальний угол.
Он не любил, когда кто-то сокращал или изменял его имя на манер своей страны. Возможно, имя Арсений бантолианцам резало слух, но на его родине, в Фалидаре, оно входило в десятку самых популярных. Его назвали в честь деда, а того — в честь прадеда: носить имя своих предков в Фалидаре считалось весьма почётно.
Маг продолжал его звать, но Арсений упрямо игнорировал призыв старшего. Но когда раздался долгий пронзительный вопль, Арсений вскочил, глянул в приоткрытое окно кареты и едва успел увернуться. Что-то с чавкающим звуком ударило в стекло и прилипло к нему. Арсений испуганно отшатнулся от сгустка серой слизи. Он поискал взглядом, откуда мог прилететь странный снаряд, и заметил, как из озера на берег выбираются угреподобные твари. Их вытянутые морды с крохотными глазками злобно сверкали, а из распахнутых ртов вылетала густая слюна. Они плевались ею во всё, что движется, с лёгкостью преодолевая магические ловушки Катрама, и окружали карету.
Вылетающая из их ртов слизь воняла тухлой рыбой, но, кажется, не была ядовитой, земля под ней не дымилась, а та, что прилипла к стеклу почти сразу застыла и покрылась твёрдой коркой. Арсения замутило, но, преодолевая отвращение, он распахнул дверь экипажа. Появился отличный шанс доказать магу, что он может быть полезен. Но не успел он сделать и шага из кареты, как позади послышался возмущённый голос:
— Немедленно развяжите меня, фиреньи обглодки!
Арсений метнулся к шёлковому кокону на скамье и принялся развязывать путы, удерживающие принцессу.
— Ялиоль, ты очнулась! — воскликнул Арсений, когда из-под складок ткани показалось недовольное лицо девушки. — Прости, принцесса, мы похитили тебя, связали. Я всё тебе объясню…
— Спеклана тебе в койку! Где я? — спросила пленница, потирая затекшие конечности.
— Ты в лесу Бантолии и…
Арсений не договорил, потому что в окно кареты ударил очередной комок вонючей слизи.
— На вас напали? — насторожилась Ялиоль.
— Да, озёрные твари, я таких не видел раньше. На них не действуют огненные заклинания!
— Меч зачастую надёжнее магии! У вас есть настоящее оружие? — спросила она и поднялась на ноги.
Арсений лишь развёл руками. Ни ему как молодому священнослужителю, ни магу никогда не приходила в голову мысль вооружиться мечом или хотя бы кинжалом, ведь они полностью полагались на магию.
— Тебе не повезло со спутником? — Ялиоль выглянула наружу, туда, где маг пытался совладать с тварями, насылая на них огненные заклятия. — Кто это? Неужели Катрам?
— Да, принцесса. Теперь он жрец первой касты и...
— Я знаю, кто он такой, — перебила Ялиоль. — Самонадеянный и заносчивый слуга храма, он часто выполнял поручения моего отца.
— Теперь Катрам — сильнейший маг Бантолии, — возразил Арсений, с любопытством наблюдая за Ялиоль.
Принцесса, чуть отвернувшись, извлекла из-под платья несколько металлических деталей, хитро закреплённых на бёдрах. Она сделала это легко: подол состоял из двойного ряда широких лент, струящихся по воздуху.
— Возможно, — отозвалась Ялиоль, ловко собирая детали в небольшой тонкий меч. — Но сейчас его магия бесполезна.
— Все доринфийские невесты носят под платьем меч? — Арсений изумлённо уставился на принцессу, протягивая плащ, который сняли с принцессы, когда заворачивали её в кокон.
— Только те, что вышли из моего приюта, — усмехнулась она и, накинув плащ, решительно выпрыгнула из кареты. — Ну, показывай своих незваных гостей!
Громадные угри двигались, словно гусеницы. Они быстро обступили мага, и тут из их тел начали вырастать тонкие как копья, суставчатые лапы, по две возле морды. Монстры протягивали их к магу, не переставая плеваться серой слизью. Разбрасываемые Катрамом заклинания, казалось,отскакивали от их чешуи, не причиняя вреда. Кучер, выронив дубинку с шипами, катался по земле, пытаясь освободиться от застывающей на нём стеклянным панцирем слизи, и только лиловые гарофы могли сопротивляться озёрным хищникам. Птицы били их крыльями и клевали слизистую плоть, вырывая куски мяса.
На глазах удивлённых мужчин Ялиоль двумя взмахами ловко отрубила голову ближайшему из озёрных монстров, через мгновение ещё три упали к её ногам. Катрам кивнул и начал спешно подбирать более мощное заклинание. Арсений очнулся и подобрал оружие кучера.
Монстры спешно собрались в кучу и одним мощным залпом выпустили в девушку настоящий фонтан слизи. Ялиоль сбросила плащ, быстро покрывавшийся стеклянной коркой, и осталась в лёгком платье. Поток ветра растрепал её белоснежные волосы, молочного оттенка кожа засияла на солнце. Принцесса казалась такой хрупкой, что даже тонкий меч в её руках выглядел неестественно, однако она искусно владела им!
Маг тоже пытался сражаться, но потоки магического огня, которые он обрушил на монстров, не причиняли им никакого вреда. Если бы не Арсений, который отбивал комки слизи дубинкой, его бы давно облепил стеклянный панцирь. Девушка снисходительно глянула на них и приготовилась к новой атаке. Но тут произошло нечто странное: озёрные твари завизжали и ринулись обратно к воде.
— Я, наверно, на всех произвожу пугающее впечатление? — пожала плечами Ялиоль, переводя дыхание. — Хотя впервые вижу существ, которые убегают в панике, едва увидев меня.
Она обернулась к своим похитителям и нашла их в ещё большем изумлении.
— Теперь вы знаете, что я больше не та перепуганная девчонка. — Принцесса окинула их колким взглядом принцесса.
— Мы должны поблагодарить тебя за наше спасение, — ответил Арсений с восхищённым блеском в глазах. — Где ты научилась так драться? Это было невероятно! Ты так похорошела!
Арсений разглядывал её, чувствуя, как щёки заливает жаркий румянец. Ялиоль и раньше казалась ему самой прекрасной на свете, а теперь он понял, что готов отдать ей своё сердце.
Однако девушка, словно ничего не услышала. Она указала ему на кучера, ждущего их помощи, а сама наставила на мага острие меча:
— А теперь рассказывай, закуска трайса, что я тут делаю?
— Опусти оружие, — невозмутимо произнёс Катрам. — Я готов к переговорам.
— Это отец велел тебе расстроить мою свадьбу? — Ялиоль крепче сжала рукоять меча.
— Нет, — сухо ответил жрец.
— Обязательно было действовать такими вероломными методами?!
— Зато результативно, — заявил маг.
Арсений освободил кучера от слизи и вмешался в переговоры.
— Ялиоль, мы вовсе этого не хотели, — взволнованно произнёс он. — Нам никто не поручал расстраивать твою свадьбу. У нас была совсем иная цель.
— Помолчи! — Катрам бросил на него гневный взгляд.
Ялиоль пристально смотрела на ладони колдуна, магические камни уже погасли. Заметив её взгляд, Катрам было поднял руки, но она вскинула меч и сказала:
— Не смей! Я отсеку твои руки, прежде чем ты успеешь договорить заклинание, хелицертово отродье!
— Не горячись, принцесса. — Арсений мягко взял Ялиоль за запястье. — Давайте поговорим спокойно!
— И на подобающем языке, — добавил Катрам.
Ялиоль хотела что-то возразить, но пальцы Арсения всё ещё сжимали её запястье. Девушка осторожно высвободила руку и, горделиво вскинув голову, отвернулась.
— Для начала нужно решить с этим… — Жрец окинул взглядом берег, покрытый трупами чудовищ. — Лучше сжечь их, чтобы не напугать других путников, и для этого мне нужна магия.
— Господин… — К ним подошёл кучер, и указал на облепленные слизью дверцы кареты. — Прежде чем ехать, это надо отчистить.
Катрам бросил на кучера взгляд, полный ледяного презрения.
— Так и займись этим! — Наплевав на угрозы Ялиоль, он соединил пальцы и принялся создавать пламя с помощью заклинания.
Кучер промолчал и лишь тяжело вздохнул. Арсений заметил, что Ялиоль с опаской покосилась на жреца, но, поняв, что ей ничего не угрожает, опустила меч и стала помогать кучеру. Арсений занялся костром. Чуть позже они уселись у огня и разделили припасы. Зеркальное стадо спекланов уже не преграждало путь, и лиловые птицы смогли нести экипаж дальше через заросли исполинского хвоща.
Когда путешественники забрались в карету, Ялиоль сразу села напротив мага и его ученика, положив свой меч на колени, как бы предупреждая, что она способна молниеносно отреагировать на любое опасное движение в её сторону. Катрам усмехнулся, а Арсений ждал возможности объяснить принцессе причину её похищения. Юношу терзал один вопрос: как развернулись бы события, если бы он не заупрямился? Может, и прав Катрам, не доверяя своему ученику в полной мере: Арсению не хватает опыта. А сейчас юноша понял ещё одну важную вещь: рядом с Ялиоль он теряет привычное спокойствие, близость принцессы волнует его.
— Я по-прежнему жду объяснений. — Ялиоль вновь направила острие клинка на жреца. — Но ты, маг, знаешь, если скажешь мне неправду, я это почувствую!
— Да, мне известно, чему и как учат воспитанников в твоём приюте. — Катрам отвёл взгляд и умолк.
Арсений повернулся к магу, тот некоторое время молчал, плотно сжав губы, а потом воскликнул:
— Ты не захотела бы по собственной воле приехать в Бантолию!
— И что вы сделали? — повысила голос Ялиоль. — Вы меня усыпили и похитили из комнаты невесты? Зачем?
— Чтоб на месте убедить в том, что наша страна нуждается в твоей помощи, принцесса!
— Что? — Ялиоль отшатнулась и округлила и без того большие глаза. — Бантолия нуждается в моей помощи? — Её губы скривились в презрительной усмешке: — И ты думаешь, я этому поверю?! Бантолия давно отреклась от меня, жрец!
— Это не так… — неуверенно начал Катрам.
Но Ялиоль жестом остановила его и продолжила:
— Если бы принц Доринфии не оказался вместе со мной в том приюте, не заметил меня, я бы так и прозябала там, фирену тебе в питомцы! Но мне повезло. Да, мне никогда так не везло! Мшантис умный, галантный и великодушный, он сделал мне предложение…
Ялиоль умолкла, Арсений заметил, как в её глазах блеснули слёзы, но она быстро взяла себя в руки и продолжила:
— Я стала невестой и меня ждала спокойная тихая жизнь рядом с мужчиной, который меня понимал, как никто другой. И тут вы, жалкие высморки паломы, примчались и отобрали у меня всё это! — Она стукнула свободной рукой по колену. — И теперь вы говорите, что я должна помогать тем, кто изгнал меня?!
Жрец задумчиво молчал, словно подбирал нужные слова, но Ялиоль не стала ждать и обратилась к Арсению:
— А что скажешь ты, мой бывший друг детства? — В её взгляде читалось осуждение. — Когда-то ты был добр ко мне и пытался защитить…
— Ну, теперь потребность в этом, я вижу, отпала, — тихо ответил Арсений, опуская взгляд. Слова принцессы больно резанули его по сердцу.
— Да, я стала сильнее. — Губы Ялиоль дрогнули, но она так и не улыбнулась. — Теперь ни один мальчишка не посмеет взглянуть на меня свысока!
— Нас разлучили не по моей вине! — Арсений крепко сжал кулаки. — Но знай, я всё ещё твой друг и никогда не переставал им быть. Послушай своё сердце, что оно говорит! Неужели ты сомневаешься в моей преданности?!
Арсений несмело улыбнулся, ожидая, что Ялиоль вернёт ему улыбку, но лицо принцессы приняло жестокое выражение.
— Вы расстроили мою свадьбу! — прошипела она сквозь зубы. — Если бы ты, и правда, был моим другом, то никогда так не поступил бы, Арсений! Какой бы ни была причина, она не стоит того, чтобы сломать мою жизнь!
— Мы не могли ждать. — Арсений покосился на жреца, но тот, как и раньше, смотрел в окно со скучающим видом, словно разговор его не касался.
— Не могли ждать?! — Ялиоль прищурилась. — Неужели один час хоть что-то изменил бы, Арсений?!
— Красть невесту принца — это одно, а его жену — совсем другое. — Арсений подался вперёд. — А кроме того… Катрам уже говорил, ты бы не пошла по своей воле. Ты же ненавидишь отца и ни за что не стала бы помогать ему!
— Отец? — Ялиоль нахмурилась. — Вы же сказали, что он тут ни при чём. Какое отношение он имеет ко всему этому? И почему я должна ненавидеть его?
— Разве не он отправил тебя в другую страну, в приют для... — Арсений запнулся и закончил тихо: — Для уродцев.
— Да, отправил. Но если бы он этого не сделал, было бы только хуже. — Гнев Ялиоль остыл, она расслабленно откинулась на спинку и тяжело вздохнула. — Меня никогда не приняли бы в Бантолии, несмотря на то, кто мой отец! А в приюте я стала своей. — Она пожала плечами и отвернулась.
— Видишь, Катрам, я был прав! — воскликнул Арсений, широко улыбнулся и посмотрел на жреца. — Она бы пошла с нами...
Он не закончил: камни в ладонях в руках Катрама сверкнули, маг сделал короткий жест руками и ударил парализующим заклинанием. Ялиоль вздрогнула, выронила меч и стала заваливаться на бок. Арсений едва успел подхватить принцессу до того, как она рухнула на пол кареты.
— Зачем?! — воскликнул он.
— Она непредсказуема, — ответил маг. — Я не поручусь, что девчонка легко согласится дать нам свою кровь для ритуала!
Арсений попытался возразить, но перед его лицом в предупредительном жесте возникла святящаяся ладонь Катрама, и юноше пришлось умолкнуть.
— У нас нет времени на бессмысленные споры, — продолжил маг. — Ритуал даст ответы, которых от нас давно ждут.
Арсений кивнул. Катрам был прав: пускай его методы радикальны, но времени на уговоры Ялиоль у них не осталось. Он тяжело вздохнул, аккуратно расположил бесчувственную принцессу на лавке, сел рядом и прикрыл веки. Путешествие утомило его, душа и тело требовали отдыха. Карета уютно покачивалась на ухабах лесной дороги, и вскоре Арсений задремал, а когда открыл глаза, они уже подъезжали к цели.
Кучер остановил карету неподалеку от углубления в земле, похожего на воронку, в центре которой располагался металлический диск. Арсений уже бывал тут раньше и знал: это портал, и сейчас их ждёт магическое перемещение. По периметру углубления возвышались три стелы из белого камня, напоминающие пальцы, указующие на небо.
Пассажиры вышли из кареты и уверенными шагами направились к ступеням, ведущим в центр портала. Ялиоль, которую Арсений удерживал на руках, почти ничего не весила и ничуть не мешала спуску. Катрам встал напротив самой узкой стелы, украшенной иероглифами. Он протянул к ней руки, произнёс заклинание и заставил каменные надписи вспыхнуть голубым светом. А когда вся стела засияла, Катрам развёл руки в стороны к двум оставшимся. Повинуясь магии, зеркальные пластины на них вспыхнули, и перед путниками возник уходящий в бесконечность светящийся коридор. Заклинание как будто затянуло в него свет, и тот окутал людей, стоявших в центре воронки на металлическом диске. В свете растворились стелы и деревья, а волосы и одежду всколыхнул порыв ветра, промчавшийся вокруг путников. Потревоженный портал издал сухой хлопок и мгновенно перенёс их к подножию храма Архиса.
Сквозь пелену кокона разноцветными полосами начал проступать мир на другом конце магического моста. Едва эти полосы превратились в леса, камни и здания, Арсений смог различить очертания пирамидального храма и вытянутые кроны деревьев, растущих ровными рядами вокруг. Он увидел, как небо, до этого безоблачное, затянуло низкими чёрными тучами. Воздух наполнился горьким запахом дыма, от которого запершило в горле. Не прошло и пары секунд, как из центра тучи на них посыпались молнии.
Портал, принявший жреца и его спутников, располагался почти у дверей потайного входа в святилище, поэтому, не теряя ни минуты, они бросились в укрытие за колонны террасы, окружавшей храм.
Он не любил, когда кто-то сокращал или изменял его имя на манер своей страны. Возможно, имя Арсений бантолианцам резало слух, но на его родине, в Фалидаре, оно входило в десятку самых популярных. Его назвали в честь деда, а того — в честь прадеда: носить имя своих предков в Фалидаре считалось весьма почётно.
Маг продолжал его звать, но Арсений упрямо игнорировал призыв старшего. Но когда раздался долгий пронзительный вопль, Арсений вскочил, глянул в приоткрытое окно кареты и едва успел увернуться. Что-то с чавкающим звуком ударило в стекло и прилипло к нему. Арсений испуганно отшатнулся от сгустка серой слизи. Он поискал взглядом, откуда мог прилететь странный снаряд, и заметил, как из озера на берег выбираются угреподобные твари. Их вытянутые морды с крохотными глазками злобно сверкали, а из распахнутых ртов вылетала густая слюна. Они плевались ею во всё, что движется, с лёгкостью преодолевая магические ловушки Катрама, и окружали карету.
Вылетающая из их ртов слизь воняла тухлой рыбой, но, кажется, не была ядовитой, земля под ней не дымилась, а та, что прилипла к стеклу почти сразу застыла и покрылась твёрдой коркой. Арсения замутило, но, преодолевая отвращение, он распахнул дверь экипажа. Появился отличный шанс доказать магу, что он может быть полезен. Но не успел он сделать и шага из кареты, как позади послышался возмущённый голос:
— Немедленно развяжите меня, фиреньи обглодки!
Арсений метнулся к шёлковому кокону на скамье и принялся развязывать путы, удерживающие принцессу.
— Ялиоль, ты очнулась! — воскликнул Арсений, когда из-под складок ткани показалось недовольное лицо девушки. — Прости, принцесса, мы похитили тебя, связали. Я всё тебе объясню…
— Спеклана тебе в койку! Где я? — спросила пленница, потирая затекшие конечности.
— Ты в лесу Бантолии и…
Арсений не договорил, потому что в окно кареты ударил очередной комок вонючей слизи.
— На вас напали? — насторожилась Ялиоль.
— Да, озёрные твари, я таких не видел раньше. На них не действуют огненные заклинания!
— Меч зачастую надёжнее магии! У вас есть настоящее оружие? — спросила она и поднялась на ноги.
Арсений лишь развёл руками. Ни ему как молодому священнослужителю, ни магу никогда не приходила в голову мысль вооружиться мечом или хотя бы кинжалом, ведь они полностью полагались на магию.
— Тебе не повезло со спутником? — Ялиоль выглянула наружу, туда, где маг пытался совладать с тварями, насылая на них огненные заклятия. — Кто это? Неужели Катрам?
— Да, принцесса. Теперь он жрец первой касты и...
— Я знаю, кто он такой, — перебила Ялиоль. — Самонадеянный и заносчивый слуга храма, он часто выполнял поручения моего отца.
— Теперь Катрам — сильнейший маг Бантолии, — возразил Арсений, с любопытством наблюдая за Ялиоль.
Принцесса, чуть отвернувшись, извлекла из-под платья несколько металлических деталей, хитро закреплённых на бёдрах. Она сделала это легко: подол состоял из двойного ряда широких лент, струящихся по воздуху.
— Возможно, — отозвалась Ялиоль, ловко собирая детали в небольшой тонкий меч. — Но сейчас его магия бесполезна.
— Все доринфийские невесты носят под платьем меч? — Арсений изумлённо уставился на принцессу, протягивая плащ, который сняли с принцессы, когда заворачивали её в кокон.
— Только те, что вышли из моего приюта, — усмехнулась она и, накинув плащ, решительно выпрыгнула из кареты. — Ну, показывай своих незваных гостей!
Громадные угри двигались, словно гусеницы. Они быстро обступили мага, и тут из их тел начали вырастать тонкие как копья, суставчатые лапы, по две возле морды. Монстры протягивали их к магу, не переставая плеваться серой слизью. Разбрасываемые Катрамом заклинания, казалось,отскакивали от их чешуи, не причиняя вреда. Кучер, выронив дубинку с шипами, катался по земле, пытаясь освободиться от застывающей на нём стеклянным панцирем слизи, и только лиловые гарофы могли сопротивляться озёрным хищникам. Птицы били их крыльями и клевали слизистую плоть, вырывая куски мяса.
На глазах удивлённых мужчин Ялиоль двумя взмахами ловко отрубила голову ближайшему из озёрных монстров, через мгновение ещё три упали к её ногам. Катрам кивнул и начал спешно подбирать более мощное заклинание. Арсений очнулся и подобрал оружие кучера.
Монстры спешно собрались в кучу и одним мощным залпом выпустили в девушку настоящий фонтан слизи. Ялиоль сбросила плащ, быстро покрывавшийся стеклянной коркой, и осталась в лёгком платье. Поток ветра растрепал её белоснежные волосы, молочного оттенка кожа засияла на солнце. Принцесса казалась такой хрупкой, что даже тонкий меч в её руках выглядел неестественно, однако она искусно владела им!
Маг тоже пытался сражаться, но потоки магического огня, которые он обрушил на монстров, не причиняли им никакого вреда. Если бы не Арсений, который отбивал комки слизи дубинкой, его бы давно облепил стеклянный панцирь. Девушка снисходительно глянула на них и приготовилась к новой атаке. Но тут произошло нечто странное: озёрные твари завизжали и ринулись обратно к воде.
— Я, наверно, на всех произвожу пугающее впечатление? — пожала плечами Ялиоль, переводя дыхание. — Хотя впервые вижу существ, которые убегают в панике, едва увидев меня.
Она обернулась к своим похитителям и нашла их в ещё большем изумлении.
— Теперь вы знаете, что я больше не та перепуганная девчонка. — Принцесса окинула их колким взглядом принцесса.
— Мы должны поблагодарить тебя за наше спасение, — ответил Арсений с восхищённым блеском в глазах. — Где ты научилась так драться? Это было невероятно! Ты так похорошела!
Арсений разглядывал её, чувствуя, как щёки заливает жаркий румянец. Ялиоль и раньше казалась ему самой прекрасной на свете, а теперь он понял, что готов отдать ей своё сердце.
Однако девушка, словно ничего не услышала. Она указала ему на кучера, ждущего их помощи, а сама наставила на мага острие меча:
— А теперь рассказывай, закуска трайса, что я тут делаю?
— Опусти оружие, — невозмутимо произнёс Катрам. — Я готов к переговорам.
— Это отец велел тебе расстроить мою свадьбу? — Ялиоль крепче сжала рукоять меча.
— Нет, — сухо ответил жрец.
— Обязательно было действовать такими вероломными методами?!
— Зато результативно, — заявил маг.
Арсений освободил кучера от слизи и вмешался в переговоры.
— Ялиоль, мы вовсе этого не хотели, — взволнованно произнёс он. — Нам никто не поручал расстраивать твою свадьбу. У нас была совсем иная цель.
— Помолчи! — Катрам бросил на него гневный взгляд.
Ялиоль пристально смотрела на ладони колдуна, магические камни уже погасли. Заметив её взгляд, Катрам было поднял руки, но она вскинула меч и сказала:
— Не смей! Я отсеку твои руки, прежде чем ты успеешь договорить заклинание, хелицертово отродье!
— Не горячись, принцесса. — Арсений мягко взял Ялиоль за запястье. — Давайте поговорим спокойно!
— И на подобающем языке, — добавил Катрам.
Ялиоль хотела что-то возразить, но пальцы Арсения всё ещё сжимали её запястье. Девушка осторожно высвободила руку и, горделиво вскинув голову, отвернулась.
— Для начала нужно решить с этим… — Жрец окинул взглядом берег, покрытый трупами чудовищ. — Лучше сжечь их, чтобы не напугать других путников, и для этого мне нужна магия.
— Господин… — К ним подошёл кучер, и указал на облепленные слизью дверцы кареты. — Прежде чем ехать, это надо отчистить.
Катрам бросил на кучера взгляд, полный ледяного презрения.
— Так и займись этим! — Наплевав на угрозы Ялиоль, он соединил пальцы и принялся создавать пламя с помощью заклинания.
Кучер промолчал и лишь тяжело вздохнул. Арсений заметил, что Ялиоль с опаской покосилась на жреца, но, поняв, что ей ничего не угрожает, опустила меч и стала помогать кучеру. Арсений занялся костром. Чуть позже они уселись у огня и разделили припасы. Зеркальное стадо спекланов уже не преграждало путь, и лиловые птицы смогли нести экипаж дальше через заросли исполинского хвоща.
Глава 2. Дети богини Шердар
Когда путешественники забрались в карету, Ялиоль сразу села напротив мага и его ученика, положив свой меч на колени, как бы предупреждая, что она способна молниеносно отреагировать на любое опасное движение в её сторону. Катрам усмехнулся, а Арсений ждал возможности объяснить принцессе причину её похищения. Юношу терзал один вопрос: как развернулись бы события, если бы он не заупрямился? Может, и прав Катрам, не доверяя своему ученику в полной мере: Арсению не хватает опыта. А сейчас юноша понял ещё одну важную вещь: рядом с Ялиоль он теряет привычное спокойствие, близость принцессы волнует его.
— Я по-прежнему жду объяснений. — Ялиоль вновь направила острие клинка на жреца. — Но ты, маг, знаешь, если скажешь мне неправду, я это почувствую!
— Да, мне известно, чему и как учат воспитанников в твоём приюте. — Катрам отвёл взгляд и умолк.
Арсений повернулся к магу, тот некоторое время молчал, плотно сжав губы, а потом воскликнул:
— Ты не захотела бы по собственной воле приехать в Бантолию!
— И что вы сделали? — повысила голос Ялиоль. — Вы меня усыпили и похитили из комнаты невесты? Зачем?
— Чтоб на месте убедить в том, что наша страна нуждается в твоей помощи, принцесса!
— Что? — Ялиоль отшатнулась и округлила и без того большие глаза. — Бантолия нуждается в моей помощи? — Её губы скривились в презрительной усмешке: — И ты думаешь, я этому поверю?! Бантолия давно отреклась от меня, жрец!
— Это не так… — неуверенно начал Катрам.
Но Ялиоль жестом остановила его и продолжила:
— Если бы принц Доринфии не оказался вместе со мной в том приюте, не заметил меня, я бы так и прозябала там, фирену тебе в питомцы! Но мне повезло. Да, мне никогда так не везло! Мшантис умный, галантный и великодушный, он сделал мне предложение…
Ялиоль умолкла, Арсений заметил, как в её глазах блеснули слёзы, но она быстро взяла себя в руки и продолжила:
— Я стала невестой и меня ждала спокойная тихая жизнь рядом с мужчиной, который меня понимал, как никто другой. И тут вы, жалкие высморки паломы, примчались и отобрали у меня всё это! — Она стукнула свободной рукой по колену. — И теперь вы говорите, что я должна помогать тем, кто изгнал меня?!
Жрец задумчиво молчал, словно подбирал нужные слова, но Ялиоль не стала ждать и обратилась к Арсению:
— А что скажешь ты, мой бывший друг детства? — В её взгляде читалось осуждение. — Когда-то ты был добр ко мне и пытался защитить…
— Ну, теперь потребность в этом, я вижу, отпала, — тихо ответил Арсений, опуская взгляд. Слова принцессы больно резанули его по сердцу.
— Да, я стала сильнее. — Губы Ялиоль дрогнули, но она так и не улыбнулась. — Теперь ни один мальчишка не посмеет взглянуть на меня свысока!
— Нас разлучили не по моей вине! — Арсений крепко сжал кулаки. — Но знай, я всё ещё твой друг и никогда не переставал им быть. Послушай своё сердце, что оно говорит! Неужели ты сомневаешься в моей преданности?!
Арсений несмело улыбнулся, ожидая, что Ялиоль вернёт ему улыбку, но лицо принцессы приняло жестокое выражение.
— Вы расстроили мою свадьбу! — прошипела она сквозь зубы. — Если бы ты, и правда, был моим другом, то никогда так не поступил бы, Арсений! Какой бы ни была причина, она не стоит того, чтобы сломать мою жизнь!
— Мы не могли ждать. — Арсений покосился на жреца, но тот, как и раньше, смотрел в окно со скучающим видом, словно разговор его не касался.
— Не могли ждать?! — Ялиоль прищурилась. — Неужели один час хоть что-то изменил бы, Арсений?!
— Красть невесту принца — это одно, а его жену — совсем другое. — Арсений подался вперёд. — А кроме того… Катрам уже говорил, ты бы не пошла по своей воле. Ты же ненавидишь отца и ни за что не стала бы помогать ему!
— Отец? — Ялиоль нахмурилась. — Вы же сказали, что он тут ни при чём. Какое отношение он имеет ко всему этому? И почему я должна ненавидеть его?
— Разве не он отправил тебя в другую страну, в приют для... — Арсений запнулся и закончил тихо: — Для уродцев.
— Да, отправил. Но если бы он этого не сделал, было бы только хуже. — Гнев Ялиоль остыл, она расслабленно откинулась на спинку и тяжело вздохнула. — Меня никогда не приняли бы в Бантолии, несмотря на то, кто мой отец! А в приюте я стала своей. — Она пожала плечами и отвернулась.
— Видишь, Катрам, я был прав! — воскликнул Арсений, широко улыбнулся и посмотрел на жреца. — Она бы пошла с нами...
Он не закончил: камни в ладонях в руках Катрама сверкнули, маг сделал короткий жест руками и ударил парализующим заклинанием. Ялиоль вздрогнула, выронила меч и стала заваливаться на бок. Арсений едва успел подхватить принцессу до того, как она рухнула на пол кареты.
— Зачем?! — воскликнул он.
— Она непредсказуема, — ответил маг. — Я не поручусь, что девчонка легко согласится дать нам свою кровь для ритуала!
Арсений попытался возразить, но перед его лицом в предупредительном жесте возникла святящаяся ладонь Катрама, и юноше пришлось умолкнуть.
— У нас нет времени на бессмысленные споры, — продолжил маг. — Ритуал даст ответы, которых от нас давно ждут.
Арсений кивнул. Катрам был прав: пускай его методы радикальны, но времени на уговоры Ялиоль у них не осталось. Он тяжело вздохнул, аккуратно расположил бесчувственную принцессу на лавке, сел рядом и прикрыл веки. Путешествие утомило его, душа и тело требовали отдыха. Карета уютно покачивалась на ухабах лесной дороги, и вскоре Арсений задремал, а когда открыл глаза, они уже подъезжали к цели.
Кучер остановил карету неподалеку от углубления в земле, похожего на воронку, в центре которой располагался металлический диск. Арсений уже бывал тут раньше и знал: это портал, и сейчас их ждёт магическое перемещение. По периметру углубления возвышались три стелы из белого камня, напоминающие пальцы, указующие на небо.
Пассажиры вышли из кареты и уверенными шагами направились к ступеням, ведущим в центр портала. Ялиоль, которую Арсений удерживал на руках, почти ничего не весила и ничуть не мешала спуску. Катрам встал напротив самой узкой стелы, украшенной иероглифами. Он протянул к ней руки, произнёс заклинание и заставил каменные надписи вспыхнуть голубым светом. А когда вся стела засияла, Катрам развёл руки в стороны к двум оставшимся. Повинуясь магии, зеркальные пластины на них вспыхнули, и перед путниками возник уходящий в бесконечность светящийся коридор. Заклинание как будто затянуло в него свет, и тот окутал людей, стоявших в центре воронки на металлическом диске. В свете растворились стелы и деревья, а волосы и одежду всколыхнул порыв ветра, промчавшийся вокруг путников. Потревоженный портал издал сухой хлопок и мгновенно перенёс их к подножию храма Архиса.
Сквозь пелену кокона разноцветными полосами начал проступать мир на другом конце магического моста. Едва эти полосы превратились в леса, камни и здания, Арсений смог различить очертания пирамидального храма и вытянутые кроны деревьев, растущих ровными рядами вокруг. Он увидел, как небо, до этого безоблачное, затянуло низкими чёрными тучами. Воздух наполнился горьким запахом дыма, от которого запершило в горле. Не прошло и пары секунд, как из центра тучи на них посыпались молнии.
Портал, принявший жреца и его спутников, располагался почти у дверей потайного входа в святилище, поэтому, не теряя ни минуты, они бросились в укрытие за колонны террасы, окружавшей храм.